DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing come | all forms | exact matches only
EnglishRussian
All is grist that comes to his millон из всего извлекает прибыль (Andrey Truhachev)
allow to come nearприпустить (with к)
allow to come nearприпускать (with к)
allow to come nearприпуститься
allow to come nearприпустить (pf of припускать)
allow to come nearприпускать (impf of припустить)
allow to come nearприпускаться
and where do I come in all thatа какова моя-то роль во всём этом (readerplus)
as it comesбез разницы (Супру)
as thick as they comeглуп как сивый мерин
of rain begin to come down harderприпускаться (impf of припуститься)
of rain begin to come down harderприпуститься (pf of припускаться)
of rain begin to come down harderприпустить (pf of припускать)
begin to come outполезть
begin to come outполезть
begin to come to piecesполезть (of fabrics, etc)
begin to come to pieces of fabrics, etcполезть
cat come out of the bagтайное стало явным (букв.кот сбежал из мешка Rust71)
clear out before my father comes home from workисчезнуть до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
clear out before my father comes home from workубежать до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
climb down and come backслазать
climb down and come backслазить
climb down and come backслазать (= слазить)
climb up and come backслазать
climb up and come backслазить
climb up and come backслазать (= слазить)
come a smasherчебурахнуться (грохнуться Супру)
come acrossпоказаться
come acrossзаехать (4uzhoj)
come acrossподъехать (в знач. "приехать" 4uzhoj)
come across!раскошеливайся!
come acrossждать (о предстоящих событиях; требует замены конструкции: Back at the lodge I put my head down for the night and couldn't wait to see what other sights and beers we will come across tomorrow. 4uzhoj)
come acrossподойти (4uzhoj)
come acrossпопадаться (with dat.)
of a speech, play, etc. come acrossдоходить (to)
of a speech, play, etc. come acrossдойти (to)
come acrossнабредать (impf of набрести)
come acrossбыть воспринятым (VLZ_58)
come acrossприйти (Do you think Toby will come across tomorrow? After his anger the other day he may not want to see you 4uzhoj)
come acrossзайти (4uzhoj)
come acrossпопасться
come acrossпроизвести какое-либо впечатление
come across asпоходить на (Agasphere)
come again?ещё раз? (переспрашивание 4uzhoj)
come again?прошу прощения? (переспрашивание; =простите, что вы сказали? 4uzhoj)
come again?ну-ка повтори!
come again?что-что? (Andrey Truhachev)
come again?как вы сказали? (переспрашивание: "She's an entomologist." "Come again?" "An entomologist – she studies insects." 4uzhoj)
come again?как-как? (переспрашивание: "She's an entomologist." "Come again?" "An entomologist – she studies insects." Ruth)
come again?чего-чего? (переспрашивание Ruth)
come again?как-как, простите? (Andrey Truhachev)
come again?как, простите? (переспрашивание: "She's an entomologist." "Come again?" "An entomologist – she studies insects." 4uzhoj)
come again?скажи снова!
come alongдавай, двигай вперёд
come along!айда
come alongзаходить (к кому-либо Юрий Гомон)
come along!гайда
come along!айда!
come alongпоправляться (VLZ_58)
come along!поехали!
come alongидти на поправку (VLZ_58)
come alongвстретить, найти (партнёра; Right man to come along – встретить подходящего мужчину applemela)
come alongпоявиться на свет (о детях chronik)
come alongвыздоравливать (Kerr expects both Durant and Green back as soon as Tuesday against Indiana, while noting "Klay's coming along well" as he nurses a fractured right thumb. VLZ_58)
come along for the rideприсоединиться в качестве наблюдателя (Technical)
come alongside ofпоравняться
come and take themну-ка сунься! (13.05)
come and take themтолько попробуй! (13.05)
come apartраздаться
come apartраздёрнуться (pf of раздёргиваться)
offabric come apartползать
come apartраздёргиваться (impf of раздёрнуться)
come apartраздаться (pf of раздаваться)
come apartраздаваться (impf of раздаться)
come apartраздёргиваться
come apartразойтись
come apartраздернуться
come apartразъехаться
come apartразъезжаться
offabric come apartползти
come apartраздаваться
come apart at the seamsразлезаться
come apart at the seamsрасполза́ться
come apart at the seamsрасползтись (pf of располза́ться)
come apart at the seamsрасползтись
come apart at the seamsрасползаться
come apart at the seamsраспалзываться
come at me!иди сюда! (предложение подраться, когда шансы победить высоки xmoffx)
come at the wrong timeплохо подгадать (VLZ_58)
come-at-ableлегкодоступный
come-backостроумный ответ
come-backпривидение (как нечто воскресшее)
come-backехидная реплика
come bowling outвыкатываться (impf of выкатиться)
come bowling outвыкатиться (pf of выкатываться)
come bowling outвыкатывать
come bowling outвыкатить (pf of выкатывать)
come byпромышлять
come byпромышляться
come byпромыслить
come byпонахвататься
come byнахватываться
come byнахватывать
come byнахвататься
come byнахватать
come byсцапать
come byзавёртывать за угол
come byнахвататься (pf of нахватываться)
come byпоразжиться
come byсцапать
come byразжиться (pf of разживаться)
come byпромышлять (impf of промыслить)
come byнахватать (pf of нахватывать)
come byзаскочить (come near to; to pass; to visit: Your beau came by while you were shopping.‎ 4uzhoj)
come byзаехать (к кому-либо 4uzhoj)
come byзаворачивать (= завёртывать)
come byраздобыться
come byзавёртывать (impf of завернуть)
come byсхватить
come byразжиться
come byзавёртываться
come by a littleпонахвататься
come-by-chanceвнебрачный ребёнок
come-by-chanceслучайная находка
come cleanзавязать (с наркотиками MonkeyLis)
come cleanговорить правду
come, come!ну-ну
come crashing downгрохать
come crashing downбрякаться
come crashing downгрохнуть
come crashing downгрохнуться
come crashing downзагреметь
come crawlingприпалзывать (= приползать)
come crawling across/inнапалзывать (= наполза́ть)
come crawlingприпалзывать
come crawlingнапалзывать (across, in)
come down hardжестить
come down hard onбочку катить (someone)
come down hard onбаллоны катить (someone)
come face to face with somethingстолкнуться нос к носу (с чем-либо; It would do you good to come face to face with reality for once. Val_Ships)
come face to face withстолкнуться нос к носу с (figure of speech Val_Ships)
come forwardповыступить (of all or many)
come getзайти (I’ll come get you at seven. george serebryakov)
come get someиди сюда, я тебя проучу (Technical)
come hell or high waterнесмотря на любые трудности (regardless of any difficulty Val_Ships)
come hell or high waterкак бы то ни было (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships)
come here often?часто здесь бываешь? (SirReal)
come-hitherсоблазнительный
come-hitherзазывающий (об улыбке, взгляде, жесте и т.п.)
come-hitherманящий
come-hitherпризывный (об улыбке, взгляде, жесте и т.п.)
come-hitherпривлекательный
come if you dare!только посмей! (Taras)
come in forогрести по полной (He came in for a lot of trouble. VLZ_58)
come in for stickнадолго становиться мишенью для критики, насмешек и пр. (брит. LisLoki)
come in handyизгодиться
come in usefulизгодиться
come insideну и чудак! (13.05)
come insideсумасшедший да и только! (13.05)
come into conflictконфликтовать (with с + instr., with)
come into one's headвзбредать на ум
come into one's headвзбрестись на ум
come into one's headвзбредать в голову
come into possession ofразжиться (чем-либо – something SirReal)
come into the spotlightзасветиться (в знач. "быть замеченным публикой": Today's birthday girl first came into the spotlight as a reality star on MTV's "Laguna Beach". 4uzhoj)
come into the warm out of the coldвойти из холода в тепло
come into the worldуродиться (of a human being)
come into the worldурождаться (of a human being)
come into viewзамаячить
come into viewпредстать перед глазами
come it strongдействовать энергично
come it strongдействовать решительно
come nowда будет тебе (4uzhoj)
come nowну-ну (утешение)
come nowда полно тебе (4uzhoj)
come of itполно тебе (snowleopard)
come offвытанцеваться (pf of вытанцовываться)
come offоткипеть (during boiling)
come offоткипать (during boiling)
come-offотписка
come-offотговорка
come-offувёртка
come off a littleполупиться
come off in washingсостираться
come off itда брось ты! (Alexander Matytsin)
come off little by littleповаливаться
come-onприманка (особ. для покупателя)
come on!да ладно тебе! (e.g. I'm not talking to you anymore! – Oh, come on!)
used to modify the force of imperatives, requests, etc come on-ка:
come onживее!
come on!хорош! (q3mi4)
come on!ну-тка
come on!пожалуйста
come on!ну, давай же!
come on!давай-давай!
come on!поторопитесь!
come on!нуте-ка
come onда ну брось (выражение недоверия или несогласия sophistt)
come on!пошёл! (MichaelBurov)
come on!ну? (в знач. "ну же")
come on!да ладно! (Юрий Гомон)
come on!да брось! (Aly19)
come on!ну-же!
come-onпризывный взгляд
come on!нуте-с
come on!прошу тебя
come onдавай, двигай вперёд
come on!айда
come on!пошевеливайся!
come onдавайте!
come on inзаходи в дом (Come on in, come on in! -- Заходи, заходи! ART Vancouver)
come on insideзаходи давай (Technical)
Come on, it's a no-brainer!да что тут думать!
come on overзайди ко мне (Val_Ships)
Come on, up! Or do I have to chase you out of bed?Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev)
come outповыбиться
come outповыйти (of all or many)
come out one after anotherповыходить (of all or many)
come outразлопушиться (of leaves; open, unfold)
come outповыйти
come out fightingне сдаваться без боя, энергично бороться (cambridge.org Vera S.)
come out gunningлихо начать (VLZ_58)
come out in a sweatупотеть
come out in a sweatприпотеть
come out of one's assхоть жопой жуй (... he's got ten years (of experience) on Homicide, a ridiculous solve rate, recommendations coming out of his ass Taras)
come out slowlyвыбрести (pf of выбредать)
come out the top of one's headв голову пришло ("I don't know. It just comes out the top of my head." – "Не знаю. Просто в голову пришло" Lily Snape)
come pull me closerпривлеки меня к себе (Alex_Odeychuk)
come quietlyсдаться без борьбы (Лиана Ш.)
come rightсла́диться
come right out with it!говорите напрямик!
come running togetherнабега́ть
come see meзайдите ко мне (Val_Ships)
come suddenlyприкачнуться
come swarming inналезть
come swarming inналезать
come tearing alongприноситься (impf of принестись)
come tearing alongпринестись
come tearing alongпримчать
Come the dawnНаступает рассвет, приходит рассвет, расцветает (thajetpilot)
come thick and fastсыпаться со всех сторон (New problems seem to come thick and fast. SirReal)
come thick and fastлезть из всех щелей (It's reporting season… and the accounting shenanigans are coming thick and fast. SirReal)
come thick and fastповалить (4uzhoj)
come to oneselfпрочухаться
come toпрочухаться (oneself)
come toприйти в себя (When I came to, the party was on wandervoegel)
come to an agreementсла́диться
come to an agreement aboutдотолковаться
come to like each otherслюбляться
come to termsснюхиваться
come to termsснюхиваться (impf of снюхаться)
come to think of itкстати (=I just remembered: Come to think of it, I know someone who can help. • I have a screwdriver in the trunk of my car, come to think of it. Interex)
come to think of itда и вообще (от "when you come to think of it": I haven't been to Spain in a couple of years. You know, come to think of it, I haven't gone anywhere in the last few years. VLZ_58)
come to think of itкстати о птичках (george serebryakov)
come to think of itда, кстати (VLZ_58)
come to think of itна самом деле (Yeldar Azanbayev)
come to think of itсам подумай (Abysslooker)
come to think of itесли вдуматься (Come to think of it, it's really curious. Если вдуматься, то это действительно необычно. Interex)
come to think of itесли уж на то пошло (VLZ_58)
come togetherсволочься (in one place)
come togetherсволочнуться (in one place)
come togetherсволо́чься (in one place)
come together in large numbersпонавалить
come trudgingприбредать (along)
come tumbling downзавалиться
come tumbling downзаваливаться
come undoneрасхлестнуться (Это глагол, а не существительное; pf of расхлёстываться)
come undoneраспуститься
come undoneраспускаться (impf of распуститься)
come undoneрасхлёстываться (impf of расхлестнуться)
come undoneраспуститься (pf of распускаться)
come undoneразворачиваться (= развёртываться)
come undoneраспускаться
come undoneвыстёгиваться (impf of выстегнуться)
come unfastenedвыстёгиваться (impf of выстегнуться)
come unfoldedразворачиваться (= развёртываться)
come ungluedразлипнуться
come ungluedразлипаться (= разлепляться)
come unravelledраспалзываться
come unrequestedприбиваться (impf of прибиться)
come unrequestedприбиваться
come unrevelledраспуститься
come unrevelledраспускаться
come unstuckразлипаться (= разлепляться)
come unstuckразлипнуться
come unstuckне осуществиться
come untiedраспуститься
come untiedраспускаться
come unwrappedразворачиваться (= развёртываться)
come upважничать (стараться показать свою значительность)
come up of bumps, lumpsвскочить (pf of вскакивать)
come upвыскочить
come upприспевать
come upупираться (against)
come upконфликтовать (against)
come up toпоравняться
come up againstупереться (pf of упираться)
come upприспевать (impf of приспеть)
come upупереться (against)
come upвсклочиться (pf of всклочиваться)
come upприспеть
come upконфликтовать (against)
come upвыскакивать (impf of выскочить)
come upвсклочиваться (impf of всклочиться)
come upпридумать
come upвыскакать
come upдорасти (to)
come upподвернуться (о каком-либо деле, занятии Yokky)
come upвыскакнуть (semelfactive of выскакивать)
come upвскакивать (of bumps, lumps)
come up bigпоказать себя с наилучшей стороны (VLZ_58)
come up bigпоказать себя молодцом (george serebryakov)
come up bigоказаться на высоте (VLZ_58)
come up bigпреуспеть (VLZ_58)
come up bigотметиться (VLZ_58)
come up bigотличиться (VLZ_58)
come up hugeотличиться (VLZ_58)
come up hugeпоказать себя с наилучшей стороны (VLZ_58)
come up hugeблеснуть (VLZ_58)
come up shortсплоховать (But in the end, going into overtime, I do have a short memory, but I definitely remember losing in a shootout (on Tuesday) against [the Montreal Canadiens 3-2] at home. I didn't want to come up short here twice in two days, so it felt really important to come up with a win VLZ_58)
come up shortне досчитаться какой-либо суммы (p.ex. she came up 10 dollars short (она не досчиталась 10 долларов) Mia Angelina)
come up with the moneyзаплатить деньги, раскошелиться (когда сложно это осуществить poikilos)
come up with the right solutionпредложить правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.)
come up with the right solutionнайти правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.)
come wandering inприблудиться
come wandering inприблудить
come one’s wayперепасть
come one’s wayперепадать (with dat.)
come one's wayперепасть
come wayперепадать
come what may!куда ни шло!
come what mayкуда кривая не вынесет
crows will come home to roost onиметь неблагоприятные последствия (a colloquial saying AllaR)
cut-and-come-againотсутствие недостатка
don't come the innocent with meне делай вид, что не знаешь (acebuddy)
don't come the innocent with meне строй из себя невинность (acebuddy)
don't come the innocent with meне прикидывайся, что не знаешь (acebuddy)
easy come, easy goраньше начнём, раньше закончим (клише Bullfinch)
everything comes to he who waitsкто ждёт, к тому всё приходит
first come, first servedкто первый встал, того и тапки (kopeika)
first come, first servedкто смел, тот и съел (JAN72)
first come, first servedкто успел, тот и съел (JAN72)
first come, first servedкто успел, тот присел (4uzhoj)
for many years to comeна многие годы вперёд (Val_Ships)
for many years to comeна долгие годы (Val_Ships)
for years to comeна последующие годы (it means "for the next several years." Val_Ships)
get one's come-uppanceдостукаться (Anglophile)
get someone to come to placeзатащить кого-либо к себе
get someone to come to one's placeзатаскивать кого-либо к себе
get someone to come to placeзатаскивать кого-либо к себе
get someone to comeпригласить (I am heading to Kamloops this morning with Josh for a hockey tournament, so I cannot get someone to come look at the washer until I get back. – не могу никого пригласить разобраться со стиральной машиной, пока не вернусь ART Vancouver)
go and come backобёртываться
go and come backобернуться (pf of обёртываться)
go and come backобернуться
go down and come backслазать (= слазить)
go down and come backслазить
gone to kingdom comeумерший
gone to kingdom comeушедший на тот свет
good things come in threesхорошее случается трижды (a popular phrase in Germany Val_Ships)
hard times have comeпоследние времена настали
hard to come byтяжело достать (получить Andrey Truhachev)
hard to come byтяжело получить (Andrey Truhachev)
hard to come byсложно получить (Andrey Truhachev)
he had yet to come up with the goodsон ещё должен был доказать, на что способен (Taras)
he likes to come the heavy father over meон любит проявлять свою отцовскую власть надо мной
he sang out for me to comeон крикнул, чтобы я подошёл
he will come to a sticky endон плохо кончит (key2russia)
he will scarcely come nowвряд ли он уже придёт
he'll undoubtedly come todayон сегодня безусловно придёт
her time has comeей впору умирать
how come?с чего бы это? (SvezhentsevaMaria)
how come?как это так? (Andreyka)
how come?каким же это образом?
how come?чем объясняется? (Andrey Truhachev)
how come?а что так? (MichaelBurov)
how come?то есть как?
how come?как это случилось? (Andreyka)
how comeкак можно (=как так вышло/выходит, что; особ. в риторических вопросах 4uzhoj)
how comeс каких пор (Artjaazz)
how come?что так? (Leonid Dzhepko)
how come?это почему же?
how come he didn't come?из-за чего же он не пришёл? (Andrey Truhachev)
how come you became a slacker?как это ты угодил в прогульщики?
how did it come thatкак так получилось, что (e.g. How did it come that they have dark skin while the neighbour tribes have fairer skin? Soulbringer)
I have a hunch that she will not comeу меня есть подозрение, что она не придёт (Franka_LV)
I think that the time has come for me to fade. See ya!мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras)
if it comes to the pushесли прижмёт (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushесли нужда припрёт (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushкогда / если приспичит (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushв решающий момент (Andrey Truhachev)
if push comes to shoveесли прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov)
if worse comes to worstесли что (4uzhoj)
if worst comes to worstна худой конец
if worst comes to worstна крайняк (Yeldar Azanbayev)
ignore the rain and comeплюнь на дождь и приходи
ignore the rain and comeплюй на дождь и приходи
I'll deal with that as it comesпроблемы надо решать по мере поступления (Русский вариант -- (с) переводчика сериала The Wire / "Прослушка", 5-й сезон, 9-я серия. Chapeau, уважаемый коллега. Alexander Oshis)
it all comes togetherвсе сходится один к одному (epoost)
it comes to the same thing in the endодин конец
it comes with a priceи это,разумеется, не бесплатно (Val_Ships)
it comes with the jobот этого никуда не денешься (в контексте: Everybody is always going to have haters. It comes with the job. • Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
it comes with the jobничего не поделаешь (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job. 4uzhoj)
it comes with the jobприходится (в контексте: Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
it comes with the jobиздержки профессии (kefiring)
it comes with the jobтут уж ничего не поделаешь (4uzhoj)
it comes with the territoryприходится (Liv Bliss)
it has come to stayэто надолго
it may come in handyэто может сгодиться (turn out to be useful Val_Ships)
it'll come out all rightперемелется – мука будет
it'll come with a priceза это придётся хорошо заплатить (Val_Ships)
it's starting to come togetherначинает вырисовываться картина (You're building a new house. The construction started a few weeks ago. A friend asks about how it's going, so this is your answer. It's starting to come together. VLZ_58)
kingdom comeк чертям собачьим (So before you blow me to kingdom come, I want you to answer one question. • His son had enough ordnance to blow me to kingdom come. reverso.net 4uzhoj)
kingdom comeк чертовой матери (So before you blow me to kingdom come, I want you to answer one question. • His son had enough ordnance to blow me to kingdom come. reverso.net 4uzhoj)
let him come tomorrowпускай он придёт завтра
let'em all come!где наша не пропадала! (bigmaxus)
let'em all comeбудь что будет
make come backвернуть
manage to comeугодить
manage to comeугодить
marry come up!только посмей! (Taras)
may all your wishes come trueпусть все твои желания сбудутся (Val_Ships)
newly-comeнабродный
newly comeнабродный
no matter what comes nextчто бы там ни было (4uzhoj)
not come out of thin airпоявляться не просто так (This phrase didn't come out of thin air Гевар)
not come upне встать (He got mad at me because his dingus wouldn't come up for him – too drunk, I guess.)
nothing will come of itэто безнадёжная затея (Andrey Truhachev)
nothing will come of itэто ничего не даст (Andrey Truhachev)
nothing will come of itдело не вытанцовывается
nothing will come of itиз этой затеи ничего не получится (Andrey Truhachev)
nothing will come of itдохлый номер (VLZ_58)
nothing will come of itиз этой затеи ничего не выйдет (Andrey Truhachev)
nothing will come out of these plansиз этих планов не выйдет никакого толку
oh come onда ну прямо (Баян)
oh, come onслушай (4uzhoj)
oh come onой, да ладно (Баян)
our plan has come unstuckнаш план не удался
press to comeзапросить (pf of запрашивать)
press to comeзапрашивать (impf of запросить)
press to comeзапрашиваться
press to come inзакликать
real friends are hard to come byнастоящих друзей трудно найти (Val_Ships)
really come downлить как из ведра (It's going to really come down tonight – up to 50 mm with strong westerly winds! ART Vancouver)
say "come on"нукнуть
say "come on"нукать
say "come on"нукать
send to kingdom comeспроваживать на тот свет
she never comes when she is calledеё никак не дозовёшься
stop beating around the bush and come to the pointговорите прямо, без обиняков
Such an opportunity comes only once in a lifetime!Такая возможность бывает раз в жизни! (Soulbringer)
that'll comeэто дело наживное (with time)
that'll come with timeдело наживное (CHichhan)
that's hard to come byэто на улице не валяется
that's hard to come byэто на полу не валяется
that's hard to come byэто на дороге не валяется
the kidnappers were sure that he would come throughпохитители знали, что он заплатит за возвращение ребёнка
примерный эквивалент The little train, Goes up the track. It says, "Toot, toot", And comes right back.рельсы рельсы шпалы шпалы ехал поезд запоздалый (kirobite)
the music doesn't come across to the audienceмузыка не доходит до слушателей
the snow started to come down heavilyснег повалил хлопьями
the time has come to move from words to deedsпора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin)
the worst is yet to comeто ли ещё будет (VLZ_58)
things will come rightвсё будет в порядке
time has come to put words into deedsпора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin)
urge to comeзазвать
we knew, you'd come through for usмы знали, что вы придёте нам на помощь
we'll cross that bridge when we come to itнужно решать проблемы по мере их поступления (Paulichatte)
what goes around, comes aroundЗемля круглая, за углом встретимся (Wakeful dormouse)
what goes up must come downчем выше летаешьподнимаешься, тем больнее падать (ekaterina1991)
what has come over you?что это на вас нашло?
what has come over you?что это на тебя нашло? (Andrey Truhachev)
what! You can't come!что Ты не можешь прийти?!
what! You can't come!как?! Ты не можешь прийти?!
whatever comes to mindпочём зря
wheels come offклинит (глючит Alex Lilo)
wheels come offшарики заходят за ролики (Alex Lilo)
when it all comes togetherкогда всякое лыко в строку (epoost)
when it comes to...по части (+ gen.)
when push comes to shoveкогда находишься на распутье (Yeldar Azanbayev)
when push comes to shoveесли припрёт (MichaelBurov)
when push comes to shoveесли прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov)
when push comes to shoveкогда необходимо сделать решение (Yeldar Azanbayev)
where did the energy come from?откуда прыть взялась!
where do I come in?каким образом это касается меня?
where do I come in?какое я имею к этому отношение?
where do you come off to do smthкто вы такой, чтобы (where do you come off to lecture me epoost)
where does ... come in?при чём тут ... ? (Where does the Fayden kid come in? 4uzhoj)
why don't you come around and see us one evening?зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov)
why don't you come over to our place one evening?зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov)
why the devil have you come here?какая нелёгкая тебя сюда принесла?
will anyone like to come with me?Желает кто-нибудь составить компанию мне?
with whatever comes to handчем попадя
with whatever comes to handчем ни попадя
words don't come easyгде бы найти слова (just_green)
you'll come aroundскоро ты поменяешь своё мнение (Taras)
you'll come aroundвсему своё время (ты ещё это сделаешь Taras)
your gravy train has come in!Твой звёздный час настал! (в смысле: вот уж повезло так повезло! вот так обломилось! Дед Мороз подарки нам принес! Нежданно-негаданно и т.д. CCK)
your shirt has come outу тебя рубашка вылезла (VLZ_58)
you've come to the right manвы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне
you've come to the right manя как раз тот, кто Вам нужен
you've come to the right placeты обратился по адресу (Technical)
Showing first 500 phrases