English | Russian |
a regular flat-fish | настоящий дурак |
a single large fish | строительная рыбина |
a single large fish | рыбина |
be fish food | кормить рыб (тж. become fish food) Those bodies have become fish food a long time ago. / I'm afraid he is fish food by now. 4uzhoj) |
big fish | большая шишка |
catch more fish than anyone else | обловить |
catch more fish than anyone else | облавливать |
catch more fish than anyone else | облавливать (impf of обложить) |
catch more fish than anyone else | облавливаться |
clown fish | рыба-клоун (КГА) |
cold fish | бесчувственный, холодный человек |
cold fish | сухарь (о бесчувственном, неотзывчивом, эгоистичном человеке Taras) |
cold fish | сдержанный (или недружелюбный) |
cold fish | бревно (о женщине; female sexual partner who remains "unactive" during lovemaking, physically cold and non-responsive Taras) |
dish of finely sliced fish | скоблёнка |
dried fish | таранка (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью 4uzhoj) |
drink like a fish | выпить залпом (Yeldar Azanbayev) |
drink like a fish | выпить все одним глотком (Yeldar Azanbayev) |
drink like a fish | пить как бочка (VLZ_58) |
drink like a fish | выпить все за один раз (Yeldar Azanbayev) |
eat fish | делать куни (chronik) |
fish carver | резалка |
fish cutter | резалка |
fish for | напроситься (a compliment) |
fish for | напрашиваться (a compliment) |
fish for | выискивать (SirReal) |
fish for a while | порыбачить |
fish for an invitation | набиваться в гости |
fish gape, fish lips | "рыбий зевок", складывание губ для имитации рта рыбы c целью создания selfie (cosmopolitan.com changeview1) |
fish hook | совать палец (напр., партнеру в рот и тд. chronik) |
fish out | выпытывать (секрет и т.п.) |
fish out | натаскивать (a quantity of) |
fish out a quantity of | натаскивать (impf of натаскать) |
fish out a quantity of | натаскать (pf of натаскивать) |
fish out | обнаружить и вытащить (She finally fished out the right letter from the files. Val_Ships) |
fish out | натаскать (a quantity of) |
fish out | выловить (всю рыбу; This stream is completely fished out. Val_Ships) |
fish out of water | не в своей тарелке (Alex Lilo) |
fish out of water | некомпетентный (Alex Lilo) |
fish out of water | несведущий (Alex Lilo) |
fish out of water | не по себе (I felt like a fish out of water... – Мне было не по себе... Min$draV) |
fish out of water | чувствовать себя словно рыба, вытащенная на берег (feel like a fish out of water) |
fish slicer | резалка |
fish well | са́жалка |
fish well | сажалка |
fish with a beg net | высачивать (impf of высочить) |
fish with a beg net | высачиваться |
fish with a beg net | высочить (pf of высачивать) |
fish with a dragnet | перебрести (pf of перебредать) |
fish with a dragnet | перебрести |
fish with a dragnet | перебредать |
fish with a scoop net | высачиваться |
fish with a scoop net | высачивать (impf of высочить) |
fish with a scoop net | высочить |
fishing with a beg net | высачивание |
flying fish | летучка (Exocoetus) |
fresh fish | свежак |
have bigger fish to fry | есть проблемы и поважнее (АБ Berezitsky) |
here's a pretty kettle of fish! | вот так история получилась! |
here's a pretty kettle of fish! | вот так история! |
here's a pretty kettle of fish! | вот так история с географией! |
here's a pretty kettle of fish! | хорошенькая история! |
J-fish | медуза (sissoko) |
kettle of fish | коленкор (Vadim Rouminsky) |
kettle of fish | замес (Vadim Rouminsky) |
kettle of fish | заваруха (Vadim Rouminsky) |
large fish | рыбища |
large fish | рыбища |
like a fish out of water | чувствовать себя неловко (acebuddy) |
Like a fish out of water | как рыба без воды (Skassi) |
odd fish | странный человек |
poor fish | лопух (ART Vancouver) |
А pretty kettle of fish! | Хорошенькое дельце! (She's Helen) |
А pretty kettle of fish! | Ну и дела! (She's Helen) |
queer fish | человек с причудами (со странностями kee46) |
queer fish | чудик (Andrey Truhachev) |
ruin the flavor of the fish | испортить всю малину (Franka_LV) |
seem a fish out of water | говорить о том, в чём говорящий ничего не понимает (Alex Lilo) |
seem a fish out of water | выглядеть некомпетентным (Alex Lilo) |
shy fish | застенчивый |
small fish | рыбёшка |
spear fish | лучить рыбу (at night, with the aid of torchlight) |
stock fish | таранька (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью 4uzhoj) |
stock fish | таранка (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью 4uzhoj) |
stun all the fish | переглушить всю рыбу |
that's a fine kettle of fish! | миленькое дело! |
that's a fine kettle of fish | миленькое дело! |
tight as a fish's asshole | не подкопаешься (It’s manufactured up in Dalton and the whole operation is as tight as a fish’s asshole. They haven’t lost a single sheet in a hundred and twenty years. 4uzhoj) |
tight as a fish's asshole | все схвачено (4uzhoj) |