English | Russian |
a catch | выгодная сделка (Выражение используется для обозначения партнера высшего класса, т.е. он или она обладает отличной внешностью, характером, социальным статусом, и т.д. Также может использоваться как синоним bargain в значении "удачное приобретение".: This guy seems like such a catch! ellie_flores) |
a catch | зацепка (препятствие, помеха an obstacle, a hindrance) |
a catch | находка (Выражение используется для обозначения партнера высшего класса, т.е. он или она обладает отличной внешностью, характером, социальным статусом, и т.д. Также может использоваться как синоним bargain в значении "удачное приобретение".: This guy seems like such a catch! ellie_flores) |
a catch | отличная партия (Выражение используется для обозначения партнера высшего класса, т.е. он или она обладает отличной внешностью, характером, социальным статусом, и т.д. Также может использоваться как синоним bargain в значении "удачное приобретение".: This guy seems like such a catch! ellie_flores) |
a catch and a half | которую которого, возможно, удастся отхватить (Анна Ф) |
a catch and a half | которого, возможно, удастся урвать (Анна Ф) |
bathe until one catches cold | докупать до простуды |
be too lazy to catch a fly | не ловить мух (VLZ_58) |
catch-22 | дилемма (по названию парадоксального правила, описанного в романе Дж. Хеллера "Catch-22") |
catch-22 | безвыходная ситуация |
catch-22 | невыполнимая задача (Rashid29) |
catch-22 | проблема, решение которой изначально обречено на провал (Interex) |
catch-22 | любая непреодолимая проблема (Interex) |
catch a baby | забеременеть (Lana Falcon) |
catch a break | повезти (-- I heard you won the lottery last night! – Yeah, I really caught a break there. SirReal) |
catch a break | подфартить (SirReal) |
catch a chill | застуживать (impf of застудиться) |
catch a chill | застудить (pf of застуживаться) |
catch a chill | застуживаться (impf of застудиться) |
catch a chill | застудиться (pf of застуживаться) |
catch a chill | остудиться |
catch a chill | остужаться |
catch a chill | остужаться |
catch a cold | заполучать насморк |
catch a cold | заполучить насморк |
catch a cold from a draft | просифонить (VLZ_58) |
catch a cold in a chilly draft | просифонить (VLZ_58) |
catch a crab | завязить весло |
catch a disease | заработать болезнь (Andrey Truhachev) |
catch a draft | просквозить (and a stiff neck; его просквозило – he caught a draft VLZ_58) |
catch a draft | просифонить (VLZ_58) |
catch a few Zs | соснуть (VLZ_58) |
catch a few Zs | покемарить (VLZ_58) |
catch a glimpse | видеть мельком (of) |
catch a glimpse of | видеть мельком |
catch a hockey game | сходить на хоккей (Josh came down from Castlegar to catch a hockey game at GM Place tonight. ART Vancouver) |
catch a severe cold | распростужаться |
catch a severe cold | распростудиться |
catch against | ца́паться |
catch-all | расплывчатое понятие |
catch-all | очень обобщённое обозначение |
catch-all | туманное обозначение |
catch-all | вместилище разнообразных предметов |
catch and release | бесплатный шопинг (покупка вещей с единственной целью: сдать их и получить денежное возмещение, а также удовлетворение от шопинга bigmaxus) |
catch-as-catch-can | кое-как (Юрий Гомон) |
catch-as-catch-can | как Бог на душу положит (Юрий Гомон) |
catch-as-catch-can | абы как (Юрий Гомон) |
catch-as-catch-can | как получится (Юрий Гомон) |
catch-as-catch-can | как попало (Юрий Гомон) |
catch-as-catch-can | как придётся (Юрий Гомон) |
catch a Tartar | не на того нарваться (They thought that I would simply give up if my complaint had to go to court, but they'll soon realize that they've caught a Tartar! thefreedictionary.com) |
catch breath | успокоить дыхалку (She stopped to catch her breath at the top of the hill. Val_Ships) |
catch one's breath | передохнуть (Don't try to talk, just sit down and catch your breath. Val_Ships) |
catch breath | отдышаться |
catch one's breath | слегка передохнуть (Val_Ships) |
catch by surprise | застать врасплох (to happen unexpectedly Val_Ships) |
catch corona | подхватить корону (to become infected with COVID-19 Taras) |
catch corona | подцепить корону (to become infected with COVID-19 Taras) |
catch drift | догонять (Aprilen) |
catch one's drift | понять (Ты меня понял? – Did you catch my drift? Tanya Gesse) |
try to catch someone’s eye | лезть на глаза (+ dat.) |
catch feelings | западать (на кого-то pelipejchenko) |
catch fire | запалиться (pf of запаливаться) |
catch fire | запалить (pf of запаливаться) |
catch fire | запаливать (impf of запалиться) |
catch flat-footed | захватывать врасплох |
catch one's foot | зацепиться ногой (за что-либо Andrey Truhachev) |
catch one's foot | спотыкаться (Andrey Truhachev) |
catch forty winks | вздремнуть (Mermaiden) |
catch heck | влететь (Everyone loved it but somebody squealed on him and he caught heck for it. 4uzhoj) |
catch heck | см. catch hell (4uzhoj) |
catch hell | доставаться |
catch hell | достаться |
catch hell | влететь (о выговоре или наказании и т.п.; требует изменения конструкции: I caught hell today and I don't know why! • Everyone loved it but somebody squealed on him and he caught hell for it.) |
catch hold | сцапать (of) |
catch hold | хапнуть (of) |
catch hold | хапаться (of) |
catch hold | хапать (of) |
catch hold | схапать (of) |
catch hold of | уцепить (pf of уцеплять) |
catch hold of | зацепиться (pf of зацепляться) |
catch hold of | схапать (pf of хапать) |
catch hold of | хапаться |
catch hold of | сцапать |
catch hold of | хапать (impf of схапать) |
catch hold of | зацепляться (impf of зацепиться) |
catch hold of | хапнуть (semelfactive of хапать) |
catch hold of | уцеплять |
catch in adultery | поймать на измене (e.g. When he caught her in adultery, he had her lover brutally murdered, but he did not divorce her. Soulbringer) |
catch in an error | подковыр (= подковырка) |
catch in 4k | поймать на месте преступления (Taras) |
catch in 4k | поймать в момент совершения преступления (Taras) |
catch in 4k | поймать на горячем (Taras) |
catch in 4k | поймать с поличным (выражение используют, когда кого-либо поймали на месте преступления. При этом, в процессе всплыли настолько железобетонные доказательства содеянного, что если преступление в момент совершения снималось бы на камеру, то оно непременно было бы в разрешении 4k, где видно всё до мельчайших деталей: I caught those smartasses in 4k, they won't fucking back out of this now – Поймал этих хитрожопых ублюдков с поличным, теперь точно не отвертятся Taras) |
catch in the act | накрывать на стол |
catch it | схватить |
catch it | получить нагоняй (I caught it – мне досталось, попало) |
catch it | достукивать (impf of достукаться) |
catch it | получать (в значении: получать что-либо плохое igisheva) |
catch it | достукиваться (impf of достукаться) |
catch it | достаться |
catch it | доставаться |
catch it | получать нагоняй (I caught it – мне досталось, попало) |
Catch me doing this! | как бы не так! (george serebryakov) |
catch more fish than anyone else | облавливать (impf of обложить) |
catch more fish than anyone else | облавливать |
catch more fish than anyone else | обловить |
catch more fish than anyone else | облавливаться |
catch off-balance | застать врасплох (Баян) |
catch on | цеплять |
catch on | кумекать (to mahavishnu) |
catch on | ца́паться |
catch on | смекнуть |
catch on | смекнуть |
catch on | врубаться (SvezhentsevaMaria) |
catch on | смекать |
catch smb. on the head | дать кому-л. по голове (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.) |
catch smb. on the head | «съездить» кому-л. по голове (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.) |
catch smb. on the head | стукнуть кого-л. по голове (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.) |
catch on to | доходить (до кого-либо; требует замены конструкции с личной на безличную: Thanks for explaining that concept to me–I think I'm catching on now. 4uzhoj) |
catch on to | просекать (something) |
catch on to | дойти (до кого-либо 4uzhoj) |
catch out | уличить |
catch out | подловить |
catch question | вопрос на засыпку (Sun2day) |
catch shit | быть зачморенным (A hookup that is good looking enough to be the background of your phone without catching shit from your friends. • Chris Long has predictably been catching shit from fans and various internet morons over his decision, and last night he decided to respond to some of them. 4uzhoj) |
catch shit | получать по шапке (to be criticized, usually for a specific transgression: He's
gonna catch shit for leaving work early! 4uzhoj) |
catch shit | выслушивать (от кого-либо за что-либо; to be criticized, usually for a specific transgression: Losing things is one of
those those events in life that's even worse when you're a kid. ... Not
only is the item gone, but you're catching shit from up here. 4uzhoj) |
catch sight of | увидать |
catch sight of | завидеть |
catch sight of | заприметить (SirReal) |
catch some shut-eye | прикорнуть (She was able to catch some shut-eye on the bus to Richmond. ART Vancouver) |
catch some shuteye | соснуть (VLZ_58) |
catch some shuteye | покемарить (VLZ_58) |
catch some z's | покемарить (All I want to do is go home and catch some z's. VLZ_58) |
catch some z's | соснуть (VLZ_58) |
catch some z's | поспать (Anglophile) |
catch some z's | немного поспать (Mirinare) |
catch some z's | вздремнуть (All I want to do is go home and catch some z's. Anglophile) |
catch some zzz's | прикорнуть (VLZ_58) |
catch the blame | быть тем, кому достанется "на орехи" (Linch) |
catch the blame | быть обвинённым (Linch) |
catch the bus | успеть на автобус (We hurried to catch the bus. reverso.net Andrey Truhachev) |
catch the bus | успевать на автобус (We hurried to catch the bus. reverso.net Andrey Truhachev) |
catch the bus | поймать автобус (We hurried to catch the bus. reverso.net Andrey Truhachev) |
catch the fancy | полюбиться (of) |
catch the fancy of | полюбиться (with dat.) |
catch the fancy of | приглянуться (with dat.) |
catch the fancy of | полюбиться |
catch the flack | вызвать неодобрение (за что-либо DrMorbid) |
catch the flack | подвергаться критике (за что-либо; сугубо разговорное выражение DrMorbid) |
catch the hype train | словить хайп (grafleonov) |
catch twenty two situation | замкнутый круг (It's a classic catch twenty two situation – you won't get a good job unless you've got good references. But where the hell can you get good references unless you work? VLZ_58) |
of weather catch unawares | прихватывать (impf of прихватить) |
of weather catch unawares | прихватить (pf of прихватывать) |
catch up | пересечься (Let's catch up over coffee. • Want to catch up for coffee after that? • Give me a call when you're here, would love to catch up. 4uzhoj) |
catch up with | приспеть (pf of приспевать) |
catch up with | приспевать (impf of приспеть) |
catch up | встретиться (Let's catch up over coffee. • Want to catch up for coffee after that? • Give me a call when you're here, would love to catch up. BriAri) |
catch up with | аукнуться (all this drinking will sooner or later catch up with you – рано или поздно твоё пристрастие к выпивке тебе ещё аукнется Баян) |
catch up | доспеть (with) |
catch up | приспеть (with) |
catch up | прихватываться |
catch up | прихватить |
catch up | приспевать (with) |
catch up | рассказать (что произошло в последнее время, последние сплетни chronik) |
catch up on | доложить о последних изменениях (в чём-либо; кому-либо – catch someoned up on something Баян) |
catch up on | сообщить последние новости (о чём-либо; переходный оборот: ~ кому-либо – catch someoned up on something Баян) |
catch up on the work | восполнять пробел в работе (on one's French, etc., и т.д.) |
catch up on the work | навёрстывать пробел в работе (on one's French, etc., и т.д.) |
catch up to | расплачиваться за (ART Vancouver) |
catch up to | расплачиваться по счетам (All of my bad decisions are catching up to me. – Теперь мне приходится расплачиваться за свои ошибки. ART Vancouver) |
catch up with | выходить боком (Abysslooker) |
catch up with | тусоваться (Did you catch up with friends on the weekend? kirobite) |
catch up with | принимать дела (snowleopard) |
catch up with each other's news | обменяться последними новостями (VLZ_58) |
catch up with the rest | подтянуться (pf of подтягиваться) |
catch up with the rest | подтянуться |
catch up with the rest | подтягиваться (impf of подтянуться) |
catch up with the rest | подтягиваться |
catch up with you later | до встречи (4uzhoj) |
catch someone with their pants down | взять с поличным (Yeldar Azanbayev) |
catch someone with their pants down | застигнуть врасплох (Anglophile) |
catch someone with their pants down | застать врасплох |
catch someone with their pants down | застать со спущенными штанами (4uzhoj) |
catch you | давай! (прощание 4uzhoj) |
catch you | давай (4uzhoj) |
catch you | до встречи (4uzhoj) |
catch you later | до встречи (4uzhoj) |
catch you on the flip side | до скорой (встречи VLZ_58) |
catch you tomorrow | до завтра (VLZ_58) |
catch some z's | спать (This ain't no slumber party / Got no time for catching z's / If they say that that ain't healthy / Well then living's a disease. (Bon Jovi, I'll Sleep When I'm Dead) VLZ_58) |
catching up to do | наверстать (Пример, "We got some catching up to do" – "Нам нужно многое наверстать". Ralana) |
caught in a daze | оцепенеть (valery5) |
didn't you catch on? | до тебя не дошло? (Olga Fomicheva) |
fail to catch | прослушать |
in hunting fail to catch | протравить |
get caught on camera | засветиться (VLZ_58) |
get caught up | войти в курс дела (e.g., here's what you need to know to get caught up; CNN Alex_Odeychuk) |
get caught up in | зациклиться (на; о человеке Баян) |
good catch | верное замечание (VLZ_58) |
good catch | завидная партия (one that is worth having, especially an attractive or admirable marital partner pfedorov) |
he is slow to catch on | он тормозит |
he is slow to catch on | он туго соображает |
he is slow to catch on | до него очень туго доходит |
he'll catch it! | будет ему за это! |
humorous catch phrase | приговор |
I can't catch a break | не прёт (что-то мне не прёт SirReal) |
I didn't catch the last words | я не дослышал последних слов |
if the skies fall we shall catch larks | если бы да кабы |
I'm afraid I didn't catch that | Боюсь, я не уловил это (alexghost) |
I'm afraid I didn't catch that | Боюсь, я не очень вас понял (alexghost) |
let catch a severe cold | распростужать |
let catch a severe cold | распростудить |
let catch cold | застуживать (impf of застудить) |
let catch cold | застудить (pf of застуживать) |
let catch cold | застуживаться |
let catch cold | застудиться |
Nice catch! | Отлично подмечено! (juliab.copyright) |
Nice catch! | Отличная идея! (juliab.copyright) |
Nice catch! | Хорошо подмечено! (juliab.copyright) |
not to catch | прослушать (pf of прослушивать) |
not to catch | прослушать |
not to catch on about | не смикитить про (Technical) |
set a thief to catch a thief | заставить лису гусей стеречь |
she will catch it! | ей достанется на калачи |
there's a catch | тут есть загвоздка (I have the perfect job for you but there's a catch. Val_Ships) |
what is the catch? | в чём подвох? (tania_mouse) |
you will catch it | ты у меня попляшешь |
you won't catch me doing | ни за что (VLZ_58) |
you'll have to catch me first | сперва догони (Technical) |
you're a catch | тебе повезло (Dyatlova Natalia) |
you're a catch | ты выигрышный лотерейный билет (Dyatlova Natalia) |
you're a catch | ты выгодная партия (можно ещё так же перевести "ему/ей повезло" Dyatlova Natalia) |