Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Arabic
Chinese
English
Finnish
French
German
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Idiomatic
containing
в свету
|
all forms
|
in specified order only
Russian
English
в свете
этого
in this light
(
snowleopard
)
видеть в мрачном свете
take a dim view of
(
Yeldar Azanbayev
)
видеть в чёрном свете
look through blue glasses
(
VLZ_58
)
воспринимать в мрачном свете
take a dim view of
(
Yeldar Azanbayev
)
выставить в положительном свете
put a positive spin on
(
ART Vancouver
)
выставлять в плохом свете
show in a bad light
(
VLZ_58
)
выставлять в плохом свете
put in a bad light
(
VLZ_58
)
выставлять в хорошем свете
show in a good light
(
VLZ_58
)
выставлять в хорошем свете
put in a good light
(
VLZ_58
)
луч света в тёмном царстве
silver lining
(
Vadim Rouminsky
)
не выходить
в свет
out of circulation
(
I don't know what is happening because I have been out of circulation for a while. • • My cold has kept me out of circulation for a few weeks.
goorun
)
подать
показать, презентовать
в лучшем свете
put best face forward
(
VLZ_58
)
показывать
себя
в лучшем свете
put
one's
best face forward
(
Taras
)
представить его в черном свете
make him look bad
(Politico
Alex_Odeychuk
)
представлять в ложном свете
give a false colouring to to
smth.
(
Bobrovska
)
представлять в лучшем свете
put best face forward
(
Taras
)
представлять
что-л.
в розовом свете
put a lively colour on
smth.
(также put lively colour on smth.
Bobrovska
)
представлять
что-л.
в розовом свете
paint
smth.
in glaring colours
(
Bobrovska
)
представлять
что-л.
в розовом свете
represent
smth.
in glaring colours
(
Bobrovska
)
представлять
что-л.
в розовом свете
depict
smth.
in glaring colours
(
Bobrovska
)
представлять
что-л.
в розовом свете
cast a lively colour on
smth.
(или cast lively colours on smth.
Bobrovska
)
предстать в выгодном свете
dress up
(
Interex
)
самостоятельно найти свет в конце тунеля
find the light on your own
(
Alex_Odeychuk
)
свет в окошке
light of
one's
life
(
VLZ_58
)
Get short URL