Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hungarian
Icelandic
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Norwegian Bokmål
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian
Serbian Latin
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Idiomatic
containing
хвост
|
all forms
|
exact matches only
Russian
English
быть в
хвосте
be behind the curve
(
VLZ_58
)
быть на
хвосте
keep an eye open for
(someone
z484z
)
в
хвост
и в гриву
up to
one's
utmost
в
хвост
и в гриву
brutally
(Прораб эксплуатировал мужиков в хвост и в гриву – The foremen brutally exploited his workers. – mberdy.17)
в
хвост
и в гриву
with all
one's
might
в
хвост
и в гриву
with might and main
(
Franka_LV
)
в
хвост
и в гриву
mercilessly
(
Теперь надо так бить фашистов в хвост и в гриву и всё равно двигаться к своим на соединение.
(М. Антошин. Прорыв)
VLZ_58
)
в
хвост
и в гриву
relentlessly
(
VLZ_58
)
в
хвост
и в гриву
fore and aft
(
A.Rezvov
)
вильнуть
хвостом
scram
(
VLZ_58
)
вильнуть
хвостом
beat it
(
VLZ_58
)
вильнуть
хвостом
do a disappearing
vanishing
act
(
VLZ_58
)
вильнуть
хвостом
take off
(
VLZ_58
)
вильнуть
хвостом
vanish
(into thin air
VLZ_58
)
вилять
хвостом
resort to various devices
(tricks
VLZ_58
)
висеть на
хвосте
keep an eye open for
(someone
z484z
)
вожжа под
хвост
попала
take/get a burr under
one's
saddle
(
VLZ_58
)
вожжа под
хвост
попала
have
got
a bug up
one's
ass
(I don't know what kind of bug he's got up his ass.
VLZ_58
)
держать
хвост
пистолетом, а нос по ветру
put on a brave face
(
Taras
)
держи
хвост
пистолетом!
Keep a stiff upper lip!
(
Andrey Truhachev
)
идти псу под
хвост
go to the dogs
(
4uzhoj
)
из собачьего
хвоста
сито
a silk purse out of a sow's ear
(
shergilov
)
коту под
хвост
down the drain
(о деньгах:
"I feel bad for anyone who bought a season pass for this season." "I bought a season pass and yeah it sucks. $500 down the drain." (Reddit)
ART Vancouver
)
мне сорока на
хвосте
принесла, что
I heard through the grapevine that
(
Olga_Lari
)
наступить на
хвост
tread on
someone's
corns
(кому-либо)
не пришей кобыле
хвост
be the fifth wheel
(
Andrey Truhachev
)
от кончика носа до кончика
хвоста
from soup to nuts
(
VLZ_58
)
откинуть
хвост
turn up
one's
toes
(
z484z
)
поджать
хвост
draw in
one's
horns
(
Andrey Truhachev
)
поджать
хвост
get cold feet
(
Val_Ships
)
поджать
хвост
chicken out
(
Andrey Truhachev
)
поджимать
хвост
put
one's
tail between
one's
legs
(
Taras
)
поджимать
хвост
show the white feather
(
Taras
)
поджимать
хвост
tuck
one's
tail between
one's
legs
(
Taras
)
поджимать
хвост
sing small
(
Taras
)
подчистить
хвосты
tie up loose ends
(во всех смыслах
askandy
)
подчищать
хвосты
tie up loose ends
(во всех смыслах
askandy
)
поймать удачу за
хвост
hit the jackpot
(
Franka_LV
)
поймать удачу за
хвост
be on a roll
(
Three championship titles in a row? Wow, that team is really on a roll. • Things are going great for Larry. He's on a roll now.
4uzhoj
)
пойти коту под
хвост
go out the window
(
VLZ_58
)
пойти коту под
хвост
go pear-shaped
(
Bartek2001
)
пойти коту под
хвост
go to pot
(
denghu
)
пойти псу под
хвост
go to the dogs
(
Anglophile
)
прищемить
хвост
have over a barrel
(
Yeldar Azanbayev
)
псу под
хвост
down the drain
(
Vadim Rouminsky
)
птичка на
хвосте
принесла
hear it on the grapevine
(
Yeldar Azanbayev
)
сбросить
хвост
lose the tail
(уйти от погони
SirReal
)
собаке под
хвост
out the window
(
Баян
)
сорока на
хвосте
принесла
I heard it through the grapevine
(
Wakeful dormouse
)
сорока на
хвосте
принесла
my little finger told me that
(
Nadiya_K
)
сорока на
хвосте
принесла
one just got wind of it
(подойдет не во всех контекстах:
How do you know? – Oh, I just got wind of it.
4uzhoj
)
сорока на
хвосте
принесла
it came over the latrine wireless
(контекстуально) latrine wireless is the free exchange of information and gossip at the general toilet facilities
4uzhoj
)
сорока на
хвосте
принесла
a magpie told me
сорока на
хвосте
принесла
a little bird told me
(уклончивый ответ об источнике информации
4uzhoj
)
сорока на
хвосте
принесла
I heard it on the grapevine
(
Wakeful dormouse
)
сорока на
хвосте
принесла
I heard some scuttlebutt about
(
4uzhoj
)
тянуть кота за
хвост
play for time
(пытаться выиграть время
theguardian.com
Alex_Odeychuk
)
уйти поджав
хвост
leave with
one's
tail between
one's
legs
(
Taras
)
чтобы не плестись в
хвосте
so as not to get left behind
(
MichaelBurov
)
шлея под
хвост
knickers in a twist
(
Vadim Rouminsky
)
Get short URL