DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing case | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a case in point isпример этого
actually the caseтак и есть (square_25)
an attache caseдипломат (плоский чемоданчик с жёсткими стенками для ношения бумаг, тетрадей и т. п. a hard-sided case used for carrying business papers, etc.)
backet caseбеспомощный человек (Yeldar Azanbayev)
be a basket caseгрустить (АБ Berezitsky)
be on one's caseпридираться, критиковать (АБ Berezitsky)
be on someone's caseлезть под кожу (VLZ_58)
be on someone's caseдействовать на нервы (VLZ_58)
be on someone's caseдоставать (VLZ_58)
be on someone's caseдонимать (You feel like everyone is on your case today, and they are. VLZ_58)
be on one's case aboutдоставать по поводу (to be on my case about: my boss is on my case about me working more efficient – босс достаёт меня (насел на меня) из-за того, чтобы я работал более эффективно Scooper)
be on the caseделать всё необходимое
be on the caseзаниматься (этим: "We need to book a flight before it's too late." "Don't worry, I'm on the case." – я уже занимаюсь этим xieji)
by the caseоптом (alexptyza)
by the caseупаковками (alexptyza)
case closedточка (VLZ_58)
case closedпроехали (VLZ_58)
case closedтема закрыта (VLZ_58)
case of the gigglesприступ смеха (stachel)
charity caseобъект благотворительности (chronik)
closet caseгомосексуалист (скрытый, не распространяющийся о своей ориентации nebelweiss)
cloth case of a pillowнаперник
difficult caseтяжёлый случай (financial-engineer)
fear-induced case of the runsмедвежья болезнь (VLZ_58)
get off someone's caseотстать (от кого-либо AnnaOchoa)
get on someone's caseдодалбываться к (persistently nag or urge someone to do something 4uzhoj)
get on someone's caseкапать на мозги (VLZ_58)
get on someone's caseпилить (Clepa)
get on someone's caseдоставать (кого-либо по поводу чего-либо; persistently nag or urge someone: His boss was always getting on his case about his standards of dress. 4uzhoj)
get on someone's caseзадалбывать (persistently nag or urge someone to do something 4uzhoj)
gone caseбезнадёжный случай
hard-caseжёсткий
hard-caseгрубый
hard-case felonзакоренелый уголовник (solitaire)
head caseклинический случай (Bullfinch)
I rest my caseто-то же (= а я ведь говорил: "You know, I finally believe you. I always thought Shelly was so nice, but it turns out that she's a complete gossip!" "I rest my case.")
I rest my caseя же говорил (said when you believe that something that has just happened or been said proves that you are right: When told of Smith's angry response to her claim, she said simply, "I rest my case." (= his response proves that what I say is true) Bullfinch)
if I were in your caseна вашем месте я бы
I'm on the caseя в курсе, уже занимаюсь ("We need to book a flight before it's too late." "Don't worry, I'm on the case.")
in any caseвсяко (Супру)
in any caseпо-любому (Супру)
in case anything happensв случае чего
in case with theв случае с (snowleopard)
in case you may wonderесли что (в знач. "предвосхищая ваш вопрос" 4uzhoj)
in case you were wonderingесли что (SirReal)
in every caseвсяко (I. Havkin)
in that caseраз так (SirReal)
judgment in the case of an administrative offenseадминпостановление (sankozh)
just for the caseна всякий случай (allp1ne)
just in case of needна пожарный случай
just in case of needна всякий пожарный случай
just in caseесли что (rechnik)
just in caseавось (I'm giving you all these names and numbers, just in case you might need them. – Я даю тебе все эти имена и номера телефонов, авось пригодятся. ART Vancouver)
just in caseна всякий пожарный случай (of need)
just in caseдля профилактики (Capital)
lost caseбезнадёжное дело (Shawty)
make a stretcher case outвытрясти душу (of someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case outизбить до потери сознания (of someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofсделать отбивную (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofотдубасить (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбивать до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбивать до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofотделать по полной программе (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofсделать котлету (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofотделать по-полной (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбить до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбить до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofотдубасивать (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofисколошматить (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofпобить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofисколошмачивать (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofпоколотить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofвытрясти душу (someone Andrey Truhachev)
make a stretcher case out ofизбивать до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
mattress caseматрасник
mattress caseматрацник (= матрасник)
mattress caseматрацник
nut-caseтип
on my case aboutдостаёт меня по поводу (Scooper)
put a caseзавести дело (на кого-либо – against someone 4uzhoj)
small caseшкафик (dim of шкаф)
small caseшкатулочка (dim of шкатулка)
spectacle caseочешник (= очечник)
spectacle caseочешник
spectacle caseочечник
that settles the caseвопрос исчерпан (Damirules)
that's the best case scenarioи это в лучшем случае (4uzhoj)
this is often the caseэто часто бывает (tania_mouse)
this was not the caseэто было не так (Alexander Matytsin)
venereal disease caseвенерик (венерический больной)
whatever the caseкак бы там ни было (как вводная фраза ART Vancouver)
you shouldn't act rushly in this caseтут нельзя рубить с плеча