DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing чужая | all forms
RussianGerman
видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечатьdas Staubkorn im Auge des andern sehen, den Balken im eigenen nicht (Queerguy)
жить за чужой счётjemandem auf der Tasche liegen (Andrey Truhachev)
загребать жар чужими рукамиdie Kastanien für jemanden aus dem Feuer holen (pechvogel)
не совать нос в чужие делаei seinen Leisten bleiben (Andrey Truhachev)
паразитировать за чужой счётjemandem auf der Tasche liegen (Andrey Truhachev)
рядиться в чужие перьяsich mit fremden Federn schmücken (Рядиться в павлиньи (чужие) перья – Разг. Неодобр. Пытаться показать себя более значительным, чем есть на самом деле. Значение: Иронический комментарий к чьей-либо попытке показать себя в более выгодном свете, используя для этого явно неудачные, нелепые средства. Из басни древнегреческого баснописца Эзопа (VI в. до н. э.) "Сова и Галка", по мотивам которой И. А. Крылов (1769-1844) написал басню "Ворона". Ее главная героиня Ворона решила всех удивить и вставила в свой хвост павлиньи перья . Andrey Truhachev)
чужие перьяfremde Federn (Andrey Truhachev)