Russian | English |
иметь представление | know the ropes (Andrey Truhachev) |
иметь представление | know a thing or two (о чём-либо Andrey Truhachev) |
не иметь ни малейшего представления | have not the foggiest (сокр. от have not the foggiest idea: I haven't the foggiest how, but this piece of plastic with three holes that you stick your fingers in, spin around and hurl across the room in a horribly annoying fashion, has captured their imaginations to the point that Raffi won't even have a bath without his. 4uzhoj) |
не иметь ни малейшего представления | have not the foggiest idea (Sorry to say I haven't the foggiest idea how to get it open. • I haven't the foggiest idea how they intend to make money. • I didn't have the foggiest idea what I was going to do. • Nobody had the foggiest idea what was happening. В.И.Макаров) |
не иметь совсем никакого представления | have absolutely no idea (Andrey Truhachev) |
получить полное представление | get a full picture (It's a totally closed environment. You have to be an insider to get a full picture of what's going on there. ART Vancouver) |
получить чёткое представление о | get black-and-white about (pelipejchenko) |
приблизительное представление | vaguest idea (Yeldar Azanbayev) |
приблизительное представление | vaguest notion (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр., "I haven't got Yeldar Azanbayev) |
смутное представление | vaguest idea (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр., "I haven't got Yeldar Azanbayev) |
смутное представление | vaguest notion (Yeldar Azanbayev) |
создавать ложное представление | put up a facade (VLZ_58) |
составить полное представление | get the full picture (ART Vancouver) |