DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing у | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть у всех на устахvon sich reden machen (Andrey Truhachev)
говорить с пеной у ртаSchaum vor dem Mund haben (Andrey Truhachev)
доказывать с пеной у ртаSchaum vor dem Mund haben (Andrey Truhachev)
жить как у Христа за пазухойim Schlaraffenland leben (Andrey Truhachev)
как у Христа за пазухойsicher wie in Abrahams Schoß (Abete)
пена у ртаSchaum vor dem Mund (Andrey Truhachev)
спорить с пеной у ртаSchaum vor dem Mund haben (Andrey Truhachev)
стоять у позорного столба также фигуральноam Pranger stehen (Andrey Truhachev)
у акулы зубы-клинья песня Мекки-ножа из "Трёхгрошовой оперы" Брехта, перевод Соломона Апта, стихи Юлия Кимаund der Haifisch, der hat Zähne (mirelamoru)
у всех свои недостаткиKeiner ist perfekt (Andrey Truhachev)
у всех свои недостаткиNiemand ist vollkommen (Andrey Truhachev)
у всех свои недостаткиNiemand ist perfekt (Andrey Truhachev)
у дураков мысли сходятсяZwei Doofe, ein Gedanke (Andrey Truhachev)
у дураков мысли сходятсяZwei Dumme, ein Gedanke (Ин.яз)
у кого-либо душа легла на к.-л./ч.-л.jemand hat jemanden/etwas ins Herz geschlossen (У меня как-то душа легла на эту машину. – Ich habe dieses Auto irgendwie ins Herz geschlossen. Issle)
у каждого свои закидоныJeder hat seine Macken (Andrey Truhachev)
у каждого свои причудыJeder hat seine Macken (Andrey Truhachev)
у каждого свои странностиJeder hat seine Macken (Andrey Truhachev)
у каждого свои тараканы в головеJeder hat seine Macken (Andrey Truhachev)
у каждого своя ценаJeder hat seinen Preis. (Andrey Truhachev)
у меня душа ушла в пяткиdas Herz ist mir in die Hose gefallen (NatalliaD)
у меня сейчас крыша поедет!ich glaub, mein Schwein pfeift! (Andrey Truhachev)
у меня сердце в пятки ушлоmir rutschte das Herz in die Hose (Andrey Truhachev)
у меня сердце в пятки ушлоdas Herz ist mir in die Hose gerutscht (Andrey Truhachev)
у меня сердце ушло в пяткиmir rutschte das Herz in die Hose (Andrey Truhachev)
у меня сердце ушло в пяткиdas Herz ist mir in die Hose gerutscht (Andrey Truhachev)
у меня сложилось впечатлениеich habe den Eindruck (Victorian)
у него в голове не ладноes spukt in seinem Kopfe (massana)
у него встали волосы дыбомdie Nackenhaare stellten sich ihm auf (Als er die Leiche sah, stellten sich ihm die Nackenhaare auf Анастасия Фоммм)
у него встали волосы дыбомdie Nackenhaare stellten sich ihm auf (Анастасия Фоммм)
у него голова варитetwas auf dem Kasten haben (Andrey Truhachev)
у него голова на местеer hat etwas auf dem Kasten (Andrey Truhachev)
у него голова на местеetwas auf dem Kasten haben (Andrey Truhachev)
у него котелок варитetwas auf dem Kasten haben (Andrey Truhachev)
у него мозги на правильном местеer hat etwas auf dem Kasten (Andrey Truhachev)
у него на душе кошки скребутes brennt ihm auf dem Herzen (Andrey Truhachev)
у него на сердце кошки скребутes brennt ihm auf dem Herzen (Andrey Truhachev)
у чёрта на куличкахmitten in der Walachei (Abete)
у чёрта на куличкахweitab vom Schuss (Andrey Truhachev)
у чёрта на куличкахweit ab vom Schuss (Andrey Truhachev)
у чёрта на куличкахweit weg vom Schuss (Andrey Truhachev)
у чёрта на куличкахweit vom Schuss (Andrey Truhachev)
я знаю, что у тебя на умеNachtigall, ich höre Dir trapsen (solo45)