English | Russian |
a sealed book | книга за семью печатями |
blue book | Синяя книга (содержащая информацию о стоимости подержанных автомобилей) |
book it | бежать (в знач. "поторопиться": I'll see you later, I gotta book it – I'm late for the bus. – Мне нужно бежать.) |
book it | сидеть за книгами (I've got to spend the rest of the night booking it.) |
book it | поторопиться |
book it | припустить (The guy slyly exited the restaurant like he was going to smoke, and booked it down the street. 4uzhoj) |
book it | дать дёру (4uzhoj) |
book it | удирать (kisseemmee) |
book off | заявить о намерении не работать в определённый день |
book off | объявить о намерении не работать в определённый день (особ. из-за разногласий с администрацией) |
book report | анализ книги (письменный или устный, обычное задание в школе chronik) |
book smarts | книжная учёность (informal US: Knowledge acquired from books or study, especially as opposed to common sense, worldliness, etc.; academic intelligence; sometimes contrasted with "street smarts". Дмитрий_Р) |
book someone solid | загрузить (Мой менеджер загрузил меня на полтора года вперед. Kisa630) |
borrow a book and fail to return it to its owner | зачитывать (impf of зачитать) |
borrow a book and fail to return it to its owner | зачесть (pf of зачитывать) |
bring to book | брать на цугундер (Anglophile) |
bring to book | взять на цугундер (Anglophile) |
bring to book | тянуть на цугундер (Anglophile) |
by bell, book and candle | бесповоротно |
by bell, book and candle | окончательно |
by the book | дотошный (Management was by the book for everything. joyand) |
by-the-book | дотошный (joyand) |
call every name in the book | чихвостить (VLZ_58) |
can't put down book | книга, от которой невозможно оторваться |
chap book | покет-бук (книга в мягкой обложке на дешевой бумаге ptiza_rainbird) |
completely incomprehensible book | книга за семью печатями |
cram a shelf with books | уставлять полку книгами |
cram a shelf with books | уставить полку книгами |
dig facts from books | разыскивать факты в книгах (documents out of the archives, etc., и т.д.) |
dig facts from books | откапывать факты в книгах (documents out of the archives, etc., и т.д.) |
doorstop book | томина (Pickman) |
doorstop book | толстая книга (которую говорящий, как правило, считает скучной и читать не намерен Pickman) |
foodie book | кулинарная книга (Yanick) |
give every excuse in the book | привести массу отговорок (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction Alexander Oshis) |
give every excuse in the book | привести кучу отговорок (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction Alexander Oshis) |
give every excuse in the book | привести тысячу отговорок (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction Alexander Oshis) |
glutton for books | книгочей (Andrey Truhachev) |
glutton for books | книголюб (Andrey Truhachev) |
glutton for books | книгоглотатель (Andrey Truhachev) |
glutton for books | пожиратель книг (Andrey Truhachev) |
glutton for books | книжная крыса (Andrey Truhachev) |
glutton of books | книгочей (Andrey Truhachev) |
glutton of books | книгоглотатель (Andrey Truhachev) |
glutton of books | книгоман (Andrey Truhachev) |
glutton of books | книжная крыса (Andrey Truhachev) |
glutton of books | книголюб (Andrey Truhachev) |
goes a long way in my books | я это очень ценю (BRUNDOV) |
he keeps his head in his books all day | он целый день сидит над книгами |
hit the books eagerly | рьяно учиться (Andrey Truhachev) |
hit the books eagerly | рьяно грызть гранит науки (Andrey Truhachev) |
I suppose you've read lots of books | ты, небось, много книг читал (В.И.Макаров) |
in her haste she forgot her book | впопыхах она забыла книгу |
in my book | для меня (Abysslooker) |
in my book | с моей точки зрения (Bullfinch) |
in the book | существующий |
in the book | имеющийся в наличии |
in the books | существующий |
in the books | имеющийся в наличии |
little black book | записная книжка |
little black book | записная книжка (с информацией о потенциальных и/или фактических партнёрах по близким отношениям) |
lover of books | книжник |
mark book | зачётка (Anglophile) |
mystery book | детектив |
mystery book | детективный роман |
off the books | вчерную (bix) |
off the books | по-чёрному (характеристика неофициальной деятельности, не отражаемой в документах A.Rezvov) |
off the books | в конверте (о зарплате) |
off the books | не проводя по бумагам (=неофициально 4uzhoj) |
off the books | мимо кассы (Technical) |
off the books | неофициально (буквально: не проводя по бухгалтерским книгам Viacheslav Volkov) |
off the books | неофициально (Can you run the papers off the books for me? • Can you run these plates for me, off the books? 4uzhoj) |
off the books | в частном порядке (т. е. неофициально 4uzhoj) |
off-the-book | чёрная бухгалтерия (Katrin111) |
off-the-books | подпольный (SirReal) |
one who has only book knowledge | книжник |
pay with a furry cheque book | расплачиваться "натурой" (телом Завмаюмах) |
propaganda book | агитка (книга) |
put a book in the wrong place | заставлять книгу |
statute book | законник |
student's record book | зачётка |
stuff all the bookcases with books | забивать все шкафы книгами |
the books were lying around on the floor for a whole week | книги валялись на полу целую неделю |
these books don't knock me out | эти книги на меня не действуют |
this book is awfully hard to translate into Russian | эту книгу ужасно трудно перевести на русский |
this book is selling poorly | эта книга плохо идёт |
throw the book | подвергнуть суровой критике (Taras) |
throw the book | наказывать (Taras) |
throw the book | обвинять во всех смертных грехах (кого-либо Taras) |
throw the book | отчитать (Taras) |
throw the book | строго наказывать (throw the book at – to punish or reprimand severely; "I just knew the professor would throw the book at me for being late with my paper"; This expression originally meant sentence a convicted person to the maximum penalties allowed, the book being the roster of applicable laws. Its figurative use dates from the mid-1900s Taras) |
throw the book | строго наказать (Taras) |
throw the book | сделать строгий выговор (Taras) |
true to the book | близко к тексту (The film is true to the book. 4uzhoj) |
where did you get that book? | откуда у тебя взялась эта книга |
why buy a book when you can join a library? | зачем покупать книгу, если можно записаться в библиотеку? (намёк на то, что нет смысла довольствоваться одним партнёром, когда можно иметь отношения со многими) |
why buy a book when you can join a library? | зачем покупать книгу, если можно записаться в библиотеку? |
you're all right in my book | кажется, ты парень что надо (Technical) |