DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing всё | all forms | exact matches only
RussianGerman
бить во все колоколаAlarm schlagen (Somad)
быть у всех на устахvon sich reden machen (Andrey Truhachev)
в дополнение ко всем несчастьямum es noch schlimmer zu machen (Andrey Truhachev)
в этом вся сложностьda liegt ein Hase im Pfeffer (Irina Semjonov)
в этом причина всех трудностейda liegt ein Hase im Pfeffer (Irina Semjonov)
взвесить все за и противdas Für und Wider abwägen (Andrey Truhachev)
некто вкладывает всю душу в какое-то делоjemand steckt sein ganzes Herzblut in eine Sache (Honigwabe)
все без исключенияMann und Maus (См. https://de.wiktionary.org/wiki/Mann_und_Maus I. Havkin)
все благовония Аравииalle Wohlgerüche Arabiens ("Макбет" Шекспира mirelamoru)
все до одногоMann und Maus (См. https://de.wiktionary.org/wiki/Mann_und_Maus I. Havkin)
все дураки, один ты умныйalle sind Narren, du bist klug (Хрюша)
все кому не леньJeder Hinz und Kunz (Andrey Truhachev)
все кто попалоJeder Hinz und Kunz (Andrey Truhachev)
всеми фибрами души своейmit allen Fasern seines Herzens (Queerguy)
Всему своё времяAlles hat seine Zeit (Ветхий Завет mirelamoru)
всё в порядке!alles im Griff! (Andrey Truhachev)
всё время повторять уже сказанноеimmer die alte Litanei herbeten (Andrey Truhachev)
всё время твердить одно и то жеimmer die alte Litanei herbeten (Andrey Truhachev)
всё единоrum wie num (Queerguy)
всё или ничего!ganz oder gar nichts! (Andrey Truhachev)
всё или ничегоSekt oder Selters (.ehnne)
всё как раз наоборотumgekehrt wird ein Schuh daraus (Andrey Truhachev)
всё как раз наоборотumgekehrt wird ein Schuh draus (Andrey Truhachev)
всё кончено!es ist alles vorbei! (Andrey Truhachev)
всё кончено!es ist ausgestanden! (Andrey Truhachev)
всё кончено!die Sache ist gelaufen! (Andrey Truhachev)
всё кончено!es ist zu Ende! (Andrey Truhachev)
всё кончено!aus der Traum! (Andrey Truhachev)
всё кончено!der Traum ist aus! (Andrey Truhachev)
всё малоjemand kann den Rachen nicht voll genug kriegen (разг. фам. кому-либо Guido-Maria-Gabriel)
всё одноrum wie num (Queerguy)
всё под контролем!alles im Griff! (Andrey Truhachev)
всё позади!aus der Traum! (Andrey Truhachev)
всё позади!es ist zu Ende! (Andrey Truhachev)
всё позади!es ist alles vorbei! (Andrey Truhachev)
всё позади!es ist ausgestanden! (Andrey Truhachev)
всё позади!die Sache ist gelaufen! (Andrey Truhachev)
всё позади!der Traum ist aus! (Andrey Truhachev)
всё проверяется на практикеProbieren geht über Studieren (Andrey Truhachev)
всё пропало!es ist zu Ende! (Andrey Truhachev)
всё пропало!die Sache ist gelaufen! (Andrey Truhachev)
всё пропало!es ist alles vorbei! (Andrey Truhachev)
всё пропало!aus der Traum! (Andrey Truhachev)
всё пропало!der Traum ist aus! (Andrey Truhachev)
всё пропало!es ist ausgestanden! (Andrey Truhachev)
всё равноdas ist gehüpft wie gesprungen (frameofmind)
всё равноrum wie num (Queerguy)
всё разомauf einen Sitz (sixthson)
всё с точностью до наоборотumgekehrt wird ein Schuh draus (Andrey Truhachev)
всё с точностью до наоборотumgekehrt wird ein Schuh daraus (Andrey Truhachev)
всё схвачено!alles im Griff! (Andrey Truhachev)
всё та же песняdie alte Litanei (Andrey Truhachev)
всё то же самоеdie alte Litanei (Andrey Truhachev)
кому-либо всё чересчурjemandem geht die Hutschnur hoch (Iryna_mudra)
всё, что делает тебя счастливымwas immer dich glücklich macht (Andrey Truhachev)
всё, что душе угодноalles, was man sich wünschen kann (Andrey Truhachev)
всё, что пожелаешьalles, was man sich wünschen kann (Andrey Truhachev)
всё, что только можно себе пожелатьalles, was man sich wünschen kann (Andrey Truhachev)
всё, что хочешьalles, was man sich wünschen kann (Andrey Truhachev)
всё, что человек может себе пожелатьalles, was man sich wünschen kann (Andrey Truhachev)
высказать всё, что наболелоfrisch von der Leber weg sprechen (Miyer)
высказать всё, что наболелоfrei von der Leber reden (Miyer)
два раза переехать – всё равно, что один раз сгоретьdreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (proza.ru Andrey Truhachev)
делать всё возможное и невозможноеExtrameile gehen
думать не как всеüber den eigenen Tellerrand hinausschauen (Andrey Truhachev)
думать не как всеum die Ecke denken (Andrey Truhachev)
Завтра! Завтра! Не сегодня! Все лентяи говорятMorgen, morgen, nur nicht heute Sprechen immer träge Leute (Ch. F. Weiße. Kleine Lieder für Kinder. 1769 г. в русском переводе "Отсрочка". Der Aufschub; die zweite Zeile wird gewöhnlich in der Form – Sagen alle faulen Leute – zitiert. Es ist möglich, dass die russische Sprache das fertige deutsche Spricgwort übernommen hat. Komparse)
загудеть на всю катушкуauf den Pudding hauen (Andrey Truhachev)
загулять на всю катушкуauf den Pudding hauen (Andrey Truhachev)
знать все входы и выходыdie Schliche kennen (Andrey Truhachev)
знать все входы и выходыalle Schliche kennen (Andrey Truhachev)
и всё-таки она вертитсяund sie bewegt sich doch (фраза, приписываемая Галилею mirelamoru)
и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то естьund weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
и так как все мы люди, то нужны нам башмаки без заплатund weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr! (mirelamoru)
иметь все козыри на рукахalle Trümpfe in der Hand halten (da$ha)
к довершению всех бедum es noch schlimmer zu machen (Andrey Truhachev)
кадры решают всеdas Personal macht die Politik (rt.com Andrey Truhachev)
клясться всем на светеStein und Bein schwören (Andrey Truhachev)
клясться всем святымStein und Bein schwören (Andrey Truhachev)
клясться всеми святымиStein und Bein schwören (Andrey Truhachev)
кого-то всё раздражаетjemandem geht die Hutschnur hoch (Iryna_mudra)
кричать на всех перекрёсткахan allen Ecken und Enden posaunen (narod.ru Andrey Truhachev)
любовь всё преодолеетdie Liebe überwindet alles (Andrey Truhachev)
мазать всех одной краскойüber einen Kamm scheren (Andrey Truhachev)
мастер на все рукиHansdampf in allen Gassen (Andrey Truhachev)
мастер на все рукиHansdampf (Andrey Truhachev)
мера всех вещейdas Maß aller Dinge (Queerguy)
мерить всё на один аршинalles über einen Leisten schlagen
на все случаи жизниfür alle Eventualitäten (Andrey Truhachev)
на все случаи жизниfür alle Gelegenheiten geeignet (Andrey Truhachev)
на все стоeingefleischt (Andrey Truhachev)
начать всё с нуляreinen Tisch machen (Andrey Truhachev)
начинать всё с нуляreinen Tisch machen (Andrey Truhachev)
не все домаeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
не все домаplemplem sein (Andrey Truhachev)
не все домаnicht alle Nadeln auf der Tanne haben (Andrey Truhachev)
не все домаwohl nicht richtig ticken (Andrey Truhachev)
не все домаnicht alle Tassen im Schrank haben (Alex Lilo)
не все домаganz verrückt (Andrey Truhachev)
не всё ещё потеряноes ist noch nicht aller Tage Abend (Alexandra Tolmatschowa)
не всё ли равноrum wie num (Queerguy)
не всё так гладко в Датском королевствеEtwas ist faul im Staate Dänemark
одержать верх над всеми противникамиalle Gegner aus dem Feld schlagen (Midnight_Lady)
он настоящий мастер на все рукиer ist ein richtiger Hansdampf (Andrey Truhachev)
орать во всё горлоZeter und Mordio schreien (Xenia Hell)
отхохотать себе всю задницуsich den Arsch ablachen (Andrey Truhachev)
переступать все границыüber die Stränge schlagen (Andrey Truhachev)
переходить все границыüber die Stränge schlagen (Andrey Truhachev)
по всем правилам арифметикиAdam (Alexandra Tolmatschowa)
пойти ко всем чертямsich überschlagen (Andrey Truhachev)
пора рассказать всю правдуZeit, Klartext zu sprechen (Andrey Truhachev)
пора рассказать всё как естьZeit, Klartext zu sprechen (Andrey Truhachev)
поставить все точки над "i"reinen Tisch machen (Abete)
Потеряно всё, кроме честиAlles ist verloren, nur die Ehre nicht (Франциск I в письме Луизе Савойской mirelamoru)
пропади всё пропадом!zur Hölle damit! (Andrey Truhachev)
пускаться во все тяжкиеauf den Pudding hauen (Andrey Truhachev)
пуститься во все тяжкиеauf den Pudding hauen (Andrey Truhachev)
рассказывать во всех подробностяхweit ausholend erzählen (Andrey Truhachev)
рассматривать все "за" и "против"die Gründe und Gegengründe abwägen (Andrey Truhachev)
рассматривать все "за" и "против"das Für und Wider abwägen (Andrey Truhachev)
рассмотреть все "за" и "против"die Gründe und Gegengründe abwägen (Andrey Truhachev)
рассмотреть все "за" и "против"das Für und Wider abwägen (Andrey Truhachev)
расставить все точки над "i"die Dinge ins rechte / richtige Licht rücken (Andrey Truhachev)
расставить все точки над "i"die Dinge richtigstellen (Andrey Truhachev)
расставить все точки над "i"eine Sache richtigstellen (Andrey Truhachev)
раструбить о чем-либо по всему светуetwas in die Welt hinausposaunen (Queerguy)
рецепт на все случаи жизниPatentrezept (Andrey Truhachev)
идеальное решение всех проблемder Weisheit letzter Schluss (Bursch)
рисковать всемans Limit gehen (Andrey Truhachev)
ставить всё на конKopf und Kragen riskieren (Er will nicht Kopf und Kragen risikieren und hat deshalb die sichere Variante gewählt. prokosha83_)
Там вечерами вся жизнь вымирает / вся жизнь останавливаетсяda werden abends die Bürgersteige hochgeklappt! (Honigwabe)
трещать по всем швамaus sämtlichen Nähten platzen (Andrey Truhachev)
трещать по всем швамaus allen Nähten platzen (Queerguy)
три раза переехать – всё равно что один раз погоретьdreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (stranamam.ru Andrey Truhachev)
три раза переехать – всё равно что один раз погоретьdreimal umgezogen ist einmal abgebrannt (Andrey Truhachev)
трубить на всех перекрёсткахan allen Ecken und Enden posaunen (Andrey Truhachev)
трубить на всех углахan allen Ecken und Enden posaunen (Andrey Truhachev)
у всех свои недостаткиNiemand ist vollkommen (Andrey Truhachev)
у всех свои недостаткиKeiner ist perfekt (Andrey Truhachev)
у всех свои недостаткиNiemand ist perfekt (Andrey Truhachev)
хотеть всё сразуalles auf einmal haben wollen (Andrey Truhachev)
хотеть получить всё и сразуalles auf einmal haben wollen (Andrey Truhachev)
что ни делается, всё к лучшемуwas Gott tut, das ist wohlgetan
это всё пустые словаdas ist alles Schall und Rauch (Andrey Truhachev)