DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing когда | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в то время, когда кто-либо занят другим деломwhen one's back is turned (Bobrovska)
давно канули в лету те дни, когда мы моглиgone are the days we could (VLZ_58)
давно кануло в лету то время, когда мы моглиgone are the days we could (VLZ_58)
ждешь до морковкиного заговенья? ждешь, когда на горе рак свистнет?what are you waiting for? Christmas? (Yeldar Azanbayev)
жди когда рак на горе свистнетdon't hold your breath (The government says it's going to introduce free meals for all schoolchildren. – Huh, don't hold your breath. Interex)
когда вам будет угодноwhenever you like (Yeldar Azanbayev)
когда вопрос встал серьёзноwhen push came to shove (When push came to shove they didn't step up to the plate. ART Vancouver)
когда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сценуwhen you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a scene (Alexey Lebedev)
когда дела принимают крутой оборотwhen the going gets tough (Alex_Odeychuk)
когда дела принимают неприятный оборотwhen the going gets tough (Alex_Odeychuk)
когда дело дойдёт до худшегоif it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
когда дело дойдёт до худшегоwhen it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
когда дело дойдёт до худшегоwhen push comes to shove (Andrey Truhachev)
когда дело дойдёт до худшегоwhen the crunch comes (Andrey Truhachev)
когда дело дойдёт до худшегоwhen the going gets tough (Andrey Truhachev)
когда дело дойдёт до худшегоwhen the going gets rough (Andrey Truhachev)
когда дело доходит доwhen the rubber hits the road (ART Vancouver)
когда дело доходит до крайностиwhen the crunch comes (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до крайностиwhen push comes to shove (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до крайностиwhen it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до крайностиwhen the going gets tough (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до крайностиif it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до крайностиwhen the going gets rough (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до худшегоwhen the crunch comes (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до худшегоwhen the going gets tough (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до худшегоif it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до худшегоwhen it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до худшегоwhen push comes to shove (Andrey Truhachev)
когда дело доходит до худшегоwhen the going gets rough (Andrey Truhachev)
когда дело пахнет керосиномwhen the band begins to play (george serebryakov)
когда дело принимает крутой оборот, крутые берутся за делоwhen the going gets tough, the tough get going ("When the Going Gets Tough, the Tough Get Going" is a song co-written and originally recorded by English singer Billy Ocean in 1985. Written by Wayne Brathwaite, Barry Eastmond, Robert John "Mutt" Lange and Billy Ocean, the song was used as the theme song for the Michael Douglas film, The Jewel of the Nile, the sequel to the hit blockbuster film, Romancing the Stone. VLZ_58)
когда до чего-либо дойдет делоif push comes to shove (Taras)
когда до чего-либо дойдет делоwhen push comes to shove (Taras)
когда дойдет дело доif push comes to shove (Taras)
когда дойдет дело доwhen push comes to shove (Taras)
когда доходит до делаwhen the rubber hits the road (ART Vancouver)
когда ещё и в проекте не былоwhen was a mere twinkle in father's eye (when someone was a mere twinkle in their ..... = когда кто-либо ещё и в проекте не было Yeldar Azanbayev)
когда ещё и в проекте не былоwhen was a twinkle in their father's eye (when someone was a twinkle in their ..... = когда кто-либо ещё и в проекте не было Yeldar Azanbayev)
когда ещё и в проекте не былоbefore pronoun was/were a twinkle in possessive pronoun father's/daddy's eye (Liv Bliss)
когда заблагорассудитсяat all hours (x-z)
когда зол, считай до стаwhen angry, count a hundred (Yeldar Azanbayev)
когда настанет трудный моментwhen the crunch comes (Andrey Truhachev)
когда настанет трудный моментwhen push comes to shove (Andrey Truhachev)
когда настанет трудный моментif it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
когда настанет трудный моментwhen it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
когда настанет трудный моментwhen the going gets tough (Andrey Truhachev)
когда настанет трудный моментwhen the going gets rough (Andrey Truhachev)
когда наступает решающий моментwhen the rubber hits the road (Andrey Truhachev)
когда начинает пахнуть жаренымwhen things get tricky (Alex_Odeychuk)
когда не знаешь, что делать, не делай ничегоwhen in doubt, do nowt (Yeldar Azanbayev)
когда-нибудьsomewhere down the road (Somewhere down the road, they're going to clash. VLZ_58)
когда-нибудь в будущемsomewhere down the line (plushkina)
когда-нибудь всё раскроетсяit will all come out in the wash (Yeldar Azanbayev)
когда-никогдаseldom (Alex_Odeychuk)
когда положение ухудшитсяif push comes to shove (Taras)
когда положение ухудшитсяwhen push comes to shove (Taras)
когда прижмётif push comes to shove (тж. см. when push comes to shove Taras)
когда рак в поле свистнетwhen pigs fly (george serebryakov)
когда рак в поле свистнетwhen pigs can fly (VadZ)
когда рак на горе свистнетpigs can fly (There is no chance of that ever happening. (Used to show skepticism or cynicism over someone's hypothetical remark.): Bob: "If we could just get Democrats and Republicans to agree on a tax reform bill, we could bring the deficit down in no time." Dave: "Yeah, and pigs can fly!" kirobite)
когда рак на горе свистнетtomorrow never comes (makhno)
когда рак на горе свистнетwhen pigs fly (or "when pigs begin to fly")
когда рак свистнетwhen pigs get wings (Yeldar Azanbayev)
когда рак свистнетthere will be jam tomorrow (Yeldar Azanbayev)
когда рак свистнетon a cold day in a hell (Yeldar Azanbayev)
когда рак свистнетwhen pigs can fly (Yeldar Azanbayev)
когда рак свистнетjam tomorrow (Yeldar Azanbayev)
когда рак на горЕ свистнет, а рыба запоётwhen Hell freezes over (Баян)
когда рук много, работа споритсяcheaper by the dozen (This will be cheaper by the dozen if we all help, so let's pitch in and get this cleaned up! VLZ_58)
когда ситуация ухудшитсяif push comes to shove (Taras)
когда ситуация ухудшитсяwhen push comes to shove (Taras)
когда слова проверяются на делеwhere the rubber hits the road (Oxford: the point at which a theory or idea is put to a practical test. visitor)
когда слова проверяются на делеwhere the rubber meets the road (Oxford: the point at which a theory or idea is put to a practical test. visitor)
когда счастье улыбнётсяwhen one's ship comes in (chilin)
когда тебя ещё и в проекте не былоwhen you were just a twinkle in your father's eye (Anglophile)
когда тебя ещё на свете не былоbefore you were a twinkle in your father's eye (denghu)
когда тебя ещё не было на светеwhen you were just a twinkle in your father's eye (Anglophile)
когда теория проверяется на практикеwhere the rubber hits the road (Oxford: the point at which a theory or idea is put to a practical test. visitor)
когда теория проверяется на практикеwhere the rubber meets the road (Oxford: the point at which a theory or idea is put to a practical test. visitor)
когда хотят-ищут пути, когда не хотят-ищут отговоркиwhere there is a will there is a way (Yeldar Azanbayev)
когда я думаю об этом, у меня мурашки бегут по кожеit sends shivers down my spine when I think about it (Alex_Odeychuk)
который когда-либо жил на этой землеas ever trod shoe-leather (idiomatic, archaic) As ever existed or lived. – Treading shoe-leather refers to walking, in the sense of "walking on this earth". В.И.Макаров)
который когда-либо существовалas ever trod shoe-leather (idiomatic, archaic) As ever existed or lived. – Treading shoe-leather refers to walking, in the sense of "walking on this earth". В.И.Макаров)
не унывать, когда проигрываешьbe a good loser (Artoforion)
неизвестно когдаwhen pigs fly (george serebryakov)
отдать должное, когда кто-л. этого заслуживаетgive credit where it's due (I've criticized Coun. Hanson before for some of his outrageous remarks, but I give credit where it's due. This is an excellent idea. ART Vancouver)
Поздно пить боржоми, когда почки отвалилисьclose / shut the stable door after the horse has bolted (Andrey Truhachev)
Поздно пить боржоми, когда почки отвалилисьclose the barn door after the horse has escaped (Am. Andrey Truhachev)
тебе будет не смешно когда ты узнаешь правдуyou'll laugh out of the other side of your mouth when you find out the truth (APN)
тот, кто не унывает, когда проигрываетa good loser (When I was a kid, my mother told me that if you could not be a good loser, then there's no way you could be a good winner. (Halle Berry) Artoforion)
что толку конюшню запирать, когда коня укралиlock the stable door after the horse is stolen (kee46)
я не плакал, когда мой отец умер. я держал в себе сильные чувства и эмоции от других людейI didn't cry when my father died. I kept everything bottled up. (Yeldar Azanbayev)