English | Russian |
are you angry with me? | ты сердишься на меня? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня обиделся? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня в обиде? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня обижаешься? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня сердишься? (Andrey Truhachev) |
are you kidding me? | ты надо мной прикалываешься? (Andrey Truhachev) |
are you kidding me? | ты смеёшься надо мной? (Andrey Truhachev) |
are you kidding me? | мозги мне пудришь? (Mikhail11) |
are you kidding me? | ты на приколе? (Mikhail11) |
are you kidding me? | Шутишь? (dimock) |
are you kidding me? | ты хочешь меня одурачить? (Andrey Truhachev) |
as for me | что до меня (Vadim Rouminsky) |
as for me | как по мне (Vadim Rouminsky) |
ask me another | почём я знаю? (Bullfinch) |
be a good soul and help me | помоги мне |
be a good soul and help me | будь другом |
bear with me for a second | секундочку (4uzhoj) |
bear with me for a second | подожди секундочку (4uzhoj) |
bear with me for a second | момент (4uzhoj) |
bear with me one second | подождите секундочку (mariyamacmac) |
bear with me one second | секундочку (mariyamacmac) |
beat me to | кто быстрее (somewhere 4uzhoj) |
beats me | без понятия (How do dogs' brains work? – Beats me. Yeldar Azanbayev) |
beats me | понятия не имею (It beats me how she got the job • It beats me how they finished before us. vogeler) |
beats me | даже не знаю (SirReal) |
beats me | откуда мне знать? ('How do dogs' brains work?' 'Beats me.' • 'Where's she gone?' 'Beats me.' Liv Bliss) |
beats me | я не в курсе ('Where's she gone?' 'Beats me.' 4uzhoj) |
beats me | я без понятия ('How do dogs' brains work?' 'Beats me.' • 'Where's she gone?' 'Beats me.' 4uzhoj) |
beats me | ума не приложу (Beats me how he does it. – Ума не приложу, как он это делает. • It beats me how they finished before us. • It beats me why she goes out with him. Soulbringer) |
beats the heck the hell out of me | откуда мне знать? (Liv Bliss) |
Beer is on me! | с меня пиво! (Халеев) |
believe me! | право! |
between you and me and the door-post | говоря по секрету (Bobrovska) |
between you and me and the door-post | между нами (говоря Bobrovska) |
bite me! | отцепись! (Franka_LV) |
bite me! | выкуси! (Franka_LV) |
bite me! | накося выкуси (Franka_LV) |
blow me down! | провалиться мне на месте! (in the novel "The Adventures of Captain Hornblower" by C. S. Forester, the British naval officer Horatio Hornblower says "Blow me down, if that isn't the Acheron!" when he sees a French warship that he thought had been sunk Taras) |
blow me down! | чёрт меня побери! (Andrey Truhachev) |
blow me down! | ущипните меня! (Andrey Truhachev) |
blow me down and call me shorty | обалдеть можно (Technical) |
breaks me seeing that | чувствую себя подавленным, когда вижу такое (Alex_Odeychuk) |
bring me a bucket | дайте тазик (amorgen) |
bugger me! | ё-моё (Andrey Truhachev) |
but why me, of all people? | но почему именно я? (Technical) |
buy me some cigarettes while you are at it | заодно купите мне папирос |
celebrate me for what I am | радуйся тому какой я есть (Ivan Pisarev) |
come at me! | иди сюда! (предложение подраться, когда шансы победить высоки xmoffx) |
come on to me | приставать ко мне (Lily Snape) |
come on to me | подкатывать ко мне (Lily Snape) |
come pull me closer | привлеки меня к себе (Alex_Odeychuk) |
come see me | зайдите ко мне (Val_Ships) |
correct me if I am wrong | поправь меня если я ошибаюсь (Val_Ships) |
count me in | я в деле (Abysslooker) |
Count me out ... | Только без меня ... (MichaelBurov) |
cry me a river! | сейчас расплачусь! (kidkitty) |
cry me a river! | бедненький! (It makes the homeless feel excluded. Oh, cry me a river! If you owned a business, would you want to open the doors for business in the morning and find a drug addict sleeping at the door? The homeless are not welcome to sleep anywhere they want! Keep them the hell out of my front and back yard. ART Vancouver) |
cry me a river! | как трогательно! (с иронией kidkitty) |
cry me a river! | подумаешь! (just_green) |
deal me in | я тоже буду (chronik) |
deal me in | меня возьмите (chronik) |
dear me! | вот те раз! (Andrey Truhachev) |
dear me! | батюшки мои! (Andrey Truhachev) |
dear me | бишь (used in trying to recall names, etc) |
dear me! | нечего сказать! (Andrey Truhachev) |
dear me! | Боже милостивый! (Andrey Truhachev) |
dear me! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
dear me! | батюшки светы! |
dear me! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
dear me! | ну и ну! (Andrey Truhachev) |
DM me | напишите мне личное сообщение (используется в основном в инстаграме, DM – от direct message EnglishAbeille) |
do me | возьми меня (более мягкий, эвфемистичный вариант выражения fuck me Yahel) |
do me a favour | будь другом (Александр_10) |
do me a solid | не в службу, а в дружбу (Please do me a solid: lend me your car for one week.) |
do me a solid | сделай доброе дело (Hey do me a solid and take out the trash. 4uzhoj) |
do me a solid | будь другом (Please do me a solid: lend me your car for one week. 4uzhoj) |
do me a solid | будь так добр (Hey do me a solid and take out the trash. • Do me a solid and hand me that hammer. 4uzhoj) |
do me a solid | сделай одолжение (Игорь Т.) |
do you have a problem with me? | у тебя есть ко мне претензии? (с) Tanya Gesse 'More) |
do you take me for an idiot? | вы меня за дурачка принимаете? |
do you want a piece of me? | ты нарываешься? (хочешь войны, драки lettim) |
don't boss to me! | иш, раскомандовался! (bigmaxus) |
don't boss to me! | ты мне не начальник! (bigmaxus) |
don't boss to me! | не командуй тут! (bigmaxus) |
don't crap out on me | не пудри мне мозги (амер. alex) |
don't drive me too hard | не нажимай на меня |
don't drive me too hard | не наседай на меня |
don't fuck with me | не шути со мной (Tamerlane) |
don't get me started | даже не начинай об этом (Andy) |
don't get me started | не выводи меня (Фиби из Friends TaylorZodi) |
don't get me wrong | поймите меня правильно |
don't get me wrongly | поймите меня правильно |
don't hand me that crap! | хватить чушь молоть! |
don't keep me in suspense! | не тяни резину! (Andrey Truhachev) |
don't keep me in suspense! | рассказывай скорее! (Andrey Truhachev) |
dress me up and call me Sally | мать моя в кедах (Technical) |
dress me up and call me Sally | обалдеть можно (Technical) |
drop down and give me N push-ups! | упал и отжался N раз от пола! |
drop me a beat | дай бит (UrbanDictionary When you start making a good beat so that someone can listen or rap to it. SergeyLetyagin) |
drop me a line | черкни мне пару строчек (SirReal) |
drop me a line | черкните мне словечко |
Excuse me? | что-что? (Andrey Truhachev) |
Excuse me? | что вы сказали? (Andrey Truhachev) |
excuse me | слуга покорный |
excuse me! | извиняюсь! (Andrey Truhachev) |
fight me | попробуй, если не лень (и т. п. Vadim Rouminsky) |
fine by me | меня это устраивает (alexghost) |
fine by me | меня устроит (Grilled cheese sandwich or Boston cream donuts – anything you choose is fine by me, Larry. ART Vancouver) |
fine by me | ничего не имею против (Mirzabaiev Maksym) |
fine by me | сойдёт (alexghost) |
fine with me | меня устроит (I wouldn’t mind picking up the tickets after work or having you deliver them – either is fine with me. – меня устроит и то, и другое ART Vancouver) |
follow me | давай законнектимся (Анна Ф) |
for me it's a big deal | для меня это по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это важная причина (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большое событие (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это имеет большого значение (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большая проблема (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень серьезно (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень важно (Ivan Pisarev) |
for the life of me | хоть убей (напр.: хоть убей, не помню, куда я это положил – I still can't remember for the life of me where I put it) |
for the life of me | хоть тресни (joyand) |
for unsuccessful people like me | для нашего брата неудачника (Technical) |
fuck-me shoes | "съёмные" туфли (DC) |
fuck-me shoes | блядские туфли (DC) |
get me | понимать (He so gets me – understands the type of person I am (АБ) Berezitsky) |
Get me out of here! | Заберите меня отсюда! (Lana Falcon) |
get off of me! | отвали! (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
get off of me! | отвали от меня! (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
give me a break! | не смешите мои тапочки! (Taras) |
give me a break! | отвянь (mrsgreen) |
give me a break! | не смешите меня! (Taras) |
give me a break! | не гони! (Andrey Truhachev) |
give me a break! | не надо ля-ля! (Andrey Truhachev) |
give me a break! | довольно (Александр_10) |
give me a break! | не заливай! (Andrey Truhachev) |
give me a break! | не вешай мне лапшу на уши! (Andrey Truhachev) |
give me a break! | брось (в знач. "вот только не надо мне сказки рассказывать", "ну кто в это поверит" 4uzhoj) |
give me a hand | подсобите (мне MichaelBurov) |
give me a hand | пособите (мне MichaelBurov) |
give me a shout | сообщи (Irina_) |
Give me one good reason why I should go there. | Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину (Technical) |
hand-me-down | с чужого плеча (Dannka) |
healthy me | моё драгоценное здоровье (MichaelBurov) |
heights don't bother me | я не боюсь высоты (Technical) |
Help me out! | Будь любезен! (jagr6880) |
high-five me | дай пять (Technical) |
Holy moley! She gave me a whole buck | вот это да! Она дала мне целый доллар (Alex Lilo) |
hug-me-tight | вязаная кофточка в обтяжку (часто без рукавов) |
I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you | кто обзывается, тот сам так называется (Soulbringer) |
I can't see a yard in front of me | ни зги не видно |
I don't have ... on me | у меня нет с собой (…; источник – youtube.com dimock) |
I don't know what possessed me to... | чёрт меня дёрнул (WiseSnake) |
I had me rolling my eyes | я потерял дар речи (Taras) |
I need a pick-me-up | у меня сушняк (humorous Scott) |
I think that the time has come for me to fade. See ya! | мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras) |
I thought you flaked out on me | я думал ты не придёшь (chronik) |
I went on a real bender last night. My head's killing me! | я вчера здорово погулял перебрал. Голова просто раскалывается! (Alex Lilo) |
if my eyes don't cheat me | если мои глаза меня не обманывают (Soulbringer) |
if my eyes don't deceive me | если мои глаза меня не обманывают (Soulbringer) |
if my eyes don't lie to me | если мои глаза меня не обманывают (Soulbringer) |
if you ask me | если хотите знать моё мнение (VLZ_58) |
if you ask me | как мне кажется (if you ask me, it's just an excuse for laziness Val_Ships) |
if you ask me | по-моему (VLZ_58) |
if you ask me | на мой взгляд (Val_Ships) |
if you ask me | по моему мнению |
if you ask me | если хотите знать |
if you ask me | как по мне (Pickman) |
if you ask me | по моему разумению (Val_Ships) |
if you ask me | с моей точки зрения (f you ask me, people should go on a training course before they become parents. Val_Ships) |
if you need me | если что (Если что, я буду во дворе. 4uzhoj) |
it didn't occur to me | мне было не вдомек |
it does me in when you say that | меня выбешивает, когда ты это говоришь (ad_notam) |
it doesn't concern me | моё дело стороннее |
it doesn't concern me | моё дело сторона (я тут ни при чём) |
it doesn't concern me | моё дело сторона |
it doesn't disturb me | это меня не колышет |
it doesn't make me feel better | Лучше от этого мне не становится (dimock) |
it doesn't make me feel better | мне от этого лучше не становится (dimock) |
it doesn't sit right with me | мне это кажется неправильным (SirReal) |
it escaped me | мне было не вдомек |
it gives me a stomach-ache | мне это противно |
it gives me the creeps | меня мурашки продирают |
it grosses me out | меня от этого тошнит, меня от этого вырвет (Viacheslav Volkov) |
it has nothing to do with me | я не я (лошадь не моя) |
it is all Greek to me | это для меня халдейская грамота |
it is all the same to me | мне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev) |
it is clear to me what he is driving at | мне понятно, к чему он клонит |
it is Greek to me | это тарабарщина для меня |
it is inconvenient for me | мне несподручно |
it is new to me | для меня это новость (Andrey Truhachev) |
it is new to me | я об этом не знал (Andrey Truhachev) |
it is new to me | мне это неизвестно (Andrey Truhachev) |
it is new to me | я первый раз слышу об этом (Andrey Truhachev) |
it is new to me | мне это незнакомо (Andrey Truhachev) |
it is new to me | для меня это ново (Andrey Truhachev) |
it just gets to me | всё достало (Taras) |
it just gets to me | просто всё достало (Taras) |
it keeps me in lunch money | на жизнь хватает (Technical) |
it never occurred to me | я ни разу об этом не думал (Andrey Truhachev) |
it never occurred to me | я никогда об этом не думал (Andrey Truhachev) |
it never occurred to me | мне было невдомек |
it never occurred to me | такая идея мне ещё ни разу не приходила в голову (Andrey Truhachev) |
it never occurred to me | мне никогда не приходила в голову эта такая мысль (Andrey Truhachev) |
it put me on the spot | это поставило меня в неприятное положение |
it rang the bell with me | в этом я почувствовал что-то знакомое (Oleksandr Spirin) |
it teed me off | это вывело меня из себя (Andrey Truhachev) |
it tickles me | мне щекотно |
it took me a while | мне потребовалось время (Andy) |
it was her falsetto voice that really threw me | что меня действительно удивило, так это её фальцет |
it was her falsetto voice that really threw me | что меня действительно поразило, так это её фальцет |
it will be the end of me | можно считать, что я покойник |
it will be the end of me | мне конец |
it will be the end of me | мне крышка |
it will be the end of me | мне хана (Если я потеряю её кольцо – мне хана! – If I lose her ring, it will be the end of me (Michele Berdy)) |
it will be the end of me | это для меня зарез |
it will drive me demented | это меня с ума сведёт |
it won't fly with me | со мной это не пройдёт (US denghu) |
it won't fly with me | со мной этот номер не пройдёт (US denghu) |
it works for me | это меня устраивает (Alex_Odeychuk) |
it works for me | это мне подходит |
it works for me | меня это устраивает (Bob: Is it okay if I sign us up for the party? Sally: It works for me. Val_Ships) |
it would never have occurred to me | я бы об этом никогда не догадался (Andrey Truhachev) |
it would never have occurred to me | я бы никогда до этого не додумался (Andrey Truhachev) |
it would never have occurred to me | я бы ни за что об этом не догадался (Andrey Truhachev) |
it would never have occurred to me | мне бы никогда такое не пришло в голову (Andrey Truhachev) |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
it's a pleasure for me | мне приятно (делать что-либо Andrey Truhachev) |
it's bed for me | мне уже давно пора спать (Yeldar Azanbayev) |
it's been a while since anything like that happened to me | давненько со мной такого не бывало (Technical) |
it's between you and me | это наше с тобой дело (Technical) |
it's making me nuts! | я от этого чокнусь! (Stop saying that! It's making me nuts! ART Vancouver) |
it's no bother for me. | для меня это совсем не проблема (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | мне совсем ничего не стоит (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | мне это очень легко (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | для меня это совсем не сложно (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | мне это совсем не сложно (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | для меня это не проблема (Andrey Truhachev) |
it's not a big deal for me | мне нетрудно (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday.) |
it's not bothering me | не мешает (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "It's okay", "I'm fine", "I'm okay with it" etc. Или же, более стандартно, полный ответ: "It's fine. Don't worry about it." m_rakova) |
it's not disturbing me | не мешает (m_rakova) |
it's nothing to do with me | моя хата с краю |
it's okay with me | я не против (ART Vancouver) |
it's working for me! | у меня получается! (VLZ_58) |
I've no money on me | у меня нет с собой денег (dimock) |
Lay off me! | отвали (chaffinch) |
lay the facts out for me | изложи мне суть дела (Val_Ships) |
lend me a hand | подсобите (мне; Amer. MichaelBurov) |
lend me a hand | пособите (мне; Amer. MichaelBurov) |
let go of me! | отпусти меня! (stop holding me Val_Ships) |
let go of me! | убери свои руки! (commanding someone to release you physically Val_Ships) |
let me be the judge of that | позволь мне самому решать (Technical) |
let me get at him | дайте мне только до него добраться |
let me get the popcorn | пошёл за попкорном ('More) |
let me guess | дай-ка угадаю (Now, let me guess, you're having that one? – Так, дай(-ка) угадаю, ты будешь (есть) вон то? english-corpora.org Shabe) |
let me guess | дай угадаю (досл. "позволь мне угадать": What are we having for dinner? No, let me guess... macmillandictionary.com Shabe) |
let me interrupt you there | позвольте мне прервать вас (alexghost) |
let me live | дай пожить спокойно ("Remember the 2018 Hawaii false missile alert? Imagine how many people confessed to their crushes" – "Are you 12? Out of all things, you think they would care about confessing to their crushes?" – "Man, I read romance books all the time, let me live" Shabe) |
let me see | если подумать (Andrey Truhachev) |
let me see you! | дай взглянуть на тебя! (Andrey Truhachev) |
let me tell you | скажу я вам (букв. "позвольте мне (рас)сказать вам" SirReal) |
let me tell you then! | так знай же! |
Let me think about that for a moment | Дайте-ка мне минутку подумать (alexghost) |
let me throw this out | приведу такой пример (suggesting a possible course of action: Let me throw this out – ... ART Vancouver) |
let me top you up | позвольте я вам долью |
let me top you up | вам долить? позвольте я вам долью |
let me top you up | вам долить? |
level with me | давай начистоту (Technical) |
looking for me? | искали меня (Yeldar Azanbayev) |
lucky me | такова моя доля (it's an answer which contains ironic or sarcastic overtones Val_Ships) |
make me | щас (пренебрежительный ответ на приказ hizman) |
me back | я опять здесь |
me back | я вернулся |
me included | включая меня (Pickman) |
me likey | мне это нравится (I like it; I want more of it; Buy it for me: Oh, nice dress. Me likey Taras) |
me party | "праздник для одного" (I was home alone, so I decided to have a me party. joyand) |
me time | время для себя любимого (I'll go absolutely bonkers if I don't get a little me time this weekend Taras) |
me too | я тоже |
meet me | давайте встретимся (Лорина) |
mercy me! | батюшки святы! ("святы" – просторечие от "батюшки светы!" SirReal) |
mercy me! | батюшки светы! (SirReal) |
my gut tells me | Нутром чую- |
my head is killing me | голова раскалывается (Taras) |
my head's killing me! | Голова просто раскалывается! |
my parents came down handsomely, they sent me a large sum of money | родители мне очень помогли, они выслали мне значительную сумму денег |
not for the likes of me | не для таких как я |
not for the likes of me | не для нашего брата |
not if you paid me | ни за что (Anglophile) |
not if you paid me | ни за какие деньги |
nothing would make me go there | меня туда калачом не заманишь |
now let me see, where did I put it? | никак не вспомню, куда я это положил? (Andrey Truhachev) |
Okay with me | я не против (ART Vancouver) |
on me | с меня (в знач. "за мой счет": If you guys got it, drinks are on me, all night. – ...с меня выпивка. 4uzhoj) |
Pardon me? | как, простите? (Andrey Truhachev) |
Pardon me? | как-как, простите? (Andrey Truhachev) |
Pardon me? | как вы сказали? (Andrey Truhachev) |
Pardon me? | что-что, простите? (Andrey Truhachev) |
Pardon me? | что-что? (Andrey Truhachev) |
Pardon me? | что вы сказали? (Andrey Truhachev) |
Pardon me? | что, простите? (Andrey Truhachev) |
pass me the barf bag | меня сейчас стошнит (о чём-то противном или слащавом Bartek2001) |
pass me the bucket | меня сейчас стошнит (когда вы видите что-то слишком слюняво-романтичное dkozyr) |
pierce my ears and call me drafty | мать моя в кедах (Technical) |
pierce my ears and call me drafty | обалдеть можно (Technical) |
play it out for me | представь мне это на примере (Val_Ships) |
please forgive me! | не взыщите (Raz_Sv) |
please forgive me! | не взыщи! |
please forgive me! | не взыщите! |
please forgive me! | не взыщи (Raz_Sv) |
pop music turns me off | я от поп-музыки балдею |
pour me out something stiff | налейте мне чего-нибудь покрепче |
probably he is angry with me | верно он на меня сердится |
reach-me-down | вульгарный (Anglophile) |
reach-me-downs | поношенная одежда |
reach-me-downs | дешёвая готовая одежда |
remember me kindly! | не поминайте меня лихом! |
roll me up and call me curly | мать моя в кедах (Technical) |
roll me up and call me curly | обалдеть можно (Technical) |
says me | это я сказал (в ответ на "Says who? – Это кто такое сказал?": "Says who?" "Says me, that's who!" 4uzhoj) |
says me | я бы говорил (В случае, если вопрос "Says who?" переводится как "Кто бы говорил": "Says who?" "Says me, that's who!" Interex) |
says me | с такого (В случае, если вопрос "Says who?" переводится как "(Это) с какого (перепугу и т.п.)?": "Says who?" "Says me, that's who!" 4uzhoj) |
says me | я говорю (в ответ на "Says who? – Это кто такое говорит?": "Says who?" "Says me, that's who!") |
screw me | черт бы меня побрал (Tion) |
screw me | черт меня подери (Tion) |
search me | чтоб меня!; будь я неладен! (Vadim Rouminsky) |
Search me! | а я знаю! (отрицание, с особой интонацией MichaelBurov) |
see me at once | приезжай срочно (just_green) |
she cares about me | я ей небезразличен (SirReal) |
she drives me crazy | я от неё с ума сошёл (я её люблю/ненавижу алешаBG) |
she got the hots for me | она испытывает ко мне чувства (Alex_Odeychuk) |
she is all wrong for me | она не для меня |
she is all wrong for me | она мне совершенно не подходит |
she is always preaching at me | она всё время меня поучает |
she is dear to me | она мне люба́ |
she is into me | она запала на меня (Alexey Lebedev) |
she is taller than me | она выше меня |
shine me on | проигнорировать (Vikipedia) |
Shiver me timbers! | Разрази меня гром! (пиратский жаргон shrewd) |
silly me | какая же я была дурочка ('I hate cooking,' she said, and silly me I told her I loved cooking and would be happy to extend the meals I cooked to her and Katya. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
slap me silly and call me Susan | мать моя в кедах (Technical) |
slap my ass and call me Sally | ни фига себе (Technical) |
spare me | не морочь мне голову (Alexander Matytsin) |
spare me | оставь меня в покое (means "leave me alone" Val_Ships) |
spare me | с меня хватит (if you just don't want to hear it anymore: spare me all that crap Val_Ships) |
stall for me | подождите меня (Technical) |
Stop bugging me! | не приставай! (ART Vancouver) |
Stop bugging me! | Отстань! (Stop bugging me, I'm not going to buy you a pair of sneakers for 120 bucks! ART Vancouver) |
stop bullshitting me! | не втирай мне эту дичь! (VLZ_58) |
Stop chapping me! | ты достал меня! (Andrey Truhachev) |
Stop chapping me! | не выводи меня! (Andrey Truhachev) |
Stop chapping me! | не зли меня! (Andrey Truhachev) |
Stop chapping me! | хватит меня сердить! (Andrey Truhachev) |
take it from me | уж поверьте мне на слово (4uzhoj) |
Take me as you find me | Принимайте меня таким, какой я есть (george serebryakov) |
Take me for who I am | Принимайте меня таким, какой я есть (george serebryakov) |
take on me | прикоснись ко мне ("Take on me" in Norwegian is, "Ta på meg". "Ta på meg" in Norwegian means, hold onto me or touch me. (из urbandictionary.com).Подробности в ссылке.: When you find your true love… Hold onto tight. "Take me on", because life is so short, and it will pass by so fast.(взято из комментария носителя языка по смысловому переводу песни "Take on me" группы A-HA google.com olgaberezan) |
take on me | обними меня ("Take on me" in Norwegian is, "Ta på meg". "Ta på meg" in Norwegian means, hold onto me or touch me. (из urbandictionary.com).Подробности в ссылке.: When you find your true love… Hold onto tight. "Take me on", because life is so short, and it will pass by so fast.(взято из комментария носителя языка по смысловому переводу песни "Take on me" группы A-HA google.com olgaberezan) |
tell me about | а то я не знаю (Damirules) |
Tell me about! | Ой, да кому ты рассказываешь! (Soulbringer) |
tell me about it! | ещё бы! (ART Vancouver) |
tell me about it | и не говорите! (used to express agreement and sympathy with previous speaker's statement ЛВ) |
tell me about it | уж мне ли не знать! (Pickman) |
tell me about it | я с вами согласен! (jouris-t) |
tell me about it | а то я не знаю (Damirules) |
tell me about it | и вы мне будете говорить! (4uzhoj) |
tell me about it | и не говори! (used to express agreement and sympathy with previous speaker's statement jouris-t) |
tell me about it | кто бы говорил (4uzhoj) |
tell me about it | ну ты мне будешь рассказывать! (т.е. мне это известно лучше всех sophistt) |
tell me about it | а то! (4uzhoj) |
tell me about it | абсолютно верно! (jouris-t) |
tell me about it | да ну! (Damirules) |
tell me another! | что ты ещё скажешь? |
Tell me anyway | и всё же расскажи мне (Andrey Truhachev) |
Tell me anyway | всё-таки расскажи (это Andrey Truhachev) |
Tell me anyway | всё равно расскажи (Andrey Truhachev) |
tell me plainly | объясни толком (Technical) |
tell me plainly | скажи толком |
tell me something I don't know | я в курсе (SirReal) |
tell me something I don't know | тоже мне новость (Liv Bliss) |
tell me something I don't know | открыл Америку! (SirReal) |
tell me something I don't know | тоже мне, удивил! (SirReal) |
the exhibition just blew me away | от выставки я в полном восторге (Technical) |
the monotony of it gets me down a little | это однообразие меня немного угнетает |
the sight of blood makes me hurl | меня тошнит от вида крови (Technical) |
the sight his conduct, the stink, etc. turns me up | от этого зрелища и т.д. меня просто тошнит |
the world goes very well with me | я живу хорошо |
the world goes very well with me | у меня всё в порядке |
there's no problem for me | не мешает (m_rakova) |
these books don't knock me out | эти книги на меня не действуют |
these expenses the losses cleared me out completely | эти расходы убытки совершенно разорили меня |
they gave me a glamourous job | мне дали шикарную работу |
they gave me a glamourous job | мне дали роскошную работу |
they taught me everything in school except the facts of life | они меня в школе научили всему, только не научили жизни |
this is beyond me | это выше моего понимания |
this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down | эта отвратительная погода и т.д. действует мне на нервы |
this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down | эта отвратительная погода и т.д. нагоняет на меня уныние |
this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down | эта отвратительная погода и т.д. угнетает меня |
try me | а ты всё равно скажи (Damirules) |
try me | а вдруг ("I don't expect you to understand my reasons".
"Try me". Побеdа) |
try me | а ты проверь (You don't know shit about it! – Why, try me. Pickman) |
try me | рискни здоровьем (Mikhail11) |
try me | проверим? (as a challenge to whoever you are saying it to: "No, you won't do that!" "Try me." Val_Ships) |
try me | а ты попробуй (It's kinda hard to explain. – Try me. DevilInside) |
try me | попробуй ("Can I ask you a personal question?" "Try me." Val_Ships) |
watch me! | спорим? (когда говорящий понимает, что собеседник не принимает его слова всерьез: – You just can't do that now, not after all we've been through... – Really? Watch me! ad_notam) |
we are not talking about me | Речь не обо мне (источник – goo.gl dimock) |
what bugs me about her is | Меня раздражает в ней (ART Vancouver) |
what did you get me into? | ты во что меня втянул? (Val_Ships) |
what drew me here? | что привело меня сюда? (dimock) |
what else was there for me to do? | что мне ещё оставалось делать? (Technical) |
what on earth possessed me to go there | чёрт меня дёрнул пойти туда |
what on earth possessed to do something me to go there | черт меня дёрнул пойти туда |
what's in it for me? | что я буду с этого иметь? (Anglophile) |
what's in it for me? | что мне будет с этого? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj) |
what's in it for me? | какой мне с этого интерес? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj) |
what's in it for me? | какая мне от этого польза? (Anglophile) |
what's in it for me? | что мне это даёт? (Anglophile) |
where are you dragging me? | куда ты меня тащишь? (Юрий Гомон) |
who do they take me for? | за кого они меня держат? (я не дурак) |
who do you take me for? | за кого вы меня принимаете? |
why did you drag me in here? | зачем ты меня сюда притащил? (Юрий Гомон) |
why have you dragged me in here? | зачем ты меня сюда притащил? (Юрий Гомон) |
will anyone like to come with me? | Желает кто-нибудь составить компанию мне? |
will be home before me | придёт домой раньше меня (Randy will be home before me tomorrow. – Рэнди завтра придёт домой раньше меня. ART Vancouver) |
winter is getting to me | хочется чего-то сытного (когда едят жирную пищу Анна Ф) |
winter is getting to me | спасаюсь от холода (Анна Ф) |
woe is me! | ахти мне! |
woe is me! | ахти мне |
works for me! | я не против (sounds more authentic without the introductory "it" Liv Bliss) |
works for me | мне подходит (Andy) |
would it kill you to warn me? | а предупредить нельзя было? (Technical) |
yay me! | какая я умница?! (sunshine_russia) |
yay me! | Поздравьте меня! (YAY ME! I'VE LOST 70 LBS – Поздравьте меня! Я сбросила 35 кг?! sunshine_russia) |
you and me both | я тоже (Technical) |
you are telling me! | и ты это мне говоришь! |
you can't buy me like this | меня на это не купишь (Yeldar Azanbayev) |
you can't convince me otherwise | тебе не убедить меня в обратном (Those women, singing to that man, were definitely sirens, and you can't convince me otherwise. Shabe) |
you can't do this to me! | не смей! (Leonid Dzhepko) |
you can't do this to me! | как ты мог! (Leonid Dzhepko) |
You can't do this to me | Со мной нельзя так поступать (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
you can't order me about | ты мне не указка |
you can't order me about | ты мне не указ |
you could have fooled me! | мне так не кажется! (DariaChernova) |
you did give me a scare! | вы меня здорово напугали! |
you feel me? | понял? (4uzhoj) |
you got me | я тебя раскусил ("So, you thought you could trick me like that? Well, I got you." VLZ_58) |
you got me | ты меня подловил (наколол; "Ah, you totally tricked me! You got me!" VLZ_58) |
you got me | действительно (VLZ_58) |
you got me | да ("Did you just tell me a lie?" "You got me–I did." VLZ_58) |
you got me there | ты все правильно понял (Andy) |
you gotta be kidding me | в это невозможно поверить (george serebryakov) |
you gotta be kidding me | невероятно (george serebryakov) |
you had me at hello | ты только сказал "привет", и я уже твоя (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle) |
you have lost me | я не понял вас. (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev) |
you have me there | здесь вы меня поймали |
you have me there | здесь я попался |
you keep surprising me with your beauty | ты продолжаешь меня удивлять своей красотой (Himera) |
you lost me | ты мне голову заморочил (VLZ_58) |
you lost me | я ничего не понял (VLZ_58) |
you lost me at hello | ты сразу потерял меня, едва сказав "здравствуй", у нас ничего общего (Обыгрывание выражения "You had me at "hello" – я твой как только мы поздоровались Igor Klenovy) |
you make me feel bad | мне так неудобно ("You make me feel bad." "Why? You're just doing what you have to do, Selma. It's no problem. It's cool." (Straight Time, 1978) ART Vancouver) |
you make me feel I can do anything | с Вами я всесилен (Himera) |
you make me sick. | я от тебя с ума сойду (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | не выводи меня (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | от тебя с ума сойти можно (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | ты меня бесишь (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | я от тебя заболею (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | ты меня достал (Andrey Truhachev) |
you owe me a treat | с тебя полагается магарыч (VLZ_58) |
you owe me a treat | с тебя причитается! (a drink; a bottle (of wine); a dinner, etc. VLZ_58) |
you people buffle me | вы меня удивляете (Damirules) |
you people buffle me | я с вас худею (Damirules) |
you smell me | врубаешься? (chronik) |
you smell me | понимаешь? (chronik) |
you sold me | ты меня уломал (т.е. убедил/уговорил Technical) |
you tell me | вам виднее (Abysslooker) |
you tell me! | и не говори! (4uzhoj) |
you tell me! | по-любому! (4uzhoj) |
you tell me | это у тебя надо спросить (с логическим ударением на you Technical) |
you tell me! | точно! (4uzhoj) |
you tell me | тебе виднее (Abysslooker) |
you tell me | тебе лучше знать (Abysslooker) |
you want a piece of me? | Хочешь получить? (gemca) |
you want a piece of me? | Хочешь со мной подраться? (gemca) |
you won't catch me doing | ни за что (VLZ_58) |
you'd better not be toying with me | не нужно со мной в игры играть (Technical) |
you'll get nothing out of me! | на-ка, выкуси! (Anglophile) |
you'll get nothing out of me! | накось выкуси! |
you'll have to catch me first | сперва догони (Technical) |
your offer appeals to me very much | ваше предложение мне очень улыбается |
you're bulshitting me! | врёшь ты все! (совр.) |
you're cool with me | я не против твоего присутствия (Technical) |
you're telling me! | мне вы можете этого не говорить! |
you're the only girl who is able to intoxicate me | ты мой личный сорт героина |
Youre the only girl who is able to intoxicate me | ты единственная девушка, которая способна опьянить меня (Himera) |
Youre the only girl who is able to intoxicate me | ты мой личный сорт героина (Himera) |
you're the only girl who is able to intoxicate me | ты единственная девушка, которая способна опьянить меня |
you've got me there | не знаю (That's a good question. You've got me there.) |
you've got me up a tree! | ума не приложу! (sixthson) |
you've got me up a tree! | откуда я знаю! (sixthson) |
you've sold me | ты меня уломал (т.е. убедил/уговорил Technical) |