DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing hands | all forms
GermanRussian
an einer Hand abzählenпо пальцам пересчитать (walltatyana)
auf der flachen Hand liegenбыть явным
auf der flachen Hand liegenбыть очевидным
das liegt auf der flachen Handэто само собой разумеется
das liegt auf der flachen Handэто очевидно
das Ruder fest in der Hand haltenпрочно удерживать власть в руках не допуская конкуренции (Loravictory)
jemandem die Hand füllenподкупить (кого-либо)
jemandem die Hand füllenдавать взятку (кому-либо)
die Hand in die Wunde legenдавить на больное место (Aleksandra Pisareva)
die Hand in die Wunde legenзадеть за живое (Aleksandra Pisareva)
eine lockere Hand habenчасто давать волю рукам
eine lockere Hand habenчасто давать волю рукам
er hat eine rasche Handон даёт волю рукам
er hat zwei linke Händeон неуклюжий
er hat zwei linke Händeон неловкий
er sperrte sich mit Händen und Füßen dagegenон отбивался от этого руками и ногами
erzähl's meiner Handпоговори с моей рукой (Andrey Truhachev)
etwas bei der Hand habenиметь что-либо под рукой
Hand drauf!договорились! по рукам! (Slavik_K)
Hand ergreifenухватиться за руку (AlexandraM)
Hand und Fuß habenиметь смысл (Andrey Truhachev)
Hand-über-Hand-Schwimmen"саженки" (примитивный способ плавания)
hinter vorgehaltener Handна ухо (sagen)
hinter vorgehaltener Hand nuschelnмямлить, прикрыв рот рукой
ihm ist die Hand ausgerutschtон дал волю рукам
Ihre Pläne haben weder Hand noch Fußваши планы необоснованы (Andrey Truhachev)
in eigene Hand bekommenотхватить (Andrey Truhachev)
in eigene Hand bekommenзаполучить (Andrey Truhachev)
jemandem zur Hand gehenбыть кому-либо полезным (zhuzd_lena)
jemandem zur Hand gehenпомогать кому-либо в чём-либо (zhuzd_lena)
leicht von der Hand gehenлегко удаваться (Лорина)
mit beiden Händen zulangenхватать
mit beiden Händen zulangenнабрасываться (на еду)
mit beiden Händen zulangenбыть достаточным
mit beiden Händen zulangenхватать обеими руками
sein Herz in die Hand nehmenнайти в себе мужество сделать что-то, чего на самом деле боишься (Loravictory)
seinem Feind das Messer in die Hand gebenдать в руки своему врагу оружие (против себя)
sich die Hände reibenзлорадно потирать руки
sie hat Hände wie ein Reibeisenу неё ужасно шершавые руки
sie ist in festen Händenона помолвлена
sie ist in festen Händenона замужем
sie ist schon in festen Händenона уже помолвлена
sie ist schon in festen Händenона уже замужем
sie reißen ihm die Ware aus den Händenони у него товар с руками оторвут
unter der Handскрытно (Andrey Truhachev)
unter der Handвтихую (Andrey Truhachev)
unter der Handнелегально (Andrey Truhachev)
unter der Handтайком (Andrey Truhachev)
unter der Handтайно (Andrey Truhachev)
unter der Handнеофициально (Andrey Truhachev)
unter der Handс рук продавать
von der Hand gehenудаваться (о работе, делах Лорина)
von der Hand gehenспориться (о работе Лорина)
weder Hand noch Fuß habenне выдерживать критики (Andrey Truhachev)
weder Hand noch Fuß habenлишено логики (Andrey Truhachev)
weder Hand noch Fuß habenбыть нелепым (Andrey Truhachev)
weder Hand noch Fuß habenне иметь никакого смысла (Andrey Truhachev)
wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Handдай ему палец – он всю руку откусит
wir wollen einmal in die Hände spucken!давайте-ка работать энергично!
zur Handпод рукой (zur Hand haben – иметь под рукой Лорина)
zwei linke Hände habenбыть неловким в работе
zwei linke Hände habenкриворукий (pechvogel)
zwei linke Hände habenбыть неумелым в работе