DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing business | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a nasty piece of businessзлой человек (Andrew-Nika)
a russian-style business dealбизнес по-русски (нестандартный, с точки зрения западного бизнеса, подход к ведению дел culturally-specific, non-standard business practices, often involving illegality, absurdity or fraud)
attend to one's businessделать свои дела (справлять нужду: He went into the bathroom and consoled himself with a cigarette while attending to his business. 4uzhoj)
be in business for a certain period of timeнаторговать
be in businessбыть готовым к работе (Once we get the computer fixed we'll be in business. Tiny Tony)
be in businessбыть в порядке (Once we get the computer fixed we'll be in business. Tiny Tony)
be in business for a certain period of timeнаторговать
beat like nobody's businessотметелить (Okay, let's presume for just a moment, and it's strictly a presumption, that I don't drag your ass down the stairs and beat you like nobody's business on the sidewalk. 4uzhoj)
business affairsкарманные дела
business is looking wellдела идут хорошо
business-mindedбизнесовый (рус->англ. – перевод на англ. язык зависит от контекста: Екатеринбург – бизнесовый город, местные предприниматели не теряют оптимизма даже в стрессовых ситуации. • SHANGHAI: China's first reality television show to promote young entrepreneurs began yesterday in the nation's most business-minded city. 'More)
business of foxes and raptorsбизнес по принципу "кто кого быстрее съест" (sashkomeister)
business-orientedбизнесовый (рус->англ. – перевод на англ. язык зависит от контекста 'More)
business-relatedбизнесовый (рус->англ. – перевод на англ. язык зависит от контекста 'More)
business russian-styleбизнес по-русски
business took offдело пошло
cry like no one's businessрыдать в три ручья (как вариант 4uzhoj)
do a small businessторгашествовать
do businessзаниматься коммерцией (with Buddy89)
do one's businessделать свои дела (справлять нужду: His platoon took a break beneath a large tree while he could "step aside" to relieve himself. While he was "doing his business" he heard a loud explosion... 4uzhoj)
do one's businessопорожниться (Анна Ф)
do one's businessсходить в туалет (Анна Ф)
do businessзаниматься бизнесом (with Buddy89)
do his businessсправлять нужду (Andrey Truhachev)
e-businessэлектронный бизнес (oVoD)
get up to monkey businessбаловать
get up to monkey businessизбаловать (pf of баловать)
get up to monkey businessбаловаться
get up to monkey businessбаловать
give someone the businessдать прикурить (VLZ_58)
give the works / businessотходить (VLZ_58)
go about one's businessмотаться (4uzhoj)
go about your businessпошёл вон
go about your businessне лезьте в чужие дела! (Bobrovska)
go about your businessне суйтесь не в своё дело! (Bobrovska)
go about your businessуходите! (Bobrovska)
go about your businessубирайся
go out of businessприкрываться (impf of прикрыться)
go out of businessприкрываться
go out of businessприкрыться (pf of прикрываться)
have businessзабыть (You have no business being here – Ты что тут забыл? SirReal)
I won't let every Tom, Dick, and Harry butt into my businessя не позволю всякому и каждому вмешиваться в мои дела
it is none of my businessмоё дело маленькое
it's none of my businessэто не моя забота (Val_Ships)
it's none of my businessменя это не касается (Val_Ships)
it's none of my businessмне до этого нет дела (Val_Ships)
it's none of my businessмоя хата с краю (grafleonov)
it's none of my businessя к этому не причастен (Val_Ships)
it's none of my businessмне до этого дела нет
it's not my businessмоя хата с краю
I've been up to the hub in business for the past monthВесь этот месяц я выше головы занят делами (Taras)
like no one's businessкак я не знаю что (4uzhoj)
like no one's businessкак я не знаю кто (4uzhoj)
like no one's businessнеподражаемо (4uzhoj)
like no one's businessнеподражаемо (My father had a whole lot of style. He could smoke a cigarette like no one's fucking business. – Когда он курил сигарету, это смотрелось чертовски круто. 4uzhoj)
like no one's businessмама не горюй (4uzhoj)
like no one's businessчертовски круто (4uzhoj)
like no one's businessтолько так (I live in the mountains and let me tell you, it doesn't matter how hydrated your skin normally is, the mountain air sucks that out of you like no one's business. 4uzhoj)
like no one's businessкак никто другой (4uzhoj)
like no one's businessна раз-два (4uzhoj)
like nobody's businessна всю катушку ("One moment, the mind a blank: the next, the fount of memory spouting like nobody's business. It often happens this way." – P.G. Wodehouse ART Vancouver)
like nobody's businessбольше всех на свете (God knows I loved that woman like nobody's business.)
like nobody's businessсо скоростью света (They're selling like nobody's business. – разлетаются со скоростью света.)
like nobody's businessна раз-два (very fast or easy 4uzhoj)
like nobody's businessдо потери сознания (like crazy: She goes around having sex and drinking like nobody's business. 4uzhoj)
like nobody's businessкак не в себя (Belle eats like nobody's business, but doesn't ever gain anything. – ест как не в себя)
like nobody's businessв два счёта (very fast or easy: You name the game and I'll beat you like nobody's business. 4uzhoj)
like nobody's businessкак я не знаю кто (4uzhoj)
like nobody's businessмама не горюй
like nobody's businessкак тузик грелку (только в контексте: The other team came out and dominated our players like nobody's business.)
like nobody's businessкак цуциков (The other team came out and dominated our players like nobody's business. – ...сделали нас как цуциков )
like nobody's businessкак из ведра (It's been raining like nobody's business.)
like nobody's businessи в хвост и в гриву (Franka_LV)
like nobody's businessзверски ('I seem', he said, his lips contorted by a spasm of pain, 'to have come out in a pair of shoes about eleven sizes too small, and they're nipping me like nobody's business.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
like nobody's businessкак я не знаю что (4uzhoj)
like nobody's businessбезбожно (врать: ...although at one point it becomes rather too obvious that one key witness is lying like nobody's business. )
local businessздешние компании (Artjem)
make it one's businessвзять за правило (I made it my business to work out at a gym every second day. APN)
make on this businessзаработать на этом деле (on shares, on oil, etc., и т.д.)
mean businessбраться за что-л. решительно
mean businessбраться за что-л. серьёзно
mind your own business!не суй нос не в свои дела! (Andrey Truhachev)
mind your own businessне лезь не в своё дело
mind your own business!не суйте нос не своё дело! (Andrey Truhachev)
monkey businessподозрительное дело (Taras)
monkey businessподозрительное поведение
monkey businessштучки
monkey businessпроделки (Our teacher warned us not to try any monkey business while she was out of the room. • The new nanny will not tolerate such monkey business from her charges. Taras)
monkey businessпроказы (So what kind of monkey business have you kids been up to while I was out? igisheva)
monkey businessвыкрутасы (igisheva)
monkey businessшалости (Our teacher warned us not to try any monkey business while she was out of the room. • The new nanny will not tolerate such monkey business from her charges. VLZ_58)
monkey businessозорство (VLZ_58)
monkey businessвыходки (The new nanny will not tolerate such monkey business from her charges.)
monkey businessдуракаваляние (igisheva)
monkey businessфокусы (Our teacher warned us not to try any monkey business while she was out of the room.)
monkey businessхитрости
monkey businessфривольное поведение
monkey businessне совсем чистое дело (There's been some monkey business ​connected with his ​tax ​returns. Taras)
monkey businessчто-то нечисто (4uzhoj)
monkey businessнесерьёзное поведение (VLZ_58)
monkey businessваляние дурака
nice doing business with youбыло приятно иметь с вами дело (Technical)
nobody's business but one's ownличное дело (When it comes to who I'm attracted to and who I decide to become involved with, it's nobody's business but my own. 4uzhoj)
none of my businessне моего ума дело (Побеdа)
none of someone else's businessличное дело (Now I've gotten to the point where I feel like if something about me is none of someone else's business, I don't give a damn about their opinion. 4uzhoj)
none of your businessна кудыкино поле (in response to "where are you headed" Alex Lilo)
none of your businessзанимайтесь своим делом! (Bobrovska)
none of your businessна кудыкин остров (in response to "where are you headed" Alex Lilo)
none of your businessне лезьте не в своё дело! (Bobrovska)
none of your businessна кудыкину гору (in response to "where are you headed" Alex Lilo)
none of your businessне вмешивайтесь в чужие дела! (Bobrovska)
none of your damn businessне твое собачье дело
not any of my businessне моего ума дело (Побеdа)
on businessпо работе (Юрий Гомон)
one hell of a businessтот ещё бизнес (bigmaxus)
one hell of a businessведение жёсткого бизнеса (bigmaxus)
padlock a businessсвернуть лавочку
person on businessкомандировочные деньги
personal businessличное дело
piece of businessзанятие (Ant493)
pull some funny businessоткалывать коленца (VLZ_58)
risky businessрисковая вещь (Andrey Truhachev)
risky businessрисковое дело (Andrey Truhachev)
risky businessрисковая штука (Andrey Truhachev)
routine businessтекучка (Супру)
run a big businessзаворачивать большими делами
run a big businessзаворотить большими делами
sell like nobody's businessотрывать с руками (4uzhoj)
set up in businessзаводить дело
set up in businessзавести дело
shady businessконтора (не вызывающая доверия организация igisheva)
shady business establishmentшарашка (Taras)
shady business establishmentшарага (Taras)
small-scale wholesale businessчелночничество (Yanamahan)
start a businessзатевать дело (Супру)
start a businessзаводить дело
start a businessзавести дело
stupid businessглупость (Andrey Truhachev)
that's none of his business.это не его дело (Andrey Truhachev)
that's none of his business.пусть он не лезет не в своё дело! (Andrey Truhachev)
that's none of his business.его это совершенно не касается
the business is run on a shoestringэто дело ведётся с минимальным капиталом (Aiduza)
typical of businessбизнесовый (рус->англ. – перевод на англ. язык зависит от контекста 'More)
we're in businessу нас всё готово (plushkina)
we're in businessвсё в порядке, можем приступать (plushkina)
we're in businessработаем (plushkina)
whole new piece of businessнечто совсем иное (But this thing your camera found, it's a whole new piece of business. (Spectral) 4uzhoj)