DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing back | all forms | exact matches only
EnglishRussian
ages backдавным-давно (Technical)
arch one's backнасутуливать спину
arch backнасутулить спину
arch the backизгорбиться
arch the backизгорбить
at the back end ofв конце (for example, "at the back end of 70s" boggler)
at the back seatна задворках (Interex)
at the small of one's backу поясницы (He tucked the pistol into the belt at the small of his back. Val_Ships)
at the small of one'a backсзади за поясом (Val_Ships)
back a car into the garageвпятить машину в гараж
back-and-forthперепалка (fa158)
back-and-forthперепасовка (fa158)
back-and-forthвопрос-ответ (fa158)
back-and-forthпрения (fa158)
back-and-forthсловесная баталия (fa158)
back-and-forthдискуссия (joyand)
back at youи тебе того же (SirReal)
back breakerстрашное потрясение (VLZ_58)
back-breakerкрепкий орешек
back-chatнепочтительное возражение (старшему по возрасту или по положению)
back-door gamesподковёрные игры (luisochka)
back into a cornerзагнать в угол (поставить в безвыходное положение Rust71)
back of a truckкузов грузовика (denghu)
back of the napkin modelмодель, представленная в общих чертах (Сленговое выражение характеризует ситуацию, когда какой-либо концепт или модель можно представить, быстро набросав его на салфетке investopedia.com Alesya Kitsune)
back of the neckзашеек
back of the neckзашеи (= зашеек)
back of the neckзашеина (= зашеек)
back offубери руки (Анна Ф)
back-roomсекретная лаборатория (помещение, где проводятся секретные исследования)
back-roomзадняя комната (на даче, магазине, баре и т.п.)
back-room boysсотрудники, занятые секретной научно-исследовательской работой
back-scratcherлизоблюд
back-scratcherподхалим
back seatскромное положение
back seatнезавидное положение
back stockостатки (e.g. pasta back stock – остатки пасты espina)
back-talkрезкое возражение
back-talkнепочтительное возражение (старшему по возрасту или по положению)
back thenна ту пору (nothing was expected of him back then Val_Ships)
back to the grindпора за работу (после перерыва coltuclu)
Back to what I was sayingВозвращаясь к тому, о чём я говорил (VLZ_58)
back-to-back gamesигры подряд
back-to-back lossпоследовательное поражение
back-to-back winпоследовательная победа
be backобернуться
be backоборачиваться
be backобёртываться
be backснова в строю (конт. Mikhail11)
be back in one's boxпроиграть (kozelski)
be back in townприехать (I'm not back in town until the 15th. • When you're back in town, give me a call. 4uzhoj)
be back in townвернуться (I'm not back in town until the 15th. • When you're back in town, give me a call. 4uzhoj)
be back to one's old waysвзяться за старое (derog. denghu)
be laid-backне переживать (about something: I don't know how you can be so laid-back about your exams. • She's always so laid-back about everything. 4uzhoj)
be on someone's backне давать кому-либо покоя (To be constantly nagging one about something: Ugh, my mom is on my back all the time about my grades, but I just have no interest in the classes I'm taking this semester. КГА)
be on someone's backнапускаться на (кого-либо; To be constantly nagging one about something: Ugh, my mom is on my back all the time about my grades, but I just have no interest in the classes I'm taking this semester. КГА)
be right backя мигом (SirReal)
begin to back water in rowingзатабанить
bite backвоздерживаться (от чего-либо; Peter was about to tell the secret but he bit his words back Taras)
bite backпарировать (They bit back with some equally damaging criticism of their opponents Taras)
bite backмстить (to do something bad to someone because they have done something bad to you Taras)
bite backотвечать тем же (Taras)
bite backотбиваться (Taras)
bite backотражать (Taras)
bite backотвечать ударом на удар (Taras)
bite backсдерживаться (Taras)
bite backсдержаться (never passive; to stop yourself from saying something that shows your real feelings or thoughts: He turned red and bit back an angry response Taras)
bite backсдерживать себя
blow-backдобровольное возвращение украденного
bounce backприйти в себя (VLZ_58)
bounce backоказаться эффективным
bounce backочухаться (в знач. "оправиться, поправиться" 4uzhoj)
bounce backприйти в норму (после болезни и т.п.)
bounce backоправиться (от удара и т.п.)
bounce backвозыметь должное действие
break one's back Did she understand it when they said That a man must break his back To earn his day of leisure?ломать хребет (VLZ_58)
bring back fond memoriesвоскрешать приятные воспоминания (sunshine_russia)
bring back the good old daysтряхнуть стариной
buy backперекупать
change backвернуть на круги своя (pelipejchenko)
check backвозвращаться за новостями / дополнительной информацией (ART Vancouver)
check back laterзайти попозже (4uzhoj)
circle back toвозвратиться к обсуждаемому вопросу несколько позже (Vitaliyb)
climb down and come backслазать
climb down and come backслазить
climb down and come backслазать (= слазить)
climb up and come backслазить
climb up and come backслазать
climb up and come backслазать (= слазить)
come-backпривидение (как нечто воскресшее)
come backвертаться
come backответить тем же самым
come backотвечать тем же самым
come backворочаться
come backворотиться
come backвертаться
come backотвечать взаимностью
come backответить тем же
come backответить взаимностью
come backотплатить той же монетой
come-backехидная реплика
come-backостроумный ответ
come back atвыходить боком (Unfortunately, this often comes back at me sas_proz)
come back from itвыпутываться (Abysslooker)
come back to biteвыходить боком (someone His poor treatment of his employees might come back to bite him some day. george serebryakov)
come back with a jokeотшучиваться
come back with a jokeотшутиться
cut back a little on one's paceпритормозить (VLZ_58)
cut back on one's paceпритормозить (cut back (a little) on (one's) pace VLZ_58)
dial backотступать от чего-либо давать "задний ход"
dial backотступать (от чего-либо)
dial it backсбавить обороты (A teenage girl might ask her friend to dial it back if she's acting silly in front of a boy the girl likes. A guy might tell his brother to dial it back if it seems like his brother's going to get into a fight with someone. assaria)
done behind one’s backзаглазный
done behind someone's backзаглазный
draw backоткладываться
draw backотложить
draw backоткладывать (impf of отложить)
draw backоткладывать
drawing backотдвижка
drunk backпьяный
earn backотбить (деньги, вложения lexicographer)
earn backснова заработать (ambassador)
fall backзапрокидываться (impf of запрокинуться)
fall backзапрокинуть (pf of запрокидываться)
fall backзапрокинуться (pf of запрокидываться)
fall backзапрокидывать (impf of запрокинуться)
fall back into the foldвозвратиться к прежнему укладу / стилю жизни
fall back into the foldвзяться за старое (CCK)
fall back into the foldвернуться к старому (CCK)
fast backденьги, заработанные быстро и не всегда честным путём
Fell off the back of a lorryплохо лежало (Leonid Dzhepko)
fire backотпалить
fire backотпалить (pf of отпаливать)
fire backотпаливать (impf of отпалить)
fire backотпаливаться
fire backотпаливать
fold backотворачивать
fold backотворотить
fold backотворачиваться
fold backотворотить (pf of отворачивать)
fold backотворачивать (impf of отворотить)
fold backотворотиться
fold backотвернуться
force backотпятить
force backотпячивать (impf of отпятить)
force backотжимать
force backотжать
force backотпячивать
fresh back fromтолько что из (trtrtr)
from the backсзаду (= сзади)
from the backсзаду
fur cap with earlaps and back flapтумак
get a bit of own backотомстить (missispoppins)
get backотомстить (кому-либо)
get backобёртываться
get backобернуться
get backпоквитаться (Супру)
get backполучить в обрат
get backворотить
get backотвали! (Daisy********)
get backоборачиваться
get backкритиковать (кого-либо)
get back atпоквитаться (Abysslooker)
get back atневестке в отместку
get back toсообщить (q3mi4)
get back toдать знать (q3mi4)
get back to square oneначать все сначала (Val_Ships)
get back to square oneвернуться к началу (ситуация Val_Ships)
get back to square oneоказаться безуспешным (ситуация Val_Ships)
get back to the grindвернуться к работе, к учёбе (в смысле "перекур окончен" Tamerlane)
get back withсвязаться (someone); I'm not here right now, but please leave your name and number and I'll get back to you as soon as possible. VLZ_58)
get back withпредоставить (someone); контекстуальный перевод Tomorrow morning I have to finish an interim financial report, and Kevin still hasn't gotten back to me with the figures I need from the factories in Asia, and I already asked him eight times, and Bruno's going to be furious if the finished report isn't on his desk by 12. VLZ_58)
get back withперезвонить (someone VLZ_58)
get back with him/herвозвращаться к кому-то (atrox)
get back with him/herвозобновлять отношения (atrox)
get one's breath backотдышаться (Technical)
get off one's backперестать беспокоить
get off one's backотстать (перестать беспокоить)
get off my backотстань (Andy)
get off my backотвали (4uzhoj)
get on someone's backкапать на мозги (VLZ_58)
get own back onпоквитаться (Супру)
get somebody backсделать кому-то неприятное в ответ на подобное с его стороны (cambridge.org andreon)
getting back on topicвозвращаясь к теме (VLZ_58)
Getting back to my storyВозвращаясь к тому, о чём я говорил (VLZ_58)
getting back to the subjectвозвращаясь к теме (VLZ_58)
getting back to the topicвозвращаясь к теме (VLZ_58)
Getting back to what I was sayingВозвращаясь к тому, о чём я говорил (VLZ_58)
give the finger behind his/her backпоказать кому-либо кукиш в кармане
give the shirt off one's backподелиться всем (что есть; give anything and everything one possesses Val_Ships)
give the shirt off one's backотдать последнее (из того что есть; Tom is truly generous–he'll give you the shirt off his back. Val_Ships)
give the shirt off one's backпоследним поделиться (acebuddy)
give the shirt off one's backпоследнюю рубашку отдать (acebuddy)
give the shirt off one's backвыручать (He's really kind. He would give you the shirt off his back. – Он всегда выручит, последнюю рубашку отдаст. acebuddy)
go backслиться (Анна Ф)
go back generationsуходить корнями в прошлое (karpov_hse)
go back onпятиться (with от)
go back onпопятиться (with от)
go back on one's wordидти на попятный двор
go back on one’s wordидти на попятную
go back on one’s wordидти на попятный
go down and come backслазить
Good luck on your way back home!Удачно добраться до дома! (Soulbringer)
grey-backсолдат армии южан (во время гражданской войны в Америке 1861-1865 гг.)
have a broad backтерпеливо сносить (Aly19)
have someone's backвсегда быть рядом (в трудную минуту)
have someone's backвсегда поддерживать (в трудную минуту)
have got someone's backне бросать в беде (кого-либо) идиоматически лучше переводить как "я с (тобой)", "можешь на меня положиться", "я тебя не подведу" Баян)
he came back with a witty remarkон парировал остроумным замечанием
he came back with a witty remarkон ответил остроумным замечанием
he'll back us upон с нами заодно
he'll be back in a minuteон мигом слетает
hold backперемалчивать
hold backподдаваться (при спортивном состязании Damirules)
hunch one's backизгорбиться
hunch backизгорбиться
hurl backотбросать
hurl backотбросать
hurling backотброска
I had a bit of my own back on himя отомстил ему
I will get back to youя Вам сообщу (q3mi4)
I will get back to youя Вас вызову (q3mi4)
I'll be back in a bitя скоро вернусь (ART Vancouver)
I'll be back in a bitя сейчас вернусь (ART Vancouver)
I'll be back in a flashя мигом (El Canto)
I'll be back in no timeя туда мигом слетаю
I'll be right backя скоро буду (Andrey Truhachev)
I'll be right backя скоро (Andrey Truhachev)
I'll be right backя сейчас приду (z484z)
I'll be right backя сейчас (в смысле "сейчас вернусь/догоню" Andrey Truhachev)
I'll be right backя сейчас вернусь (z484z)
I'll be right backя туда и обратно (Andrey Truhachev)
I'll be right backща приду (Andrey Truhachev)
I'll be right backя быстро (Andrey Truhachev)
I'll be right backя мигом (Andrey Truhachev)
I'll be right backя скоро вернусь (Andrey Truhachev)
I'll get back to you on thatя ещё свяжусь с Вами по поводу этого (вопроса Andrey Truhachev)
I'll get back to you on thatя ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev)
I'm going to go back to mineя собираюсь вернуться к себе (Yanick)
I'm going to go back to mine and chill.с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. (Alex Lilo)
in the backв подсобке (Taras)
in the backсзаду
in the backсзаду (= сзади)
in the small of one's backв области поясницы (о боли Val_Ships)
in the small of one's backв пояснице (I felt a sharp pain in the small of my back. Val_Ships)
it's no skin off my backмне-то что (SirReal)
it's on the back burnerконь не валялся
keep backутаиваться
keep backпризадержать
keep backутаиться
keep backутаиваться (impf of утаиться)
keep backутаиться (pf of утаиваться)
keep backмурыжить
keep backмурыжить
keep one's back coveredподстраховать себя (do something now to make sure that if there is a problem later, you will not be blamed for it BroKE)
keep back for a whileпризадержать
keep on the back burnerотложить на потом (when he conceived of the idea and wrote the first script but we kept it on the back burner kozelski)
kick backотдыхать
kick backвозвратить (краденое)
kick backдавать откат (The difference in price between the materials that were contracted for and those that were actually delivered is kicked back to the corrupt purchasing agent or ... – АД Alex Lilo)
kick backдавать на лапу (Alex Lilo)
kick backпочивать (от трудов george serebryakov)
kick backкайфовать (george serebryakov)
kick backторчать (george serebryakov)
kick backразгуляться (They really kicked back at her farewell party. VLZ_58)
kick backотдавать (часть незаконно полученных денег под нажимом и т. п.)
kick backотжигать (george serebryakov)
kick backотвязываться (george serebryakov)
kick backвозвращать (краденое)
kick back with a cold oneрасслабиться с баночкой холодного пивка (ART Vancouver)
knock backтяпнуть (semelfactive of тяпать)
knock backхлестануть
knock back a drinkперекувырнуть (pf of перекувыркивать)
knock backопрокидываться
knock backопрокинуть (рюмку, бокал, стакан напитка, т.е. выпить залпом: He quickly knocked back a ballon of brandy. • George knocked back a couple of stiff drinks.)
knock backопрокинуться
knock backхлопнуть (рюмашку / по стаканчику | consume a drink *quickly and entirely* (Oxford Dictionary): There’s the five Aura humanoid robots that interact with visitors in the atrium of the Sphere, as well as the Tipsy Robot bars at Planet Hollywood and The Venetian, where you can knock back a rum and Coke poured by a made-from-metal bartender. reviewjournal.com ART Vancouver)
knock backхлобыстать
knock backопрокидывать
knock backзакладывать за пояс
knock backхлобыстнуть
knock backтяпнуть
knock backвлететь (How much did the repairs knock you back? VLZ_58)
knock backприводить в замешательство (VLZ_58)
knock backпринять на грудь (He knocked back two double vodkas. VLZ_58)
knock backопрокидывать (impf of опрокинуть)
knock back a drinkперекувыркивать (impf of перекувырнуть)
knock backопрокинуть (pf of опрокидывать)
knock backшокировать (The news really knocked him back. VLZ_58)
knock backзалить в себя (VLZ_58)
knock backхлобыснуть
knock back a lot of boozeзакладывать за поясгалстук
knock back a lot of boozeзакладывать за пояс
knock back a pint of beerопрокинуть кружку пива (a bottle of rye, etc., и т.д.)
knock smb. back into his sensesтак стукнуть кого-л., что он придёт в себя
knock smb. back into his sensesтак двинуть кого-л., что он придёт в себя
knock smb. back into his sensesтак двинуть кого-л., что он опомнится
knock smb. back into his sensesтак стукнуть кого-л., что он опомнится
laid backна расслабоне (Халеев)
laid-back personпофигист (very informal denghu)
lean backотвалиться
lean backотваливаться (impf of отвалиться)
lean backотвалиться (pf of отваливаться)
lean backотваливаться
leap on the back of a shaky horseрассчитывать на поддержку слабого человека (sunshine_russia)
lie flat on one's backлежать в лёжку
lie flat on backлежать в лежку (of sick person)
like water off a duck's backхоть бы хны (Shipatova)
looking backоглядка
make backотбить (окупить вложения: I've made my money back and then some. 4uzhoj)
make backпокрыть расходы (Technical)
make backокупить (Technical)
make come backвернуть
make it backвернуться (That we should turn around, try and make it back to MACO on foot 4uzhoj)
me backя опять здесь
me backя вернулся
move backотпячиваться (impf of отпятиться)
move backотпятиться
move backотдавать назад
move backзапятить (pf of запячивать)
move on backпроходите назад (в автобусе и т.п. goroshko)
nurse back to healthотходить (pf of отхаживать)
nurse back to healthвыхаживать
nurse back to healthотходить
nurse back to healthотойти
nurse the patient back to healthвыхаживать больного
nurse the patient back to healthвыходить больного
off the back of somethingучитывая (plushkina)
off the back of somethingисходя из (plushkina)
off the back of thisиз этого следует, что (plushkina)
on someone's backстоять над головой (Баян)
on someone's backстоять над душой (Баян)
on someone's backпреследовать (to be on someone's back Баян)
on one's backна закорках
on someone's backне давать спуску (if i do something wrong, my parents are on my back. even when i do something right, they're on my back anyway Баян)
on the back endв итоге (Technical)
on the back footподверженный критике (Alex Lilo)
on the back footв оборонительной позиции (Alex Lilo)
on the back footнепопулярный (Alex Lilo)
something one can do with both hands tied behind one's backработа не бей лежачего
pat on the backгладить по головке
pay backсквитывать
pay backсквитывать (impf of сквитать)
pay backпоквитаться (Супру)
pay backсквитываться
pay backсквитаться
pay backсквитать (pf of сквитывать)
pay back any accumulation of sleep lossкомпенсировать накопившийся недосып (CNN Alex_Odeychuk)
Pin your lugholes back!прочисть свои уши! (Andrey Truhachev)
Pin your lugholes back!раскрой свои уши!! (Andrey Truhachev)
Pin your lugholes back!да раскрой ты свои уши! (Br.,coll. Andrey Truhachev)
ping someone backотписаться (get in touch, usu with a short message: Please expand the article and ping me back when it is ready. • I'll ping you when the meeting is over. 4uzhoj)
press backоттирать (impf of оттереть)
press backоттереть (pf of оттирать)
press backоттереть
press backотжимать
press backотжиматься
press backоттереться
press backоттирать
press backоттираться
press backотжимать (impf of отжать)
press backотжать (pf of отжимать)
press backотжать
punch backрезко ответить (arturmoz)
push backотпятить
put backвыбухать (pathway)
put backнапиваться (alcoholic beverages pathway)
put one's back into the jobпонатужиться
put back togetherвернуть к жизни (the doctors managed to put him back together again, but he was disabled for life SirReal)
put on the back burnerотложить (на потом; The building project is on the back burner for now. Val_Ships)
put on the back burnerприостановить (на время; Business issues were put on the back burner to give the technical ideas room to roam. Val_Ships)
put on the back burnerотсрочить (на некоторое время; You can put my problem on the back burner for a spell. Val_Ships)
rail back atотлаяться
rail back atотлаиваться (impf of отлаяться)
rear backвзъерепениться (Abysslooker)
receive backворотить
right back at youи вам того же (joyand)
right back at youвся в тебя (Franka_LV)
Right back at you!Уж кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV)
right back at youвесь в тебя (Franka_LV)
Right back at you!кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV)
Right back at you!да кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас)
right back at youда и ты такой же (красивый, умный, обоятельный, тактичный, нетактичный... Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV)
right back at youкак и ты (= йа такой же как и ты Franka_LV)
run back of water or wavesотплёскивать (impf of отплеснуть)
run backотплеснуть
run backотплеснуть (of water or waves)
run backпройтись (over something: Let's run back over what has just been said – Давайте ещё раз пройдемся по тому, о чем мы только что говорили.)
run backповторить (over something: Let's run back over what has just been said.)
run backотплёскивать
run back and forthмыкаться
run back and forthмыкаться
run back overпройтись (something: Let's run back over what has just been said – Давайте ещё раз пройдемся по тому, о чем мы только что говорили.)
run back overповторить (something: Let's run back over what has just been said.)
set back well overстоить далеко за (столько-то, напр., долл. США Alex_Odeychuk)
set one backударять по карману
set one backударить по карману
shove back and forthперетолкнуть
shove back and forthперетолкнуться
shove back and forthпереталкивать (impf of перетолкнуть)
shove back and forthперетолкнуть (pf of переталкивать)
shove back and forthпереталкиваться
shove back and forthпереталкивать
shut backпарировать (в разговоре с кем-то tnijboer)
sink backзапрокинуть (pf of запрокидываться)
sink backзапрокидываться (impf of запрокинуться)
sink backзапрокинуться (pf of запрокидываться)
sink backзапрокидывать (impf of запрокинуться)
sit backне вмешиваться ("In the past, we have sat back as parking lots were constructed all over the neighbourhood, but enough is enough," says Luisa Zanatta, a community representative on the city's transportation committee. ART Vancouver)
Sit back and relaxустройтесь поудобнее ! (arturmoz)
slip back to one's old waysвзяться за старое (derog. denghu)
slump backзапрокинуться (pf of запрокидываться)
slump backзапрокинуть (pf of запрокидываться)
slump backоткачнуться
slump backзапрокидываться (impf of запрокинуться)
slump backзапрокидывать (impf of запрокинуться)
snap backотрубить (in answering)
snap backотрубать (in answering)
snap backотрезывать (when answering)
snap backотрезать (when answering)
splash backотплеснуть (of water or waves)
splash back of water or wavesотплёскивать (impf of отплеснуть)
stand back!стоять! (фраза при эскалации конфликта Ivan Pisarev)
step backотшагнуть
step backотшагнуть
straighten one's backпоразмять кости
straighten backпоразмять кости
surge back of water or wavesотплёскивать (impf of отплеснуть)
surge backотплёскивать (of water or waves)
surge backотплеснуть (of water or waves)
swear back and forthпереругиваться
talk backотбрёхиваться (Ремедиос_П)
talk through the back of one's neckгнать порожняк
text backответить (смской на смску) // Why do guys take so long to text back? // West texted back in the affirmative. // I'm annoyed as to why she's not texted back 4uzhoj)
that dinner party my car, that house, etc. set me back a lot of moneyэтот званый обед и т.д. стоил мне много денег (a round sum, five thousand dollars, etc., и т.д.)
the back of beyondконец географии (что-то далёкое some place far from everything)
примерный эквивалент The little train, Goes up the track. It says, "Toot, toot", And comes right back.рельсы рельсы шпалы шпалы ехал поезд запоздалый (kirobite)
the saddle galls the back of the horseседло набивает спину лошади
the small of one's backместо на пояснице (a good place to hide a handgun Val_Ships)
the small of one's backпоясница (He guided her with his hand on the small of her back. Val_Ships)
the small of one's backнижняя часть спины (the lower part of the back Val_Ships)
there and backв оба конца
there is no holding him backна него нет удержу
there is no holding him backей нет удержу
there's a cold draught down my backмне дует в спину (алешаBG)
there's a draught blowing round the back of my neckмне дует в затылок (алешаBG)
throw backзапрокидывать (one’s head)
throw backотшибать
throw backотшибаться
throw backотшибить
throw backотшибиться
throw backотбросать
throw backзаваливать (impf of завалить)
throw backзавалить (pf of заваливать)
throw backзапрокинуться
throw backзапрокидываться
throw backзаваливаться
throw back one's headзапрокидывать голову
throw back headзапрокидывать голову
throw back one's headзадирать голову
throw back headзадирать голову
throw something back in one's faceбыть неблагодарным (Putney Heath)
throw something back in one's faceгрубо отказаться (Putney Heath)
throw something back in one's faceпослать (You're so ungrateful. All the things we've done for you and you just throw it back in our faces. We extended the hand of friendship and you have thrown it back in our faces.  Putney Heath)
throw out one's backповредить спину (He threw his back out bowling. joyand)
throw them backопрокидывать одну за другой (об алкогольных напитках PeachyHoney)
thumb nose at behind his/her backпоказать кому-либо кукиш в кармане (Секретарша показала своему начальнику кукиш в кармане. The secretary thumbed her nose at her boss behind his back.; выразить трусливое, робкое несогласие to express disagreement or rejection in a cowardly manner (in Russian literally "to show 'a fig' in one's pocket," a fig being a rude gesture in the form of a fist with the thumb protruding between the index and middle fingers))
tip back somethingоткрыть бутылку (To open a bottle of beverage КГА)
tum backзаворотить
tum backзаворачивать
turn backповоротить
turn backповорачивать (impf of поворотить)
turn backотворачивать (impf of отворотить)
turn backнос воротить (on)
turn one's back onнос воротить
turn backотворотить (pf of отворачивать)
turn backповоротить (pf of воротить)
turn backотворотить
turn backповернуться спиной (upon; к)
turn backповорачиваться спиной (upon; к)
turn backповоротиться спиной (upon; к)
turn backотворачивать
turn backворотить (impf of поворотить)
turn one's back onповернуться к кому-либо задом (someone)
turn back onповернуться к кому-либо задом (someone)
turn one's back uponповорачивать спину к
turn one's back uponповорачиваться спиной к
walk a horse back and forthпроваживать
walk back and forthпохаживать
walk someone back homeпроводить домой (I’ll walk you back home. – Я вас провожу до дома. ART Vancouver)
wander backплестись обратно (Andrey Truhachev)
wander backвозвращаться (обратно Andrey Truhachev)
wander backбрести обратно (Andrey Truhachev)
watch your backходи и бойся (epoost)
watch your backходи и оглядывайся (epoost)
wink back one's tearsсмигнуть
with one's hat on the back of one's headшапка на макушке
without looking backбез оглядки
yellow-backбульварный роман (в жёлтой обложке)
you can't put a genie back in the bottleв одну реку дважды не войдёшь (Taras)
you scratch my back and I'll scratch yours.мах на мах (Novoross)
Showing first 500 phrases