DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing было | all forms | exact matches only
RussianDutch
будь спок!gif op innemen (daar kan je gif op innemen (=je mag er zeker van zijn dat het gaat gebeuren) Сова)
была не былаbuigen of barsten (Сова)
быть в плену болезниin de greep zijn van (Сова)
быть в подавленном состоянии духа, хандрить, впадать в уныниеin de put zitten (Сова)
быть готовым убить себя за тоzich wel voor de kop kunnen slaan ((=kwaad zijn op zichzelf over het feit dat men ergens niet aan gedacht heeft) Сова)
быть до смерти испуганным, смотреть бегающими от страха глазамиdoodsbang met rollende ogen kijken (tolkksu)
быть загаженнымvergeven van iets zijn (Сова)
быть информированным о чем-л.op de hoogte zijn van iets (Fuji)
быть козлом отпущенияde klos zijn (juliab.copyright)
быть на "ты" с чем-л.ergens oog voor hebben (разбираться в чем-либо juliab.copyright)
быть невезучимde kous op de kop krijgen (Ik krijg de kous op de kop. - Мне везёт, как утопленнику. juliab.copyright)
быть непривередливым в едеvan het hele varken lusten (Сова)
быть осведомленным о чем-л.op de hoogte zijn van iets (Fuji)
быть осторожнымniet over een nacht ijs gaan (juliab.copyright)
быть осторожнымuitkijken (Kijk uit! el.nova)
быть отчихвощеннымde wind van voren krijgen (juliab.copyright)
быть подкованнымgoed beslagen ten ijs komen (разбираться в чем-либо juliab.copyright)
быть популярнымlopen als een tiet / trein (Сова)
быть последователем кого-л.in iemands kielzog varen/in het kielzog van (Fuji)
быть разоблачённымdoor de mand vallen (Сова)
быть сбитым с толкуuit het veld geslagen zijn (juliab.copyright)
быть связанным сliggen aan (LaPra)
быть сытым по горлоer de buik van vol hebben (juliab.copyright)
быть сытым по горлоergens de buik van vol hebben: ergens zijn buik van vol hebben (juliab.copyright)
быть сытым по горлоergens de buik van vol hebben (juliab.copyright)
быть удачливымiemand voor de wind gaan (juliab.copyright)
выдохнуться, быть на последнем издыхании, при смертиop zijn laatste benen lopen (Fuji)
иметь лоб, на котором не промелькнёт ни одна эмоция, быть бесстыжимeen stalen voorhoofd hebben (lapuschinskaja)
как бы то ни былоhoe het kwam of niet (Сова)
крепко стоять на ногах, быть самостоятельныsterk in zijn schoenen staan (Als je daar mee thuiskomt en daarmee aan de slag kan, sta je veel sterker in je schoenen - Когда ты (с приобретённым багажом) возвращаешься домой и берёшься за дело, то гораздо твёрже стоишь на ногах Janneke Groeneveld)
крепко стоять на ногах, быть самостоятельнымsterk in zijn schoenen staan (Als je daar mee thuiskomt en daarmee aan de slag kan, sta je veel sterker in je schoenen - Когда ты (с приобретённым багажом) возвращаешься домой и берёшься за дело, то ещё твёрже стоишь на ногах Janneke Groeneveld)
кто там не был, тот много потерялde thuisblijvers hebben ongelijk (Сова)
могло бы быть и хужеmeevallen: het valt nog mee (Сова)
можете быть увереныgif op innemen (daar kan je gif op innemen (=je mag er zeker van zijn dat het gaat gebeuren) Сова)
на это было невозможно смотретьhet was niet om aan te zien (Сова)
не видеть ничего страшного в чем-л., быть не противgeen graten zien (in iets juliab.copyright)
Человек, который может быть задействован во многих сферах деятельности, т.к. много знает и умеет.duizendpoot (Olessija)
это было ужасноhet was niet om aan te zien (Сова)