English | Russian |
arrive before | упреждать (impf of упредить) |
arrive before | упредить (pf of упреждать) |
as before | как и прежде (valtih1978) |
be in and out before one knows it | одна нога здесь, другая там (I'll be in and out before you know it. 4uzhoj) |
before cockcrow | до петухов |
before daybreak | стемна |
before evening | подвечерний (of) |
before i forget | пока я не забыл (Баян) |
before it's too late | подобру-поздорову (4uzhoj) |
before last | запрошлый |
before long | немного погодя (Val_Ships) |
before long | в ближайшем будущем (in the near future Val_Ships) |
before long | со временем (Val_Ships) |
before long | не успеешь оглянуться (q3mi4) |
before long | вкоротке |
before new year | подновогодный |
before running out of juice | до того, как села батарейка (англ. словосочетание взято из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
before someone could say Jack Robinson | в мгновение ока (The thief was gone with my suitcase before I could say Jack Robinson – Вор исчез с моим чемоданом в мгновение ока alex) |
before tax | грязными |
before the lights | перед рампой |
before the new year | подновогодный |
before we go any further | прежде всего (SirReal) |
before witnesses | при свидетелях (grafleonov) |
before you can say Jack Robinson | быстрее ожидаемого (Quicker than you expect. Interex) |
before you can say Jack Robinson | очень быстро (Very quickly. Interex) |
before you can say Jack Robinson | и глазом моргнуть не успеешь (Wakeful dormouse) |
before you know it | бац (4uzhoj) |
before you know it | не успеешь оглянуться (So he starts flirting with his secretary, he takes her out fora drink, one thing leads to another, and before you know it,he's found all kinds of uses for the office furniture. hellbourne) |
before you know it | не успеешь оглянуться (So he starts flirting with his secretary, he takes her out for a drink, one thing leads to another, and before you know it, he's found all kinds of uses for the office furniture. hellbourne) |
bros before hoes | "сначала друзья, а телки потом" (chronik) |
clear out before my father comes home from work | исчезнуть до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.) |
clear out before my father comes home from work | убежать до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.) |
cringe before | гнуть шею перед |
cringe before | гнуть спину перед |
cry before one's hurt | жаловаться без причины (dkozyr) |
cry before one's hurt | реветь раньше смерти (dkozyr) |
do before lunch | быть пройденным этапом (Stuff I didn’t even know was possible, these people did before lunch. VPK) |
do before lunch | быть давно известным (Stuff I didn’t even know was possible, these people did before lunch. VPK) |
do it before he gets angry | он добром просит тебя |
do something before something has happened | успеть (She reportedly told her mother what had happened before she died. • The victim, Kim Min-hee, called the police before she was murdered.) |
everything went dark before him | он света не взвидел |
exactly five months before the premiere | аккурат за пять месяцев до премьеры (denghu) |
get your brain in gear before your mouth's in motion | фильтруй базар (VLZ_58) |
I'm sorry about before | извини за прошлый раз (Technical) |
it has happened before | это дело бывалое |
it was long before | ушло некоторое время, пока (Andrey Truhachev) |
it was long before | потребовалось некоторое время, пока (Andrey Truhachev) |
I've gone through all that before | ну, мне к этому не привыкать! |
just before going to bed | на сон грядущий |
just five minutes before the start | аккурат за пять минут до начала (denghu) |
long time before | задолго до (употребляется с неопр. артиклем – a long time before Damirules) |
make sure your brain is engaged before putting your mouth in gear | фильтруй базар (VLZ_58) |
more so than ever before | как никогда до этого (Val_Ships) |
more than ever before | как никогда раньше (parents are participating more than ever before Val_Ships) |
more than ever before | как никогда до этого (Val_Ships) |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да что я там не видел? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe) |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да что я там не видела? (реплика стесняющемся своей наготы: "Um...yeah, hang on!" I called, searching around desperately for my towel. "Just give me a second—" "It's no problem," the door pushed open[...] All the color drained from my face as I froze perfectly still, crouched as low in the water as I could possibly be so that my body was hidden by the jets. The woman made note of my efforts with a wry smile and an amused shake of her head. "Don't worry, honey. It's nothing I haven't seen before." google.pl Shabe) |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да чего я там не видела? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe) |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да чего я там не видел? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe) |
on the morning after the night before | с бодуна (с похмелья with a hangover) |
pale before | "отдыхать" (VLZ_58) |
pearls before swine | не в коня корм |
repeat what one has learned before | повторять зады |
take a run before jumping | расскочиться (pf of расскакиваться) |
take a run before jumping | расскочиться |
take a run before jumping | расскакиваться |
take before | предстать (предстать перед судом warlock) |
the team was hardly settled in the dressing-room before he started in on them for slovenly play | не успела команда усесться в раздевалке, как он набросился на них за небрежную игру |
the whole life flashed before one's eyes | жизнь пронеслась перед глазами (Sorellina) |
the year before last | позапрошлогодный |
the year before last | запрошлый год |
way before | задолго до (it happened way before you were born Damirules) |
we've been here before | понеслась (в одном из значений Putney Heath) |
we've been here before | где-то мы это уже слышали / видели и т.п. |
we've been here before | опять двадцать пять (Putney Heath) |
we've been here once before | мы уже это проходили (VLZ_58) |
We've been there before. | мы уже это проходили (VLZ_58) |
we've heard all this before | это мы уже проходили (VLZ_58) |
we've traveled this road before | это мы уже проходили (VLZ_58) |
what one has learned before | зады |
will be home before me | придёт домой раньше меня (Randy will be home before me tomorrow. – Рэнди завтра придёт домой раньше меня. ART Vancouver) |