English | Russian |
a person who has no head for science | гуманитарий (в пренебрежительном смысле m_rakova) |
add to what has been said | примолвить |
add to what has been said | примолвить |
All hell has broken loose | здесь дым коромыслом (Andrey Truhachev) |
All hell has broken loose | было настоящее столпотворение (Andrey Truhachev) |
and he has to go and do the same! | и он туда же! (WiseSnake) |
awaken tenderness in a person who has lost all feelings | разбудить милоту даже в том, у кого всё умерло (Alex_Odeychuk) |
be satisfied with what has been achieved | успокоиться на достигнутом |
be satisfied with what has been achieved | успокаиваться на достигнутом |
buying all these things has completely cleaned me out | после всех этих покупок я остался без гроша |
do something before something has happened | успеть (She reportedly told her mother what had happened before she died. • The victim, Kim Min-hee, called the police before she was murdered.) |
each one has to pay three rubles | на каждого приходится по три рубля |
father-in-law who has sexual intercourse with his daughter-in-law | снохач |
food that has become rotten | тухлятина |
food that has spoiled | тухлятина |
has-been | бывший |
has-been | "бывший человек" (Liv Bliss) |
has-been | конченый человек |
has been | сбитый лётчик (patsintogs) |
has-been | что-либо вышедшее из употребления, устаревшее |
has been around the block a few times | проверенный (There is higher investment risk going with an unproven or newer concept than sticking with an old stalwart that has been around the block a few times and gone through downturns. ART Vancouver) |
has been real quiet ever since | был крайне тихим, с тех пор как (Shabe) |
has been real quiet ever since | помалкивает, с тех пор (как: My dear 5 subscribers, as you can see, Ryan Reynolds has been real quiet since I posted about him being secretly in love with me. Shabe) |
has my friend shown up yet? | мой друг уже пришёл? |
someone has no end of admirers | от женихов отбою нет у кого (Technical) |
has the cat got your tongue? | что вы, язык проглотили? |
has to wait | подождёт (первое подождёт, пока не разберёмся со вторым pelipejchenko) |
something has you covered | решит все ваши проблемы (Whether you need to keep your laptop on you at all times, store airline tickets or simply keep your things in order, this laptop case has you covered SirReal) |
something has you covered | это всё, что вам нужно (Whether you need to keep your laptop on you at all times, store airline tickets or simply keep your things in order, this laptop case has you covered. SirReal) |
have affected manners | оригинальничать |
have affected manners | оригинальничать (impf of соригинальничать) |
have affected manners | соригинальничать (pf of оригинальничать) |
have affected manners | соригинальничать |
have an abundance of | преизобиловать |
have an accident | напустить лужу (о щенке или котёнке, сделавшем лужу дома: How long is it normal for a puppy to have accidents? • Here are 7 reasons why your cat could be having accidents in the house: Alexander Oshis) |
have an accident | сделать лужу (о щенке или котёнке, сделавшем лужу дома: How long is it normal for a puppy to have accidents? • Here are 7 reasons why your cat could be having accidents in the house: Alexander Oshis) |
have an advantage | иметь фору (Andrey Truhachev) |
have an affair | крутануть (with) |
have an affair | крутить (with) |
have an affair | крутить роман (with) |
have an affair | крутить любовь (with) |
have an affair | покрутить с кем-либо любовь (with) |
have an affair with | покрутить с кем-н. любовь |
have an affair | изменить (кому-либо Andrey Truhachev) |
have an affair | ходить на сторону (Andrey Truhachev) |
have an affair | свернуть (with) |
have an affair | вернуть (with) |
have an affair with | закрутить (pf of крутить) |
have an affair | тащиться (with) |
have an affair | таскаться (with) |
have an affair | скрутить (with) |
have an affair | свертеть (with) |
have an affair | крутнуть (with) |
have an affair | крутиться (with) |
have an affair | бегать по бабам (Andrey Truhachev) |
have an affair | гулять (от супруга Andrey Truhachev) |
have an affair with | крутить |
have an affair | гульнуть налево (Andrey Truhachev) |
have an affair with | тащиться (deter of таскаться) |
have an affair with | таскаться (indeter of тащиться) |
have an affair with | скрутить (pf of крутить) |
have an affair with | вертеть |
have an affair | проявлять супружескую неверность (Andrey Truhachev) |
have an affair | проявить супружескую неверность (Andrey Truhachev) |
have an affair | гулять налево (Andrey Truhachev) |
have an affair | пойти на сторону (Andrey Truhachev) |
have an affair | заниматься адюльтером (Andrey Truhachev) |
have an affair | совершать адюльтер (Andrey Truhachev) |
have an affair | совершить адюльтер (Andrey Truhachev) |
have an affair | завести любовную интригу на стороне (Andrey Truhachev) |
have an affair | завести интрижку на стороне (Andrey Truhachev) |
have an affair | бегать по мужикам (Andrey Truhachev) |
have an affair | бегать налево (Andrey Truhachev) |
have an affair | бегать на сторону (Andrey Truhachev) |
have an affair | ходить налево (Andrey Truhachev) |
have an affair | водить шашни на стороне (Andrey Truhachev) |
have an affair | изменять (супругу Andrey Truhachev) |
have an affair | вертеться (with) |
have an affair with | таскаться (with с + instr.) |
have an affair with | амурничать |
have an affinity for technology | тянуться к технике (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
have an airing | проветриваться |
have an airing | проветрить |
have an airing | просвежиться |
have an airing | проветриться |
have an airing | просвежаться |
have an airing | проветривать (impf of проветрить) |
have an airing | проветривать |
have an argument | скандалить |
have an argy-bargy | препираться (At the Thai side of the border we have the usual argy-bargy about my passport. It ain't serious and the border cops seem to find it amusing. 4uzhoj) |
have an aversion to | побрезговать (pf of брезговать) |
have an awful lot to bear | намучиться |
have an awful lot to bear | намучиться |
have an axe to grind | точить зуб на (кого-либо идиома goenglish.com nyasnaya) |
have an effect | сказываться (with на + prepl., upon) |
have an effect | сказаться (with на + prepl., upon) |
have an eye for | иметь нюх (Andrey Truhachev) |
have an eye for | иметь чутьё (Andrey Truhachev) |
have an eye on | насмотреть (pf of насматривать) |
have an eye on | насматривать (impf of насмотреть) |
have an in with | иметь знакомого (в какой-то организации, который может помочь решить тот или иной вопрос; in the sense of "an introduction to someone of power, fame, or authority": We should have no problem, since Dad has an in with the inspector. • I really want to go to that concert but it is already fully booked. Fortunately, I have an in with one of the theatre's publicity team and I believe that he will be able to get tickets for me. 4uzhoj) |
have an involvement | иметь (любовную) связь (с кем-либо Andrey Truhachev) |
have an involvement | крутить любовь (with sb Andrey Truhachev) |
have an involvement with | увлечься кем-либо (Lana Falcon) |
have an orgasm | получать оргазм (Юрий Гомон) |
have an urge to | приспичить |
have an urge | приспичить (to) |
have an urge to yawn | зевнуться (pf of зеваться) |
have an urge to yawn | зевнуть (pf of зеваться) |
have an urge to yawn | зевать (impf of зевнуться) |
have an urge to yawn | зеваться (impf of зевнуться) |
have another bite | подзаправиться |
have another bite | подзаправиться |
have another photograph taken | пересниматься (impf of пересняться) |
have another snack | подзаправиться |
have another snack | подзаправиться |
have argued long enough | наспориться |
have someone arrested | сдать в полицию (4uzhoj) |
have bathed oneself long enough | накупаться |
have bewailed enough | напричитаться |
have closure | закрыть гештальт (m_rakova) |
have one’s clothes made | шить (somewhere) |
have one’s clothes made | сшить (somewhere) |
have commanded enough | накомандоваться |
have cried enough | нареветься |
have cry out | проплакаться |
have cry out | обреветься |
have dealings with | снюхиваться |
have dealings with | снюхаться (pf of снюхиваться) |
have dealings with | снюхаться |
have eaten fill | нахлебаться (of liquid food) |
have endured a lot of misery | набедствоваться |
have endured a lot of misery | набедствоваться |
have endured much | наприниматься |
have endured much | понатерпеться |
have endured much | набраться (pf of набираться) |
have eye | покорыстоваться (on) |
have eye | покорыститься (on) |
have eyes | позариться (on) |
have eyes | зариться (on) |
have one's fling | перебеситься |
have one's fling | погулять |
have fought enough | надраться |
have fought enough | надраться |
have gazed on | назеваться |
have gazed on | назеваться |
have gossiped enough | насплетничаться |
have gossiped long enough | насудачиться |
have got | обладать |
have got a cold | простужаться (приравнивается по значению выражению "catch a cold" Габдуллина Жанагуль) |
have got a lot going for | быть положительным во многих отношениях (george serebryakov) |
have got a lot going for | иметь много плюсов (He's got a lot going for him. george serebryakov) |
have got someone's back | прикрывать спину (fa158) |
have got someone's back | быть поддержкой (для кого-либо) идиоматически лучше переводить как "я с (тобой)", "можешь на меня положиться", "я тебя не подведу" Баян) |
have got someone's back | прикрывать (I got your back, soldier South_Park) |
have got it made | добиться успеха (VLZ_58) |
have got it made | преуспеть (VLZ_58) |
have got it made | прийти на все готовое (Andrey Truhachev) |
have got nothing on | "отдыхать" (в сравнении с: Мэр Соколов: Рио-де-Жанейро "отдыхает" по сравнению с Хабаровском. – Rio de Janeiro has got nothing on Khabarovsk. Talmid) |
have got other things to worry about | быть не до этого (I'd join you, but I've got other things to worry about right now tumblr.com Tamerlane) |
have grazed enough | напастись |
have grit | проявить выдержку (fayzee) |
have had a bit too much to drink | хлебнуть через край |
have had a bit too much to drink | хватить через край |
have had a few | перебрать (to have drunk too much alcohol – By the look of her, she'd had a few even before she arrived at the party. Ин.яз) |
have had a few | выпить лишнего (He looks as if he's had a few! Ин.яз) |
have had a good laugh | нахохотаться |
have had a good ride | наездиться |
have had a good ride | наездиться |
have had a hard time | намучиться |
have had a hard time | намучиться |
have had a lot of trouble | намаяться |
have had all kinds of experiences | навидаться всякого |
have had breakfast | отзавтракать |
have had enough of driving/riding | накататься (pf of накатываться) |
have had enough | накататься (of driving, riding) |
have had enough of carrying | наноситься |
have had enough of carrying | наноситься |
have had enough of crawling | наползаться (напо́лзаться) |
have had enough of fighting | навоеваться |
have had enough of lying | належаться |
have had enough of lying down | належаться |
have had enough of running about | набегаться |
have had enough of swinging | намахаться |
have had enough of traveling | напутешествоваться |
have had enough of twisting | накрутиться (pf of накручиваться) |
have had enough of twisting | накрутиться |
have had enough of waving | намахаться |
have had it | погибнуть |
have had it | устареть |
have had one too many | выпить лишнего (dict.cc Andrey Truhachev) |
have had one's share of hardships | намыкаться |
have had share of hardships | намыкаться |
have had your chips | умирать (Пчел) |
have one's hand in the cookie jar | запускать руку в карман хозяина (Stealing from one's employer.: He was caught with his hand in the till and was fired immediately КГА) |
have heaps of time | иметь много свободного времени |
have it | быть влюблённым (for someone – в кого-либо) |
have it away | заниматься любовью |
have it bad | быть влюблённым по уши (for someone – в кого-либо Юрий Гомон) |
have it in for | злобствовать на |
have it in for | точить зубы (someone – на кого-либо) |
have it in for | точить зубы на кого-либо (someone) |
have it in for | иметь зуб против (someone – кого-либо) |
have it in for | злобствовать |
have it made in the shade | выбиться в люди (VLZ_58) |
have it made in the shade | сделать карьеру (VLZ_58) |
have it made in the shade | добиться успеха (She had to work hard for many years to achieve success, but now she has it made in the shade. VLZ_58) |
have it off | заниматься любовью |
have it out | мазать |
have it out for | цепляться (lady_west) |
have it out for | доставать (lady_west) |
have it out for | травить (встречается вариант get it out for lady_west) |
have kittens the moscow interbank currency exchange | метать икру (Московская межбанковская валютная биржа the exchange where banks exchange currencies; micex) |
have one's knife into | вострить зубы на (someone) |
have knife into | вострить зубы на (someone) |
have lamented | напричитаться |
have lamented enough | напричитаться |
have laugh at someone's expense | надсмехаться над (кем-либо Val_Ships) |
have loud fits of laughter | уссываться (denghu) |
have a few marbles loose | поехать крышей (Abysslooker) |
have one's moment | наслаждаться моментом (Technical) |
have nads | быть крутым чуваком (amorgen) |
have no brains | недоставать мозгов (A.Rezvov) |
have no end of illnesses | нахвораться |
have no notion of | быть не в ладу с (Andrey Truhachev) |
have no respect for | проявлять неуважение к (someone – кому-либо) to show that you do not respect or disfavor someone Val_Ships) |
have no special liking | недолюбливать |
have got someone's number | разобраться в (ком-либо otlichnica_po_jizni) |
have someone's number | вычислить (кого-то) |
have got someone's number | узнать чьи-либо слабые стороны (otlichnica_po_jizni) |
have oceans of time | иметь много свободного времени |
have on | надувать |
have on | обмануть |
have on | надуть |
have on | быть занятым (чем-либо) |
have on | обманывать |
have on toast | держать за хвост (Wiana) |
have other things to worry about | быть не до этого (Tamerlane) |
have one's own funny ways | иметь тараканы в голове (VadZ) |
have one's photo taken | сфоткаться (Anglophile) |
have pined long enough | натомиться |
have prayed enough | намолиться |
have read | поначитаться |
have right friends in the right places | иметь связи (Victorian) |
have roamed long enough | натаскаться |
have seen | знавать |
have seen a lot or enough of | навидаться (with gen.) |
have shouted for a long time | накричать |
have shouted for a long time | накричаться |
have shouted to heart's content | наораться |
have shouted to one's heart's content | наораться |
have shouted to one's heart's content | накричаться |
have shouted to heart's content | накричаться |
have sighed enough | наохаться |
have snakes in one's boots | напиться до белой горячки (Rust71) |
have some notion about | мороковать (= мараковать) |
have some notion about | мараковать |
have some notion | мороковать (about) |
have some notion | мараковать (about) |
have some options | иметь выход (Yeldar Azanbayev) |
have some tea | почайничать |
have some tea | почаевать |
have some vodka on a regular basis | выпивать (MichaelBurov) |
have some vodka on a regular basis | пить (MichaelBurov) |
have somebody on | дурачить (убеждать в чем-то, что на самом деле не соответствует действительности, обычно шутки ради: I was having you on. We used to dream up nonsense to tell you, to see how much you would believe. LisLoki) |
have somebody on | разыгрывать (убеждать в чем-то, что на самом деле не соответствует действительности, обычно шутки ради: I was having you on. We used to dream up nonsense to tell you, to see how much you would believe. LisLoki) |
have someone around | торчать перед глазами (It was just too much of a hangup having her around – Она уже нас заколебала. Вечно торчит перед глазами VLZ_58) |
have someone by the short hairs | зажать кого-либо в кулак (Here зажать is the perfective of зажимать) |
have someone by the short hairs | зажать кого-либо в кулак |
have someone going | провести (Pickman) |
have someone going | одурачить (Pickman) |
have someone going | запудрить мозги (Pickman) |
have someone pegged | понять, что за человек (VLZ_58) |
have someone pegged | раскусить (кого-либо; He thinks we're all taken in by his charm, but I've got him pegged. VLZ_58) |
have someone round for | приглашать (I've also got some friends who are great cooks and they often have me round for dinner. VLZ_58) |
have something cooking | преуспевать (Buffalo has had their power play cooking of late with seven power-play goals in their last six contests. VLZ_58) |
have something covered | предусмотреть (Дмитрий_Р) |
have something going for one | иметь некоторое преимущество (Johnson has something going for him: his loyal followers. SirReal) |
have something to do with | иметь какое-то отношение к (valtih1978) |
have something to drink | подпить |
have something to drink | подпить |
have something to drink | напиваться (impf of напиться) |
have sown one's wild oats | перебеситься |
have strolled | натаскаться |
have strolled long enough | натаскаться |
have swag | казаться крутым (SergeiAstrashevsky) |
have swag | выглядеть крутым (SergeiAstrashevsky) |
have talked long enough | натолковаться |
have the argy-bargy | препираться (At the Thai side of the border we have the usual argy-bargy about how come a westerner has a Thai passport. It ain't serious and the border cops seem to find it amusing. 4uzhoj) |
have the argy-bargy | пререкаться (At the Thai side of the border we have the usual argy-bargy about how come a westerner has a Thai passport. It ain't serious and the border cops seem to find it amusing. 4uzhoj) |
have the breeze up | стру́сить (Bobrovska) |
have the breeze up | рассердиться (Bobrovska) |
have the breeze up | испугаться (Bobrovska) |
have the breeze up | выйти из себя (Bobrovska) |
have the chops | иметь талант (Slivas) |
have the day off | гулять |
have the goods | иметь способности (Taras) |
have the hiccups | ика́ться (мне ика́ется – I have the hiccups) |
have the hots for someone | увлечься (кем-либо Val_Ships) |
have the hots for | "запасть" (for someone – на кого-либо SirReal) |
have the hots for | хотеть (иметь влечение к Tamerlane) |
have the jump on | опередить (someone – кого-либо) |
have the last laugh | добиться своего вопреки всему) (Val_Ships) |
have the last laugh | добиться своего (вопреки другим; to succeed when others thought you would not Val_Ships) |
have the last laugh | преуспеть лучше других (The company fired her last year but she had the last laugh because she was hired by their main rival at twice the salary. Val_Ships) |
have the luck | потрафить |
have the luck | подфартить |
have the luck | потрафить |
have the luck of the devil | иметь чертовское везение (Andrey Truhachev) |
have the lurgy | прихворнуть (grafleonov) |
have the lurgy | прихворать (grafleonov) |
have the makings | иметь задатки (Andrey Truhachev) |
have the makings | обладать жилкой (для чего-либо Andrey Truhachev) |
have the makings | иметь способности (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have the makings | иметь талант (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have the moves | уметь танцевать (Ремедиос_П) |
have the nerve | набраться нахальства (to) |
have the nerve | хватать духу (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had Andrey Truhachev) |
have the nerve | иметь дерзость (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had Andrey Truhachev) |
have the nerve | дерзать (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had Andrey Truhachev) |
have the nerve | дерзнуть (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had Andrey Truhachev) |
have the nerve | хватить духу (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had Andrey Truhachev) |
have the nerve | набраться нахальства (to) |
have the shits | ходить жидко (Andrey Truhachev) |
have the shits | мучиться поносом (Andrey Truhachev) |
have the shits | ходить жидким стулом (Andrey Truhachev) |
have the strength to | сдюжить (pf of сдюжать) |
have the strength | сдюжить (to) |
have the taste of | отозвать |
have the taste of | отзывать (with instr.) |
have the time of life | отрываться (Andy) |
have the time of life | веселиться (Andy) |
have to oneself | иметь в своём распоряжении (I had the whole room to myself. Юрий Гомон) |
have to play with | иметь в распоряжении (Ремедиос_П) |
have tongue run way ahead of the brain | говорить невпопад (VLZ_58) |
have one's tongue run way ahead of the brain | ляпать языком (VLZ_58) |
have way | крутить любовь (with) |
have way | крутиться (with) |
have one's way with | закрутить (pf of крутить) |
have one's way with | скрутить (pf of крутить) |
have way | крутнуть (with) |
have one's way with | крутить (impf of закрутить, скрутить) |
have way | скрутить (with) |
have way | крутить роман (with) |
have way | крутить (with) |
have way | крутануть (with) |
have one's way with | вступать в интимную близость (someone – с кем-либо) The nurse then takes all of her clothes off and climbs on top and has her way with him. VLZ_58) |
have zero patience | ненавидеть ждать (Анна Ф) |
have zero patience | ненавидеть, когда приходится ждать (Анна Ф) |
have zero patience | ненавидеть, когда приходится подождать (Анна Ф) |
have zero patience | быть нетерпеливым (Анна Ф) |
he complains that he has been badly done by | он жалуется на то, что с ним плохо обошлись |
he complains that he has been hard done by | он жалуется на то, что с ним плохо обошлись |
he didn't have a piece of bread in his mouth all day | он целые сутки не видал во рту куска хлеба |
he had a stroke | его кондрашка хватил (Anglophile) |
he had a stroke | его кондратий хватил (Anglophile) |
he had a stroke | его хватил кондрашка |
he had his fling in his youth | в молодости он пожил в своё удовольствие |
he has a black eye | у него синяк под глазом (Andrey Truhachev) |
he has a cast-iron digestion | у него луженый желудок |
he has a clever pair of hands | у него руки из того места растут (george serebryakov) |
he has a cold | он простылый |
he has a history of odd behavior | он всегда отличался странным поведением (Technical) |
he has a lot of sense | у него ума палата |
he has a sinking sensation in the pit of his stomach | у него засосало под ложечкой |
he has a sore throat | у него в горле дерёт |
he has a temperature | у него повышенная температура |
he has an in with the Senator | сенатор прислушивается к его мнению |
he has an in with the Senator | он свой человек у сенатора |
he has been all over the world | он вымыкал по всему свету |
he has been seized by a sudden whim | на него нашла блажь |
he has bristling hair | волосы у него торчат вихрами |
he has caught cold from being in a draft | его просквозило |
he has diarrhea | его несёт |
he has diarrhoea | его несёт |
he has diarrhoea | его несёт |
he has gone | его уже нет (в живы́х, с на́ми) |
he has gone crazy | на него дурь нашла |
he has gone off his head | на него дурь нашла |
he has got a screw loose | у него какой-то клёпки не хватает |
he has got over his diarrhea | его закрепило |
he has got over his diarrhoea | его закрепило |
he has had it | он уже спёкся |
he has had it | его песенка спета |
he has lots of money | у него деньги шевелятся |
he has made his | он отправился (на тот свет) |
he has money to burn | у него денег куры не клюют (Olga Okuneva) |
he has neither house nor home | у него ни кола ни двора |
he has never seen anything like it | это ему в диковину |
he has no memory | у него память короче воробьиного носа |
he has no objection to have a drink | он непрочь выпить |
he has not a sou | у него нет ни гроша |
he has not all his buttons | у него винтика не хватает |
he has not all his buttons | у него с головой не всё в порядке |
he has not long to live | он не жилец на белом свете |
he has opened his bowels | его пронесло |
he has plenty of money | у него денег куры не клюют |
he has recently cleaned up in rubber | он недавно сорвал большой куш на каучуке |
he has taken a glass too much | он выпил лишнее |
he has taken leave of his senses | на него накатило |
he has taken visiting her | он к ней зачастил |
he has the gift of gab | у него язык хорошо подвешен (Andrey Truhachev) |
he has the gift of gab | он за словом в карман не полезет (Andrey Truhachev) |
he has the gift of gab | он за словом в карман не лезет (Andrey Truhachev) |
he has the manners of a tough guy | у него пальцы веером |
he has to be sat upon | его следует осадить |
he is a has-been | его поезд ушёл |
he is a has-been | он списан за борт |
he is a has-been | он уже не удел |
he is a has-been | для него всё кончено |
he is a has-been | его песенка спета |
her time has come | ей впору умирать |
I had an urge to tell him a secret | меня подмывало сказать ему секрет |
I had rather not | мне не хочется |
I had rather not | пожалуй, не стоит (формула отказа от предложения и т. п.) |
I had rather not | нет, спасибо |
I have a splitting headache | у меня голова разламывается |
I have so much trouble with him! | мука мне с ним! |
I think that the time has come for me to fade. See ya! | мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras) |
it has come to stay | это надолго |
it has happened before | это дело бывалое |
it has kept on snowing since the morning | с утра зарядил снег |
it has never been the custom here | у нас этого и в заводе нет |
it has nothing to do with me | я не я (лошадь не моя) |
it's the water one has always swum in | чувствовать себя как рыба в воде (lubash13) |
leader has common touch | лидер близкий к народу (chronik) |
money hunger has ruined a sucker | жадность фраера сгубила (VLZ_58) |
my life has turned into a total nightmare | моя жизнь превратилась в сплошной кошмар (godsmack1980) |
neither food nor drink has passed my lips | маковой росинки во рту не было |
nobody has so much to worry them | ни у кого нет стольких неприятностей |
nothing has been done as yet | конь не валялся (еще) |
one who has a day off | выходной (of a male: Я сегодня выходной. – I have a day off today) |
one who has a day off | выходная (of a female) |
one who has a finger in every pie | всякой бочке затычка (О том, кто ввязывается в чужие дела VLZ_58) |
one who has become rich suddenly | скоробогатей |
one who has become suddenly rich | скоробогатей |
one who has driven one thousand kilometers | тысячник |
one who has driven one thousand kilometers | тысячница |
one who has flown one thousand kilometers | тысячник |
one who has flown one thousand kilometers | тысячница |
one who has only book knowledge | книжник |
one who has taken monastic vows | постриженка (= постриженица) |
our plan has come unstuck | наш план не удался |
pace has picked up | дела пошли в гору (agrabo) |
person who has hanged himself | удавленник |
person who has offended someone | обидчик |
put out everything one has in their tank | выкладываться без остатка (VLZ_58) |
repeat what one has learned before | повторять зады |
rumor has it that | ходят сплетни, что (Val_Ships) |
rumor has it that | сплетничают, что (Andrey Truhachev) |
rumor has it that | поговаривают, что (Rumor has it that Fred is seeing Mary and that they are engaged. Val_Ships) |
rumor has it that | болтают, что (Andrey Truhachev) |
rumor has it that | молва ходит, что (Val_Ships) |
rumour has it that | ходят сплетни, что (Andrey Truhachev) |
rumour has it that | болтают, что (Andrey Truhachev) |
rumour has it that | сплетничают, что (Andrey Truhachev) |
rumour has it that | ходят слухи, что (Andrey Truhachev) |
rumour has it that | поговаривают, что (Andrey Truhachev) |
she has a ready tongue | у неё язык хорошо привешен |
she has a ready tongue | у неё язык подвешен хорошо |
she has a run of luck | ей валит счастье |
she has a whole flock of admires | у неё целый хвост поклонников |
she has done the trick | ей это удалось |
she has no go in her | в ней нет изюминки (огонька Olga Okuneva) |
she has no luck | ей не светит |
she has only clothes on her mind | у неё только тряпки в голове |
she has other things on her mind | ей не до того |
she has passed the fifty mark | ей перевалило за пятьдесят |
she has something to hide from us | Ей есть что скрывать от нас (Soulbringer) |
she has taken to acting capriciously | ей вожжа под хвост попала |
so old it has whiskers/moss on it | с бородой (VLZ_58) |
something has messed with brain | ум за разум зашёл (head Something has messed with my brain/head. VLZ_58) |
suppose he doesn't have any money? | а вдруг у него нет денег? |
that has been fired | стреляный |
that has been shot at | стреляный |
that has been under fire | стреляный |
that has nothing to do with me | моя хата с краю |
the fun has just begun | то ли ещё будет (VLZ_58) |
the time has come to move from words to deeds | пора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin) |
this has been botched. | здесь портачи напортачили (Andrey Truhachev) |
this has gone on long enough! | довольно канители! |
time has come to put words into deeds | пора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin) |
used when one has forgotten smth. | бишь (О чём бишь мы говорили?, what is it we were talking about?) |
what has become of her? | что с ней сталось? |
what has bitten you? | какая муха вас сегодня укусила? |
what has come over you? | что это на вас нашло? |
what has come over you? | что это на тебя нашло? (Andrey Truhachev) |
what has gone down? | что стряслось? (Johnny Bravo) |
what has got into him? | какая муха его укусила? (Andrey Truhachev) |
what has got into him? | что это на него нашло? (Andrey Truhachev) |
what has that to do with you? | тебе какая печаль? |
what have you done? | что ты натворил! |
what one has learned before | зады |
Whatever happened has happened | Что было, то было (dimock) |
where the devil has he gone! | куда его нелёгкая занесла! |
someone who has one foot in the grave | кандидат на тот свет |
someone who has the jitters | шило в заднице (у него шило в заднице. He can't sit still.; о непоседливом человеке (невежливо) an extremely restless person (in Russian literally someone who has "an awl up his backside")) |
word has it | ходят слухи (что: word has it they may separate soon Val_Ships) |
your gravy train has come in! | Твой звёздный час настал! (в смысле: вот уж повезло так повезло! вот так обломилось! Дед Мороз подарки нам принес! Нежданно-негаданно и т.д. CCK) |
your shirt has come out | у тебя рубашка вылезла (VLZ_58) |