DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing нет | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без денег жизни нетmoney makes the world go round (alexghost)
в этом нет никаких сомненийto be sure (Putin and Russian officials are actively setting informa tional conditions to move Russian troops overtly into occupied Donbas. Russian forces are already covertly there, to be sure. understandingwar.org 4uzhoj)
в этом нет ничего сложногоit's not rocket surgery (capricolya)
вашей заслуги в этом нетsmall thanks to you (igisheva)
вашей заслуги здесь нетsmall thanks to you (igisheva)
вашей заслуги тут нетsmall thanks to you (igisheva)
выбора нетtake it or leave it (alexghost)
да – да, нет – нетtake it or leave it (хотите – соглашайтесь, хотите – нет 4uzhoj)
для меня нет ничего невозможногоnothing is above me (VLZ_58)
cил моих больше нетI am completely frustrated (sankozh)
как хотите – либо да, либо нетtake it or leave it
либо да, либо нетtake it or leave it
лицо, выписывающий чек не может оплатить никаких денег, так как у него нет достаточно денег на его счётеbounce a check (Yeldar Azanbayev)
на вкус и цвет товарища нетevery man to his own taste
на вкус и цвет товарищей нетyour mileage may vary (Контекст! ~ "То, что не нравится мне, может понравиться вам". Alexander Oshis)
на нём лица нетhe is green about the gills
на нём лица нетhe looks like death warmed over (grafleonov)
на нём лица нетhe is as white as a ghost
на нём лица нетhe is as white as a sheet
на нём лица нетshe is white as a sheet
на нём лица нетhe doesn't look himself (grafleonov)
на нём лица нетhe is as pale as death
на нём лица нетhe has a long face (grafleonov)
на нём лица нетhe looks pole-axed (grafleonov)
на нём лица нетhe is as pale as a ghost
нет в живыхat the end of the road (Interex)
нет времени в запасеthere is no time to spare (SirReal)
нет времени на раскачкуno time to waste (grafleonov)
нет дела доnot give a second glance (Pulling a thing like this in broad daylight, I'd been prepared for people to stare, but no one seemed to give it a second glance. 4uzhoj)
нет дыма без огняwhere there is smoke, must be fire (dms)
нет дыма без огняthere's too much smoke not to be fire (Trump and his staff have already shown a great propensity for covering up and there's just too much smoke not to be fire. Unicorn)
нет дыма без огняwhere there's smoke, there's fire (Баян)
нет на местеnot at one's desk (VLZ_58)
нет на местеaway from one's desk (VLZ_58)
нет на местеbe out (If anyone calls, tell them I'm out. В предложении используется грамматическая конструкция синезис (synesis – a grammatical construction in which agreement or reference is according to sense rather than strict syntax.) VLZ_58)
нет-нет да иevery now and again (Anglophile)
нет ничего невозможногоthe sky is the limit (With two important film roles and a major award, it seems like the sky's the limit for this talented young actress. VLZ_58)
нет ничего невозможногоsky is the limit (Sky's the limit for that kid. (Blackhawks' Patrick Kane about his linemate Artemi Panarin) VLZ_58)
нет особой разницыit's neither here nor there (It's neither here nor there which hotel you decide to stay in – they are both excellent Bob_cat)
нет покоя голове в венцеheavy lies the crown (Taras)
нет покоя голове в венцеheavy lies the head (Taras)
нет покоя голове в венцеheavy is the head that wears the crown (Taras)
нет покоя голове в венцеheavy lies the head that wears the crown (Taras)
нет покоя голове в венцеuneasy lies the head that wears the crown (Taras)
нет пользы сожалеть о том, чего не вернутьit is no use crying over spilt milk
нет правила без исключенияthere is no rule without an exception
нет пределаthe sky's the limit for (совершенству VLZ_58)
нет проблемit will be no trouble (Yeldar Azanbayev)
нет смысла стрелять из пушки по воробьямyou don't need a musket to shoot a butterfly (Alex_Odeychuk)
нет, спасибоI'm good (- More water? – I'm good. SirReal)
нет худа без добраthe sweet comes with the bitter (Гевар)
нет худа без добраon the bright side ([ignoring the bad for a moment] considering the positive aspects of a situation. КГА)
ничего военного здесь нетthere's nothing complex here (Alex_Odeychuk)
ничего военного здесь нетthere's nothing fancy here (Alex_Odeychuk)
ничего сложного в этом нетit's not rocket science (Well, it can seem a great deal of work but you have to agree it's not rocket science. Alex_Odeychuk)
Опасайся бёд, пока их нетA danger foreseen is half avoided (ROGER YOUNG)
от этого нет лекарстваthere's no cure for that
почему бы и нетif not why not (Natalia D)
Правду красить нет нуждыA clean hand wants no washing (ROGER YOUNG)
просто нет слов!that's jaw-dropping! (Andrey Truhachev)
пути назад нетpoint of no return (bigmaxus)
свести на нетtake a wrecking ball to (The recession has taken a wrecking ball to the growth and development gains of the world's poorest countries. Ballistic)
свести на нетcut to the bone (Bobrovska)
сводить что-либо на нетthrow something out of the window (Taras)
совершенных людей в мире нетnobody's perfect
совершенству нет пределаthe sky is the limit (Alex_Odeychuk)
сойти на нетshrink into insignificance (VLZ_58)
сойти на нетpale into insignificance (VLZ_58)
ставка, остающаяся в силе, независимо от того, бежала лошадь или нетpay bet (Bobrovska)
ставка, остающаяся в силе, независимо от того, бежала лошадь или нетplay bet (Bobrovska)
сходить на нетcome to naught (lol0chka)
счета нетa dime a thousand (Am. Andrey Truhachev)
счета нетten a penny (Andrey Truhachev)
твоей заслуги в этом нетno thanks to you (Syros)
теперь пути назад нетthis is the point of no return (Andrey Truhachev)
тепло, светло и мух нетsnug as a bug in a rug
у меня нет выбораmy hands are tied (mikhailbushin)
у тебя нет этих проблем, но посмотри внимательно, так ли это для другихcheck your privilege (Скоробогатов)
у тебя ни на что нет времениhave your hands full (kosynziana)
хорошо там, где нас нетthe grass is always greener on the other side (oliversorge)
хорошо там, где нас нетgrass is always greener on the other side (Taras)
хорошо там, где нас нетthe best place to be is somewhere else (Yahel)
хотите берите, хотите – нетtake it or leave it (Moscowtran)
хотите – соглашайтесь, хотите – нетtake it or leave it (either accept something without any change or refuse it: I'll give you $40 for the bike – take it or leave it. 4uzhoj)
"хочешь-бери, хочешь – нет"take-it-or-leave-it (A.Rezvov)
цены нетbe worth a shit (VLZ_58)
числа нетa dime a thousand (Am. Andrey Truhachev)
это либо будет, либо нетit depends on the luck of the draw (Financial Times Alex_Odeychuk)