German | Russian |
als wäre er spornstreichs von da gekommen | как будто он только что примчался оттуда |
am Telefon hat er mir 'ne Abfuhr erteilt | он мне отказал по телефону |
auf dem Ohr hört er nicht | он и слышать не хочет об этом |
auf einen Sitz aß er alles auf | он всё съел в один присест |
bei seiner Rede bleiben | стоять на своём |
bei seiner Rede bleiben | оставаться при своём |
da ist er bei gewesen | он присутствовал при этом |
das Amt war ihm aut den Leib zugeschnitten | должность как будто для него создана |
das hat er weg | он на этом собаку съел |
das sticht ihm in die Augen | это дразнит его аппетит |
das wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken | этим он не станет хвастаться |
der Polizist hat ihn aufgeschieben | полицейский записал его номер (о нарушителе) |
der Polizist hat ihn aufgeschieben | полицейский записал его фамилию |
der Teufel ist in ihn gefahren | в него вселился бес |
die Folge ist, dass er in den Kahn gesteckt wird. | в результате его посадят в тюрьму. (Andrey Truhachev) |
die Folge ist, dass er in den Kahn gesteckt wird. | в результате его садят в тюрьму (Andrey Truhachev) |
diese Nacht musste er auf dem Sofa kampieren | эту ночь он кое-как провёл на диване |
diese Nacht musste er auf dem Sofa kampieren | эту ночь он кое-как примостился на диване |
er beantragte das über den Kopf seines Vorgesetzten weg | он отдал это распоряжение через голову начальника |
er begriff sich | он взял себя в руки |
er blieb bei meiner Bitte kalt | он отнёсся равнодушно к моей просьбе |
er blieb wie angenagelt stehen | он остановился как вкопанный |
er blutet wie ein Schwein | из него кровь течёт ручьём |
er bringt diese schwierige Übung nicht | у него не получается это трудное упражнение |
er brummt mit mir | он ворчит на меня |
er brummt mit über mich | он ворчит на меня |
er brüllt vor Dummheit | он глуп как сивый мерин |
er brüllt vor Dummheit | он набитый дурак |
er dreht durch | у него сдали нервы (Justas) |
er erreichte ein schönes Alter | он дожил до глубокой старости |
er fiel hin, so lang er war | он растянулся во весь рост |
er findet keinen Abgang | он никак не соберётся уйти |
er fährt wie der Teufel | он лихач |
er fährt wie der Teufel | он лихой водитель |
er fängt schon wieder an! | он опять за своё! |
er geht ran an den Speck | он "клюёт" |
er geht ran an den Speck | он идёт на приманку |
er geht mit einem Mädchen aus seinem Kurs aus | он "ходит" с девушкой с его курса |
er geht mit einem Mädchen aus seinem Kurs aus | он дружит с девушкой с его курса |
er gehört an den Galgen | этого типа повесить мало |
er gehört an den Galgen | по нему верёвка плачет |
er gehört zum alten Eisen | ему пора на покой |
er gehört zur Zunft | он человек нашей профессии |
er gibt alles wieder von sich | его всё время тошнит |
er gibt alles wieder von sich | его всё время рвёт |
er ging zum Zirkus | он стал цирковым артистом |
er hat abgespielt | его песенка спета |
er hat achtzig Jahre auf dem Buckel | ему стукнуло восемьдесят |
er hat achtzig Jahre auf dem Rücken | ему стукнуло восемьдесят |
er hat alle seine Töchter an den Mann gebracht | он выдал замуж всех своих дочерей |
er hat allerhand hinter sich | он много пережил |
er hat alles gleich ausposaunt | он сразу же обо всём проговорился (Andrey Truhachev) |
er hat alles gleich ausposaunt | он тут же всё и выболтал (Andrey Truhachev) |
er hat alles gleich ausposaunt | он сразу же обо всём разболтал (Andrey Truhachev) |
er hat Ameisen | у него зуд |
er hat Ameisen | у него всё покалывает (после онемения) |
er hat andere Dinge im Kopf | у него голова занята другим |
er hat ausgezwitschert | его песенка спета |
er hat bei ihr keine Chancen | у него нет никаких шансов добиться её любви |
er hat Bücher noch und noch | у него книг уйма |
er hat da ran glauben müssen | он умер |
er hat da ran glauben müssen | его песенка спета |
er hat da ran glauben müssen | ему крышка |
er hat daran glauben müssen | он умер |
er hat das Zeug zu einem Mäler | из него может выйти художник |
er hat den ganzen Kitt bezahlt | он заплатил за всё |
er hat den Hut ab | он снял шляпу |
er hat den Hut ab | он без шляпы |
er hat den Mantel zu | пальто на нём застёгнуто |
er hat den Mantel über | он накинул пальто |
er hat den Nagel los | он вытащил гвоздь (клещами) |
er hat den Tatterich | у него руки трясутся |
er hat den Verstand mit dem Schaumlöffel gegessen | ума-разума он не набрался |
er hat dicke Mäuse | у него большие деньги |
er hat die Augen zu | его глаза закрыты |
er hat die Bohne gefunden | ему повезло (ср. Bohnentest) |
er hat die Hose voll | у него очко играет |
er hat die Maulsperre gekriegt | у него челюсть отвисла (от удивления) |
er hat die richtige Antenne dafür gehabt | он проявил чутье в этом деле |
er hat die Ruhe weg | он – само спокойствие |
er hat die Schwindsucht im Geldbeutel | у него карманная чахотка |
er hat die Zeche bezahlen müssen | ему пришлось за всё расплатиться |
er hat die Zeche bezahlen müssen | ему пришлось оплатить счёт |
er hat Diebsdaumen in der Tasche | ему везёт в игре |
er hat dran glauben müssen | его песенка спета |
er hat dran glauben müssen | ему крышка |
er hat Dreck am Stecken | у него рыльце в пушку |
er hat durchgeboxt, dass | он добился, чтобы |
er hat mächtigen Dusel | ему здорово везёт |
er hat ein blaues Auge | у него синяк под глазом |
er hat ein Brett vor dem Kopf | у него не все дома (Andrey Truhachev) |
er hat ein Brett vor dem Kopf | он-глупый осёл! (Andrey Truhachev) |
er hat ein Brett vor dem Kopf | он-тупой баран (Andrey Truhachev) |
er hat ein Brett vor dem Kopf | он набитый дурак |
er hat ein dickes Portemonnaie | у него тугая мошна |
er hat ein Gedächtnis wie ein Sieb | у него память как решето |
er hat ein gutes Mundstück | у него язык хорошо подвешен |
er hat ein kribbeliges Gefühl auf dem Rücken | у него мурашки бегают по спине |
er hat ein Lineal verschluckt | он словно аршин проглотил |
er hat ein paar Kilo abgespeckt | он сбросил пару килограмм |
er hat ein Schloss vor dem Mund | он молчалив |
er hat ein Schloss vor dem Mund | он неразговорчив |
er hat ein schönes Stück Arbeit geleistet | он изрядно потрудился |
er hat ein schönes Stück Arbeit geleistet | он хорошо потрудился |
er hat eine bekleckerte Weste | у него рыльце в пушку |
er hat eine feuchte Aussprache | он брызжет слюной, когда говорит |
er hat eine große Kugel geschoben | он провернул крупное дело |
er hat eine gute Suada | у него язык хорошо подвешен |
er hat eine gute Suade | у него язык хорошо подвешен |
er hat eine lange Leitung | он туго соображает (Andrey Truhachev) |
er hat eine lange Leitung | он тормозит (Andrey Truhachev) |
er hat eine lange Leitung | до него очень туго доходит (Abete) |
er hat eine ganz schöne Naht Beeren gepflückt | он нарвал целую кучу ягод |
er hat eine tüchtige Nase bekommen | ему здорово утёрли нос |
er hat eine tüchtige Nase gekriegt | ему здорово утёрли нос |
er hat eine rasche Hand | он даёт волю рукам |
er hat eine Sitzung | он сидит в туалете |
er hat einen | он мучится угрызениями совести |
er hat einen | derben у него голова трещит с похмелья |
er hat einen Bärenhunger | он голоден как волк |
er hat einen Bärenhunger | у него волчий аппетит |
er hat einen feinen Lecker | у него губа не дура |
er hat einen richtigen Fimmel | он прямо-таки помешался (на чем-либо) |
er hat einen Fleck auf der weißen Weste | у него репутация подмочена |
er hat einen Geistesblitz | его осенило |
er hat einen Hieb | он под хмельком |
er hat einen intus | он под градусом |
er hat einen intus | он под хмельком |
er hat einen Jagdschein | он за свой поступки не отвечает |
er hat einen Jagdschein | он не в своём уме |
er hat einen Kater | у него голова трещит с похмелья |
er hat mal einen lichten Moment | на него иногда находит просветление |
er hat einen mit dem Topflappen abgekriegt | его пыльным мешком из-за угла ударили |
er hat einen mit dem Topflappen abgekriegt | он немного того |
er hat einen moralischen Kater | он мучится угрызениями совести |
er hat einen moralischen Kater | у него голова трещит с похмелья |
er hat einen moralischen Kater | его мучают угрызения совести |
er hat einen Plätten | у него шина спустила (б.ч. о велосипедисте) |
er hat einen Schlag wegbekommen | его стукнули разок |
er hat einen Schwamm im Magen | он как бездонная бочка (может много выпить) |
er hat einen Sonnenstich | у него винтика не хватает |
er hat einen Sonnenstich | у него не все дома |
er hat einen Sprung in der Schüssel | у него винтика не хватает |
er hat einen Sprung in der Schüssel | у него не все дома |
er hat einen Spän | он немного того |
er hat einen Spän | он малость свихнулся |
er hat einen Spän | у него не все дома |
er hat einen Ständer | у него стоит (markovka) |
er hat einen tüchtigen Nasenstüber bekommen | ему здорово влетело |
er hat einen tüchtigen Nasenstüber gekriegt | ему здорово влетело |
er hat einen tollen Zahn drauf | он работает в бешеном темпе |
er hat einen tollen Zahn drauf | он мчится с сумасшедшей скоростью |
er hat einen zuviel getrunken | он хлебнул лишнего |
er hat Einfälle wie ein altes Haus | до чего он только не додумается |
er hat Einfälle wie ein altes Haus | странные мысли приходят ему в голову |
er hat eins mit dem Holzhammer gekriegt | его в детстве няня уронила |
er hat eins mit dem Stock überbekommen | его огрели палкой |
er hat es an der Galle | он страдает желчнокаменной болезнью |
er hat es an der Galle | у него что-то с жёлчным пузырём |
er hat es bleibenlassen | он оставил это |
er hat es faustdick hinter den Ohren | он тёртый калач |
er hat es faustdick hinter den Ohren | он себе на уме |
er hat es in vorgerückter Stimmung gesagt | он это сказал спьяну |
er hat es mit dem Herzen | он сердечник (zu tun) |
er hat es mit dem Herzen | он страдает заболеванием сердца (zu tun) |
er hat es mit dem Magen | у него больной желудок |
er hat es mit dem Magen | у него нелады с желудком |
er hat es mit der Blase | у него мочевой пузырь не в порядке |
er hat es mit der Galle | он страдает желчнокаменной болезнью |
er hat es mit der Galle | у него что-то с жёлчным пузырём |
er hat es mit der Leber | у него что-то с печенью |
er hat es mit der Leber | его беспокоит печень |
er hat es sehr nötig | ему приспичило |
er hat es sehr nötig | ему очень хочется в уборную |
er hat es sehr nötig | ему это очень нужно |
er hat es über | он сыт этим по горло |
er hat es über | это ему надоело |
er hat fabelhaftes Glück | ему здорово везёт |
er hat fabelhaftes Glück | ему невероятно везёт |
er hat Feuer im Dach | он совсем рыжий |
er hat Format | он – незаурядная личность |
er hat Früsche im Bauch | у него урчит в животе |
er hat fünfzig Jahre auf dem Buckel | ему за пятьдесят перевалило |
er hat Geld die Menge | у него масса денег |
er hat Geld die Menge | у него уйма денег |
er hat Geld die Menge | у него денег куры не клюют |
er hat Geld wie Dreck | у него денег куры не клюют |
er hat Geld wie Heu | у него денег куры не клюют |
er hat gleich Feuer im Dach | он вспыльчив |
er hat Gold in der Kehle | у него золото в голосе |
er hat gut lachen | ему хорошо смеяться |
er hat Haare gelassen | его пощипали (покритиковали) |
er hat hier nichts verloren | ему здесь делать нечего |
er hat hier nichts zu melden | он здесь не играет никакой роли |
er hat hier nichts zu melden | он здесь не распоряжается |
er hat Hunger für drei | он так голоден, что съел бы за троих |
er hat hübsche Mittel | у него имеются средства (и не малые) |
er hat ihm die Faulheit ausgeklopft | он выбил из него лень |
er hat ihm kein Haar gekrümmt | он пальцем его не тронул |
er hat ihr zu tief in die Augen geschaut | он влюбился в неё |
er hat ihr zu tief in die Augen gesehen | он влюбился в неё |
er hat im Keller gewuselt | он хлопотал в подвале |
er hat immer an vollen Schüsseln gesessen | у него всегда всего было вдоволь (ему никогда не приходилось голодать) |
er hat Katzenjammer | у него голова трещит с похмелья |
er hat kein Gehirn | он тупоголовый человек |
er hat kein Gehirn | он безмозглый человек |
er hat kein Rückgrat | он безвольный человек |
er hat kein Rückgrat | он мягкотелый человек |
er hat kein rechtes Sitzfleisch | ему не хватает усидчивости |
er hat kein rechtes Sitzfleisch | он человек неусидчивый |
er hat keine Bildung | он не умеет себя вести |
er hat manches Jährchen auf dem Buckel | ему уже немало лет |
er hat Mattscheibe | у него затмение в мозгу (Andrey Truhachev) |
er hat mir dafür zehn Mark abgenommen | он взял с меня за это десять марок |
er hat mir die Taschen gründlich geleert | он основательно опустошил мои карманы |
er hat mir ein Loch in den Bauch gefragt | он вымотал мне душу своими расспросами |
er hat mir fast das Haus eingelaufen | он не даёт мне покоя (своими частыми посещениями) |
er hat mir fast das Haus eingelaufen | он надоел мне своими частыми посещениями |
er hat mit ihm gerauft | он с ним поцапался (Andrey Truhachev) |
er hat mit ihm gerauft | он с ним подрался (Andrey Truhachev) |
er hat mit ihm gerauft | они с ним поцапались (Andrey Truhachev) |
er hat mit keiner Wimper gezuckt | он и бровью не повёл |
er hat Mäusenester im Köpfe | у него в голове ералаш |
er hat Nerven wie Drahtseile | у него железные нервы |
er hat Nerven wie Drahtseile | у него нервы как канаты |
er hat nicht alle auf dem Brett | у него не все дома |
er hat nicht alle nebeneinander | у него не все дома |
er hat nicht alle nebeneinander | у него винтика не хватает |
er hat nicht alle Tassen im Spind | у него не все дома |
er hat nicht für einen Sechser Verstand | у него ума ни на грош |
er hat nicht viel in die Milch zu bröcken | на его средства не очень-то развернёшься |
er hat nicht viel in die Milch zu bröcken | он живёт скудно |
er hat nichts auf den Rippen | он худ как скелет |
er hat nichts auf den Rippen | он кожа да кости |
er hat noch die Eierschalen hinter den Ohren | у него ещё молоко на губах не обсохло |
er hat noch keinen Strich gemacht | он ещё палец о палец не ударил |
er hat noch keinen Strich gemacht | он ещё не притронулся к работе |
er hat nur Flausen im Kopf | у него на уме одни лишь глупости (Andrey Truhachev) |
er hat nur Flausen im Kopf | у него одна дурь в голове (berni2727) |
er hat O-Beine | у него кривые ноги |
er hat Palaver gemacht | он устроил разборняк |
er hat Pech | ему не везёт |
er hat Rückgrat | у него твёрдый характер |
er hat schief geladen | он на взводе |
er hat schief geladen | он нагрузился |
er hat schief geladen | он основательно выпил |
er hat Schimpfe bekommen | его отчитали |
er hat Schimpfe bekommen | его выругали |
er hat schwer geladen | он основательно выпил |
er hat schwer geladen | он нагрузился |
er hat schwer geladen | он на взводе |
er hat schwer geladen | он основательно нагрузился |
er hat seine Gedanken nicht beieinander | он не может собраться с мыслями |
er hat seine Schüler gut im Zug | он держит своих учеников в руках |
er hat seine Tour | на него опять нашло |
er hat seine volle Ladung | он достаточно нагрузился |
er hat seine volle Ladung | он достаточно выпил |
er hat seine volle Ladung | он довольно нагружен (кладью) |
er hat seinen Hut ab | он снял шляпу |
er hat sich abreagiert | он разрядился (сорвав зло на ком-либо) |
er hat sich abreagiert | он успокоился (сорвав зло на ком-либо) |
er hat sich einen Goldfisch geangelt | он выгодно женился (букв. он поймал золотую рыбку) |
er hat sich etwas auf die Seite gelegt | он накопил кое-что |
er hat sich etwas auf die Seite gelegt | он отложил кое-что (на чёрный день) |
er hat sich in seinen eigenen Worten verrannt | он запутался в своих собственных словах |
er hat sich ja nicht gerade mit Ruhm bekleckert | он не может похвастаться особыми успехами |
er hat sich mit seinem Gepäck abgeschunden | он измучился со своим багажом |
er hat sie von der Straße aufgelesen | он взял её с улицы |
er hat siebzig Jahre auf dem Buckel | ему стукнуло семьдесят лет |
er hat siebzig Jahre auf dem Rücken | ему уже стукнуло семьдесят |
er hat uns aufsitzen lassen | он оставил нас в беде |
er hat uns aufsitzen lassen | он нас подвёл |
er hat uns die tollsten Lügen serviert | он рассказывал нам самые безумные небылицы (Andrey Truhachev) |
er hat uns mit seiner Gegenwart beglückt | он осчастливил нас своим присутствием |
er hat viel hinter sich | он много пережил |
er hat viel klotzen müssen | ему пришлось много выложить (денег) |
er hat viel schlucken müssen | ему пришлось многое проглотить (выслушать) |
er hat viel Schneid | он парень бравый |
er hat viel Schneid | он парень удалой |
er hat Wasser | у него водянка |
er hat zu tief in die Flasche geguckt | он крепко выпил |
er hat zu tief in die Flasche gesehen | он изрядно выпил |
er hat zu tief ins Glas geguckt | он хлебнул лишнего |
er hat zu tief ins Glas geguckt | он выпил лишнего |
er hat zu tief ins Glas geguckt er hat ein über den Durst getrunken | он выпил лишнее |
er hat zu tief ins Glas geguckt er hat ein über den Durst getrunken | он хватил лишнего |
er hat zwei Jahre Gefängnis bekommen | он получил два года тюрьмы |
er hat zwei linke Hände | он неловкий |
er hat zwei linke Hände | он неуклюжий |
er hat zwei linke Hände | у него руки – крюки |
er hat's in sich | он толковый человек |
er hat's mit seiner Heirat gut getroffen | он удачно женился |
er hatte es darauf angelegt | он норовил |
er hatte es darauf angelegt | он старался |
er hatte es darauf angelegt | он рассчитывал |
er hatte es darauf angelegt | он стремился |
er hatte so seine Betrachtungen dabei | у него были на этот счёт свои соображения |
er hatte wütende Schmerzen | у него были зверские боли ("wütender Schmerz" - bitte NEIN! "tierische, viehische, furchtbare, rasende" Schmerzen - ok. Siegie) |
er hält sein Geld sehr zusammen | он очень бережлив |
er hängt seine Nase überall hinein | он всюду суёт свой нос |
er hängt ständig in der Kneipe herum | он постоянно торчит в пивной (Andrey Truhachev) |
er hängt ständig in der Kneipe herum | он всё время зависает в кабаке (Andrey Truhachev) |
er hört das Gras wachsen | он считает себя умнее всех |
er ist an die 40 Jahre alt | Ему под сорок лет |
er ist auch nur ein Mensch | он всего-навсего человек (и ничто человеческое ему не чуждо) |
er ist auf | он встал |
er ist auf der Nase gelaufen | он пропахал землю носом |
er ist auf der Nase gelaufen | он расквасил себе нос |
er ist auf der Nase gelaufen | он разбил себе нос |
er ist bei ihr mit der Bitte abgeblitzt | она ему наотрез отказала (в просьбе) |
er ist bei mir abgemeldet | он для меня конченный человек |
er ist bei mir abgemeldet | я с ним не хочу больше иметь ничего общего |
er ist besoffen wie eine Radehacke | он в стельку пьян |
er ist dem Totengräber von der Schippe gehopst | он еле спасся от смерти |
er ist ein besonderes Kaliber | он человек особого склада |
er ist ein erbärmlicher Feigling | он жалкий трус |
er ist noch ein großer Kindskopf | он ещё совсем ребёнок (наивен и т. п.) |
er ist nichts als ein Häufchen Elend | у него жалкий вид |
er ist ein krasser Egoist | он безнадёжный эгоист (Andrey Truhachev) |
er ist ein Reißer | на нём одежда горит |
er ist ein Reißer | на нём всё горит |
er ist ein schlechter Esser | он мало ест |
er ist ein toter Mann | он конченый человек |
er ist eine ehrliche Haut | он честный человек |
er ist eine wandelnde Apotheke | он всё время глотает лекарства |
er ist etwa 40 Jahre alt | Ему под сорок лет |
er ist fertig | он пропащий человек |
er ist gegen 40 | Ему под сорок лет |
er ist gut gepolstert | он в теле |
er ist hoch in den Vierzigern | ему далеко за сорок (лет) |
er ist im Kopf nicht ganz richtig | у него в голове не всё в порядке |
er ist immer noch auf | он всё ещё не ложился (спать) |
er ist kaum aus dem Ei gekrochen | он желторотый молокосос |
er ist kaum aus dem Ei gekrochen | он желторотый юнец |
er ist kein großes Licht | он звёзд с нёба не хватает |
er ist kein großes Kirchenlicht | он звёзд с неба не хватает |
er ist knapp mit Geld | у него туго с деньгами |
er ist leicht angeknacht | он не совсем в своём уме |
er ist machulle | он конченый человек |
er ist mir fast ins Gesicht gesprungen | он едва не кинулся на меня с кулаками |
er ist mir fast ins Gesicht gesprungen | он едва не бросился на меня с кулаками |
er ist mit allen Wassern gewaschen | он тёртый калач |
er ist mit Spreewasser getauft | он истый берлинец (букв. он крещён водой из Шпрее) |
er ist mit Spreewasser getauft | он настоящий берлинец (букв. он крещён водой из Шпрее) |
er ist nicht auf den Kopf gefallen | он не дурак |
er ist nicht auf den Kopf gefallen | он неглуп |
er ist nicht auf Rosen gebettet | ему живётся нелегко |
er ist nicht ganz bei Verstand | с ним не всё в порядке (Andrey Truhachev) |
er ist nicht mehr dabei | он тут больше не работает (Bedrin) |
er ist nicht weit her | он человек недалёкий |
er ist noch ein blutiger Anfänger | он ещё зелёный новичок |
er ist noch nicht trocken hinter den Ohren | у него ещё молоко на губах не обсохло |
er ist reif für den Galgen | по нём давно верёвка плачет |
er ist schön dumm | ну и глуп же он! |
er ist stark in den Fünfzigern | ему под шестьдесят |
er ist stets tipptopp gekleidet | он всегда тщательно одет |
er ist verschnupft | он сопатиться |
er ist voll wie ein Sack | он мертвецки пьян |
er ist völlig abgebrannt | он совсем прогорел |
er ist über den Zaun entwischt | он перемахнул через забор и был таков |
er jagte all sein Geld durch den Schlund | он пропил все свои деньги |
er kann mir gestohlen bleiben | мне до него нет дела! |
er klappte wie ein Taschenmesser zusammen | он упал как подкошенный |
er kommt eben erst aus den Federn | он только что с постели |
er lallt | у него язык заплетается (Ремедиос_П) |
er liegt in den letzten Zügen | он вот-вот Богу душу отдаст |
er liegt in den letzten Zügen | ему приходит конец |
er ließ sich die Arbeit sauer werden | он трудился изо всех сил |
er ließ sich die Arbeit sauer werden | он не щадил себя в работе |
er lässt Holz auf sich hacken | из него можно верёвки вить |
er lässt sich jedes Wort vom Munde abkaufen | из него каждое слово приходится клещами вытягивать |
er lässt sich kein X für ein U vormachen | его на мякине не проведёшь |
er lässt sich nicht auf der Nase herumtanzen | он не допустит, чтобы им командовали |
er lässt sich nicht auf der Nase herumtanzen | он не допустит, чтобы им распоряжались |
er lässt sich nicht die Butter vom Brot nehmen | он не даёт себя в обиду |
er lässt sich nicht die Butter vom Brot nehmen | он умеет постоять за себя |
er lässt sich nicht die Butter vom Brot nehmen | он себя в обиду не даст |
er lässt sich nicht kleinkriegen | он не сдаётся |
er lässt sich nichts vormachen | его нельзя провести |
er macht kleine Augen | у него глаза слипаются |
er macht lieber alles im Alleingang | он предпочитает справляться своими силами (Andrey Truhachev) |
er macht nicht mehr lange mit | он недолго протянет |
er muss das Geld schon lockermachen | ему придётся раскошелиться |
er muss das wieder zurechtrücken | ему приходится снова наводить порядок |
er muss hier vorbei | он должен здесь пройти |
er muss in Watte gewickelt werden | он требует бережного отношения |
er muss seinen Schnabel sg an allem wetzen | точить лясы |
er muss seinen Schnabel sg an allem wetzen | чесать язык много говорить, болтать |
er muss tüchtig spinnen | ему приходится здорово работать |
er musste wieder das Karnickel machen | он снова был козлом отпущения |
er musste wieder das Karnickel sein | он снова был козлом отпущения |
er müsste zur Ader lassen | ему пришлось раскошелиться |
er müsste zur Ader lassen | ему пришлось сделать кровопускание |
er nullt zum dritten Male | ему стукнуло тридцать |
er praktizierte ihm unbemerkt den Zettel in die Tasche | он незаметно сунул ему записку в карман |
er raucht immer geschnurrten Tabak | он постоянно курит чужой табак |
er sah zum Gotterbarmen aus | у него был жалкий вид |
er sieht aus wie aus dem Ei gepellt | он одет с иголочки |
er sieht aus wie aus dem Ei geschält | он одет с иголочки |
er sieht aus wie bestellt und nicht abgeholt | у него какой-то растерянный вид |
er sieht nach was Rechtem aus | он выглядит солидным человеком |
er sieht nach was Rechtem aus | он выглядит порядочным человеком |
er sieht nach was Rechtem aus | он выглядит серьёзным человеком |
er sieht verbauen aus | у него чудной вид |
er sitzt da wie ein begossener Pudel | он сидит вконец пристыженный |
er soll weg! | пусть он уезжает! |
er steckte den Rüffel ein | он проглотил пилюлю |
er steht sich gut | ему хорошо живётся |
er strotzt von Energie | у него энергия бьёт ключом |
er strotzt von Gesundheit | он кровь с молоком |
er strotzt von Gesundheit | он пышет здоровьем |
er strotzt von Kraft | он полон сил |
er strotzt vor Gesundheit | он кровь с молоком |
er strotzt vor Gesundheit | он здоров как бык |
er trinkt gern einen guten Tropfen | он любит хорошее пиво |
er trinkt gern einen guten Tropfen | он любит хорошее вино |
er und seine Tussi | он и его подруга (Andrey Truhachev) |
er und seine Tussi | он со своей девчонкой (Andrey Truhachev) |
er und seine Tussi | он и его девчонка |
er und seine Tussi | он со своей подружкой (Andrey Truhachev) |
er versteht den Rummel | он малый не промах |
er war nicht besonders erbaut | он был не в восторге (от предложения) |
er will mir ans Leben | он покушается на мою жизнь |
er wird dir nicht gleich den Kopf abreißen | он с тебя голову не снимет |
er wird es nicht lange mehr treiben | он не долго протянет |
er wird mir noch in den Weg kommen! | я с ним ещё рассчитаюсь! |
er wird mir noch in den Weg kommen! | он мне ещё попадётся! |
er wird nicht mehr lange machen | он долго не протянет |
er wird nicht mehr lange machen | он недолго протянет |
er wird schön gucken | то-то он удивится |
er wird sein Fett schön kriegen | ему ещё влетит |
er wird sich damit den Rest holen | это его доконает |
er wird sich schön wundern | ну и удивится же он |
er wollte ihm zu Leibe | он чуть не бросился на него |
er wollte nicht recht 'ran | он не хотел как следует взяться (за дело) |
er wurde ganz klein | und häßlich он стал тише воды |
er wurde gegangen | его "ушли" с работы |
er wurde gegangen | его уволили с работы |
er wurde ihn ungespitzt in den Erdboden hineinschlagen | он готов его с кашей съесть |
er wurde sehr massiv | он стал грубить |
er wurde ungemütlich | он начал раздражаться |
er wurde von seinem Gegner mächtig zugedeckt | противник сильно потрёпал его |
er würde sich im Grab herumdrehen, wenn er das wüsste | он перевернулся бы в гробу, если бы узнал это |
er würde sich im Grabe herumdrehen, wenn er das wüsste | он перевернулся бы в гробу, если бы узнал это |
er zählt zur Zunft | он нашего цеха |
er zählte dem Jungen ein paar über | он всыпал разок парню |
er ärgert sich über die Fliege an der Wand | его раздражает каждый пустяк |
er ärgerte sich grün und blau | он весь позеленел от злости |
es juckt ihm in den Fingern | у него руки чешутся (сделать что-либо) |
gib ihm doch eins mit dem Stock! | дай ему разок хорошенько палкой! |
Ginge er doch bloß einmal früher ins Bett. | если бы он хотя бы раз лёг спать пораньше! (Andrey Truhachev) |
grüßt du dich mit ihm? | ты с ним знаком? |
hat er es auch gewusst? | да знал ли он об этом? |
Husch, und weg war er! | шмыг- и нет его! (Andrey Truhachev) |
ich behandle ihn wie Luft | я его игнорирую |
ich habe ihn auf dem Halse | он сидит у меня на шее |
ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему задам! (Andrey Truhachev) |
ich werde ihn mir schon kaufen | я возьмусь за него |
ihm fiel das Butterbrot regelmäßig auf die Fettseite | его преследовали неудачи |
ihm geht der Hut hoch | он рвёт и мечет |
ihm geht der Hut hoch | у него глаза на лоб лезут (от удивления) |
ihm geht der Hut hoch | он в бешенстве |
ihm geht es durchwachsen | его дела так себе |
ihm ging ein Licht auf | его осенило |
ihm ging ein Seifensieder auf | его осенило |
ihm ging ein Talglicht auf | его осенило |
ihm ging eine Kerzenfabrik auf | его осенило |
ihm jucken die Finger danach | у него руки чешутся (хочется взяться за что-либо) |
ihm jucken die Finger danach | он очень хочет иметь это |
ihm plätzen die Hosenträger | он в бешенстве |
ihm plätzen die Hosenträger | он выходит из себя |
ihn hat es | он влюблён |
ihn hat es | он помешался |
keine zehn Pferde könnten ihn davon abhalten | никакие силы не могли удержать его от этого |
mit dem Lesen hapert es bei ihm | чтение у него хромает |
mit ihm ist nicht gut Kirschen essen | ему пальцы в рот не клади |
mit ihm ist nicht viel los | он ничего собой не представляет |
mit ihm ist nicht viel los | он недалёк |
mit ihm kann ich nicht warm werden | я с ним не могу подружиться |
nach der Krankheit ist er nur noch ein halber Mensch | после болезни он почти уже не человек |
nach wem richtet er sich in allem? | под кого он всё время подлаживается? |
seine Frau ist ihm ausgerissen | его бросила жена (Andrey Truhachev) |
seine Frau ist ihm ausgerissen | его оставила его жена (Andrey Truhachev) |
seine Frau ist ihm ausgerissen | от него сбежала жена (Andrey Truhachev) |
seine Frau ist ihm ausgerissen | от него ушла жена (Andrey Truhachev) |
und weg war er sie, es | поминай как звали (und verschwunden war er Longbow) |
und weg war er sie, es | понимай, как звали (und verschwunden war er Longbow) |
von ihr schluckte er alles herunter | от неё он терпел всё (не обижаясь) |
von Mathe hat er nicht viel weg | в математике он не силён |
was er gemacht hat, ist alles kacke | то, что он сделал, всё дерьмо никуда не годится (Andrey Truhachev) |
was er gemacht hat, ist alles Kacke | всё, что он сделал, это дерьмо (Andrey Truhachev) |
was ist er für einer? | что он за птица? |
was ist er für einer? | кто он такой? |
was schwafelt er denn da wieder? | что это он там опять распространяется? (Andrey Truhachev) |
was schwafelt er denn da wieder? | что чего это он опять там разглагольствует? (Andrey Truhachev) |
was will er haben? | что ему нужно? (Andrey Truhachev) |
was will er haben? | что ему надо? (Andrey Truhachev) |
wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Hand | дай ему палец – он всю руку откусит |
wer auf schlank macht, tut so, als wäre er schlank, trägt also vielleicht zu enge und unvorteilhafte Kleidung | Тот, кто косит под стройную, делает вид, как будто он стройный, носит, скажем слишком тесную и невыгодную одежду (Andrey Truhachev) |
wir lachten uns scheckig über ihn | мы смеялись над ним до упаду |