English | Russian |
A blind man would be glad to see | Слепой был бы рад видеть (ROGER YOUNG) |
a face that would stop a clock | уродливый (a Britishism Liv Bliss) |
a fat lot of good that will do | этот номер не пройдёт (VLZ_58) |
an unfortunate man would be drowned in a tea | на бедного Макара все шишки валятся |
as close as you'll get | что-то вроде (JulieMiracle) |
as you would expect | как и следовало ожидать (vertepa) |
bend to sb.'s will | прогнуться под кого-л. (“After the municipal election, the province said that we had the option to put forward a plan to keep the RCMP. It is now clear that the province had other plans in mind. This government does not have the right to run roughshod on every local government that doesn’t bend to their will.” citynews.ca ART Vancouver) |
bend to sb.'s will | подчиняться чьей-л. воле (“After the municipal election, the province said that we had the option to put forward a plan to keep the RCMP. It is now clear that the province had other plans in mind. This government does not have the right to run roughshod on every local government that doesn’t bend to their will.” citynews.ca ART Vancouver) |
face that would stop a clock | очень привлекательное лицо (A shockingly attractive face. Interex) |
for all the good it would do | бесполезно (Yan Mazor) |
God will give the day, God will give us food | Будет день, будет пища (вк) |
сhance would be a fine thing! | об этом остаётся только мечтать (UK informal: "You should relax a bit more." "Chance would be a fine thing." cambridge.org Shabe) |
сhance would be a fine thing! | но это только если очень/крупно повезёт (Баян) |
he would stick at nothing | он ни перед чем не остановится ("You see, it isn't like any ordinary convict. This is a man that would stick at nothing." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
I'll get you for that | ты мне за это заплатишь (goroshko) |
I'll second that! | я готов под эти расписаться! (Andrey Truhachev) |
I'll settle for that | и то хлеб (stonedhamlet) |
I would as soon | я предпочёл бы (в отрицательных предложениях обратите внимание на похицию not: I would as soon not make an enemy of you over this matter. canaval) |
I would not trade it for the world | я бы это ни на что не променял (You know, 25 years ago, I did not think this was going to be my journey ahead. But looking back, I would not trade it for the world. – Я ни за что не променяла бы такой жизненный опыт. ART Vancouver) |
I would rather be an honest sinner than a lying hypocrite. | лучше быть искренним грешником, чем лицемерным ангелом (dict.cc Andrey Truhachev) |
it will be a cold day in hell | скорее ад замёрзнет (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya) |
it would be stretching a point | с натяжкой (It would be stretching a point to say this novel is the work of a great writer. VLZ_58) |
only the lazy would not | только ленивый не (sankozh) |
red cock will crow in his house | его подожгут (Bobrovska) |
red cock will crow in his house | ему пустят красного петуха (Bobrovska) |
she would put legs under a chicken | она заговорит тебя до смерти (collegia) |
that will never do! | это ни в какие ворота не лезет! (Andrey Truhachev) |
that would be an alien idea to me | я далёк от мысли (VLZ_58) |
that's not something you would see every day | такое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev) |
the proof will be in the pudding | поживём – увидим (This is a step in the right direction but the proof will be in the pudding. ART Vancouver) |
there will be jam tomorrow | почти никогда (Yeldar Azanbayev) |
this will eventually fix itself | проблема решится сама собой (financial-engineer) |
we will cross that bridge when we come to it | до этого ещё дожить надо (Yeldar Azanbayev) |
what tomorrow will bring | что день грядущий нам готовит (Andrey Truhachev) |
what tomorrow will bring you! | что день грядущий нам готовит (Andrey Truhachev) |
what would be the use? | какой смысл? (For what would be the use? What would it profit him to renew their acquaintance? Just twisting the knife in the wound, that's what he would be doing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
what would be the use? | чего ради? (For what would be the use? What would it profit him to renew their acquaintance? Just twisting the knife in the wound, that's what he would be doing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
where there is a will there is a way | когда хотят-ищут пути, когда не хотят-ищут отговорки (Yeldar Azanbayev) |
who will blink first | кто первый мигнет (amorgen) |
will he, nill he | волей-неволей (Yeldar Azanbayev) |
will I ever forget! | Забудешь такое! |
would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev) |
would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev) |
would be hard pressed to do something | непросто (VLZ_58) |
would be hard pressed to do something | трудно (You would be hard-pressed to find a better solution. [=it would be difficult to find a better solution] VLZ_58) |
would be nice | подошло бы (Yeldar Azanbayev) |
would be nice | устроило бы (Yeldar Azanbayev) |
would be nice | было бы кстати (Yeldar Azanbayev) |
would be nice | было бы хорошо (Yeldar Azanbayev) |
would do | будет достаточным (Yeldar Azanbayev) |
would do | сойдёт (Yeldar Azanbayev) |
would do | подойдет (Yeldar Azanbayev) |
would go a long way | на многое способен (She's a little girl who would go a long way for a thousand bucks. (Raymond Chandler) – Это такая девочка, которая на многое способна ради тысячи баксов. ART Vancouver) |
would more than have met the case | с лихвой хватило бы ("(...) a magistrate who could nick a fellow for five pounds, when a mere reprimand would more than have met the case, was capable of anything (...)" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
would sell own grandmother | мать родную продаст (Сибиряков Андрей) |
you scratch my back and I'll scratch yours | быть с сговоре (Yeldar Azanbayev) |