English | Russian |
a blow behind the ear stretched him unconscious on the floor | удар по голове свалил его без сознания на пол |
A man like him, I'd follow into combat blindfolded | с ним можно пойти в разведку (Vic_Ber) |
and that was the last we saw of him | и был таков |
bawl him out good and proper | выругай его хорошенько |
caii on him at the same time | кстати зайдите к нему |
come down on him for prompt payment of bills | потребовать от него срочной оплаты счетов (on the driver for heavy damages, etc., и т.д.) |
could show him a thing or two | я могу ему кое-что показать |
Damn him! | Пёс с ним! |
damn him | провалиться ему в тартарары |
damn him | провалиться ему в тартарары |
damn him! | пес с ним! |
damn him, I hope he breaks a leg! | ах, чтоб ему ни дна ни покрышки! |
do you really need him? | сдался он тебе (VLZ_58) |
doing someone in means no more to him than squashing a fly | ей человека кончить, что муху раздавить |
don't bother him! | не приставайте к нему! |
don't get involved with him! | ты с ним не вяжись! |
Don't hurt him! | Не тронь его! (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
everything happens to him | на бедного Макара все шишки валятся |
everything was new to him | всё было ему внове |
everything went dark before him | он света не взвидел |
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derp | также: нелепость, глупость, чушь (Vitaliyb) |
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derp | реакция на идиотское действие или заявление (Vitaliyb) |
get back with him/her | возвращаться к кому-то (atrox) |
get back with him/her | возобновлять отношения (atrox) |
get rid of him | гнать его в шею (Val_Ships) |
getting anything out of him is like drawing blood out of a stone | с него взятки гладки (VLZ_58) |
getting anything out of him is like squeezing blood out of a beet | с него взятки гладки (turnip VLZ_58) |
give him a Bell's! | честь и хвала ему! (иногда иронично) |
Give him beans! | всыпь ему хорошенько! (Andrey Truhachev) |
Give him beans! | поколоти его как следует! (Andrey Truhachev) |
Give him beans! | дай ему как следует! (Andrey Truhachev) |
Give him beans! | дай ему взбучку! (Andrey Truhachev) |
Give him beans! | задай ему перцу! (Andrey Truhachev) |
Give him beans! | покажи ему! (Andrey Truhachev) |
Give him beans! | задай ему жару! (Andrey Truhachev) |
give it to him! | хорошенько его! |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелять |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелить |
give someone the hair of the dog that bit him/her/them | опохмелить |
greed did him in | жадность фраера сгубила (о ком-либо, кто пожадничал и потерял всё said of someone who was too greedy and lost everything as a result) |
greed did him in | жадность фрайера сгубила |
he gave him a crack on the head | он его бац по голове |
he hasn't got it in him | он к этому не приспособлен (Andrey Truhachev) |
he hasn't got it in him | у него нет такой жилки (Andrey Truhachev) |
he hasn't got it in him | он на это не способен (Andrey Truhachev) |
he hit him on the head | он врезал ему по башке |
he is already scolded him more than once about it | он уже его не раз за это пробирал |
he offered him a pair of boots | он положил ему пару ботинок |
he promised me money if I played along with him | он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешать |
he struck him suddenly on the nose | он хвать его по носу |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
hell with him! | ну и чёрт с ним! (Talmid) |
hell with him | пес с ним! |
hell with him | шут с ним |
he's got "bastard"written all over him | у него на лице написано, что он мерзавец |
him to a T | он самый (that's him to a T Val_Ships) |
his stepfather used to beat him unmercifully | отчим драл его немилосердно |
how can I compete with him! | куда мне с ним равняться! |
I can't bring myself to tell him | у меня язык не поворачивается сказать ему |
I couldn't prevent him from | я его не могу удержать от |
I didn't half give it to him | ох и задал я ему (Technical) |
I do not have time for him | мне сейчас не до него (Viola4482) |
I don't give a damn for him! | чихать мне на него! |
I don't think you'll get much out of him | вряд ли вы многого от него добьётесь (Technical) |
I gave him a piece of my mind | я ему высказал всё, что думал |
I had a bit of my own back on him | я отомстил ему |
I had an urge to tell him a secret | меня подмывало сказать ему секрет |
I have got my hands full without him | у меня и без него хлопот по горло |
I have so much trouble with him! | мука мне с ним! |
I know him, he would rather die than tell | я его знаю, треснет, а не скажет |
I think the world of him | я о нём высокого мнения (Yanick) |
I told him but he didn't pay any attention | я ему говорил, но он – ноль внимания |
I won't go begging to him | я к нему на поклон не пойду |
if he shows up, throw him out on his ear | если он придёт, гони его в шею |
I'll get him | я догоню его (AndyKa) |
I'll give him a piece of my mind! | я ему скажу пару тёплых слов! |
I'll give him hell! | я ему покажу где раки зимуют (Andrey Truhachev) |
I'll give him hell! | я ему устрою! (Andrey Truhachev) |
I'll give him hell! | я ему задам перцу! (Andrey Truhachev) |
I'll give him hell! | я ему задам! (Andrey Truhachev) |
I'll give him hell! | я ему покажу кузькину мать! (Andrey Truhachev) |
I'll give him hell! | я ему устрою сладкую жизнь! (Andrey Truhachev) |
I'll give him what-for! | я ему задам! (Anglophile) |
I'll soon settle him! | я ему покажу! |
I'll soon settle him! | погоди |
I'm bonkers about him | я схожу по нему с ума (Yanick) |
I'm crazy about him | я схожу по нему с ума (Yanick) |
I'm mad about him | я схожу по нему с ума (Yanick) |
I'm tired of him | он мне наскучил |
it did not influence him | это ничуть на него не повлияло |
it is easy to chat with him | с ним легко болтается |
it is easy to chat with him | с ним легко болтаться |
it is for him to decide | ей решать |
it is hard to vie with him | с ним трудно тягаться (Taras) |
it is hard to vie with him | трудно с ним тягаться (Taras) |
it makes him sick to look at it | его воротит от этого |
it quite escaped him | у него это из головы вон |
it serves him right! | он получил по заслугам (Andrey Truhachev) |
it's all one to him | ей всё трын-трава |
it's all the same to him | ей всё трын-трава |
it's not beyond him to | с него станется (pelipejchenko) |
it's not like him | это не в его духе (Andrey Truhachev) |
it's not like him | на него это не похоже (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это нетипично для него (Andrey Truhachev) |
it's not like him | у него нет такой привычки (Andrey Truhachev) |
it's not like him | в нём этого нет (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это на него не похоже (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это не в его характере (Andrey Truhachev) |
it's not like him | для него это нетипично (Andrey Truhachev) |
it's not like him | для него это не характерно (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это не в его стиле (Andrey Truhachev) |
leave him out of this | не вмешивай его в это дело (Technical) |
leave him with a black eye | поставить ему фингал под глазом (Alex_Odeychuk) |
let him be | перестань его докучать (Val_Ships) |
let him come tomorrow | пускай он придёт завтра |
Let him have it! | поколотите его! (Andrey Truhachev) |
Let him have it! | задай ему жару! (Andrey Truhachev) |
Let him have it! | дай ему как следует ! (Andrey Truhachev) |
let him have it! | хорошенько его! |
Let him have it! | всыпь ему! (Andrey Truhachev) |
let me get at him | дайте мне только до него добраться |
lock him up | посадить его (в тюрьму Alex_Odeychuk) |
may God grant him good health | дай ему Бог здоровья (Technical) |
my answer this news, the long climb, the long exposure, etc. will finish him | мой ответ и т.д. убьёт его |
my answer this news, the long climb, the long exposure, etc. will finish him | мой ответ и т.д. доконает его |
no flies on him | его не обдуришь (george serebryakov) |
no flies on him | его не обставишь (george serebryakov) |
no flies on him | его не объегоришь (george serebryakov) |
no flies on him | его не околпачишь (george serebryakov) |
no flies on him | его не перехитришь (george serebryakov) |
no flies on him | его с носом не оставишь (george serebryakov) |
no flies on him | его не обхитришь (george serebryakov) |
no flies on him | его не обманешь (george serebryakov) |
no flies on him | его на мякине не проведёшь (george serebryakov) |
no flies on him | его в дураках не оставишь (george serebryakov) |
no flies on him | его не охмуришь (george serebryakov) |
no flies on him | его не обмишулишь (george serebryakov) |
no flies on him | его не нагреешь (george serebryakov) |
no flies on him | его не одурачишь (george serebryakov) |
no flies on him | он себе на уме (george serebryakov) |
no flies on him | он не дурак (george serebryakov) |
no flies on him | его вокруг пальца не обведёшь (george serebryakov) |
no flies on him | его не облапошишь (george serebryakov) |
no flies on him | он малый не промах (george serebryakov) |
nothing is heard of him | о нём ни слуху ни духу |
now that's him all over | вот он какой (Technical) |
one cannot fool him | его на козе на объедешь |
people around him | окружающие (Andrey Truhachev) |
see what you can dig up about him | постарайся раскопать о нём все подробности |
she gave him a lot of trouble | ей пришлось с ним много повозиться |
she gave him as good as she got | она дала ему сдачи |
she is fed up with him | он ей порядочно надоел |
she laid herself out to help him | она изо всех сил старалась помочь ему |
she laid herself out to help him | она изо всех сил помогала ему |
she never had occasion to see him | ей не доводилось его видеть |
she squinted while looking at him | она смотрела на него вприщур |
she told him to take a walk | она сказала ему, пусть проваливает (Andrey Truhachev) |
she was scolding him for all she was worth | она его ругательски ругала |
she watches him go | она смотрит ему вслед (q3mi4) |
someone's greed got the better of him | жаба давит (его жаба давит: his greed got the better of him Zen1) |
Tell him I said hi | Передавай ему привет (ART Vancouver) |
Tell him to go fly a kite | Пошли его подальше (ART Vancouver) |
that carries no weight with him | это ему не указ |
that finished him | это его доконало |
that's on him | он угощает (VLZ_58) |
that's on him | это его вина (VLZ_58) |
that's on him | он платит (VLZ_58) |
that's on him | он виноват (VLZ_58) |
that's the end of him | тут ему каюк пришёл |
the blow stretched him out on the ground | удар свалил его на землю |
the blow stretched him out on the ground | удар повалил его на землю |
the children surrounded him | дети обскочили его |
the deuce take him! | ну его к чёрту! (Technical) |
the devil choke him! | дуй его горой! |
the dog then turned on him and he was savaged to death | Потом собака набросилась на него и растёрзала насмерть |
the heat knocks him up | он очень устаёт от жары |
the hell with him! | ну и чёрт с ним! (Talmid) |
the policeman grabbed him by the collar | милиционер хвать его за воротник |
there is no holding him back | на него нет удержу |
there is no holding him back | ей нет удержу |
there was a smell of spirits about him | от него попахивало алкоголем (Technical) |
there's no competing with him | с ним трудно тягаться (Taras) |
there's no competing with him | трудно с ним тягаться (Taras) |
they gave him a good licking | ей всыпали по первое число |
they really made it someone hot for him! | ну и задали ему баню! |
they showed him all kinds of attention | они оказывали ему всяческое внимание |
this medicine set him up | это лекарство поставило его на ноги |
this remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job | он потерял работу и т.д. из-за этого замечания (his place, his situation, etc., и т.д.) |
this remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job | он лишился работы и т.д. из-за этого замечания (his place, his situation, etc., и т.д.) |
this remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job | это замечание и т.д. стоило ему работы (his place, his situation, etc., и т.д.) |
throw him out! | гоните его! (Andrey Truhachev) |
throw him out! | долой его! (Andrey Truhachev) |
throw him out! | вон его! (Andrey Truhachev) |
To hell with him! | "Пёс с ним!" |
what can you expect of him? | что с него спрашивать? |
what can you expect of him? | что с него спросить? |
what can you expect of him | что с него возьмёшь (Амада Авея) |
what d'ye call him | как там его (Why, how the devil can you believe that Artamines, or what d'ye call him, fought singlehanded with a whole battalion? 4uzhoj) |
what has got into him? | какая муха его укусила? (Andrey Truhachev) |
what has got into him? | что это на него нашло? (Andrey Truhachev) |
what is the matter with him? | что ему делается! |
what is wrong with him? | у него всё в порядке с головой? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver) |
what kept him from coming? | что помешало ему прийти приехать? |
what possessed him to act so | какая муха его укусила (ad_notam) |
what possessed him to act so? | какой чёрт дернул его так поступить? (Abysslooker) |
what puts you above him? | чем ты лучше его? |
what the devil brings him here? | нелёгкая его сюда несёт! |
what the heck do you need him for? | сдался он тебе (VLZ_58) |
what's extraordinary with him? | что в нём такого особенного? (Soulbringer) |
where can I locate him? | как мне с ним связаться? |
where can I locate him? | где его можно найти? |
why do you bother with him! | охота вам с ним возиться! |
would you look at him? | вы только посмотрите на него! (Nrml Kss) |
you can beat him over the head | ему хоть кол на голове теши |
you can talk to him till you’re blue in the face | ему хоть кол на голове теши |
you can't change him | горбатого одна могила исправит |
you can't expect any thanks from him! | от него спасиба не дождёшься! |
you can't expect anything from him | с него взятки гладки (VLZ_58) |
you could never handle him! | куда вам с ним сладить! |
you don't hear a peep out of him now | он теперь тише воды, ниже травы |
you got angry at him for no reason at all | вы зря на него рассердились |
you will swing for murdering him | тебя «вздёрнут» за то, что ты его убил (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.) |
you will swing for murdering him | тебя повесят за то, что ты его убил (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.) |
you'll get nothing out of him | с него взятки гладки |
you've got to watch your step with him | ей пальца в рот не клади |