DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing water | all forms | exact matches only
EnglishRussian
Always at least one finger of water under the keel!семь футов под килем! (Andrey Truhachev)
as dull as ditch waterтоска зелёная
at low waterна мели ("It is very customary for pawnbrokers in England, when they take a watch, to scratch the numbers of the ticket with a pin-point upon the inside of the case. (...) There are no less than four such numbers visible to my lens on the inside of this case. Inference – that your brother was often at low water." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
back waterсельский район (Interex)
back waterотдалённое место (Interex)
be blown out of the waterкамня на камне не оставить (Franka_LV)
be dead in the waterбыть неподвижным (Taras)
be dead in the waterзависнуть (The project is dead in the water for the time being. VLZ_58)
be dead in the waterне получаться (When you're job hunting, if you don't have a resume you're dead in the water – Если, во время поиска работы, у вас нет резюме, у вас ничего не получится Taras)
be dead in the waterне годиться (Taras)
be dead in the waterвлипнуть (It seems we're dead in the water Taras)
be dead in the waterбыть неработоспособным (Taras)
be in hot waterугодить в историю (в неприятную историю: Jacob's in hot water again over his email to a customer. -- снова угодил в историю ART Vancouver)
be like a fish out of waterчувствовать себя не в своей тарелке (Баян)
be through fire and waterпройти огонь и воду (VLZ_58)
blood in the waterслабина (4uzhoj)
blow out of the waterперекрыть (Our holiday gift matching campaign was a great success! Thanks to your generosity, we reached $233,286, blowing our original goal of $120,000 out of the water! ART Vancouver)
blow out of the waterзначительно превысить (Our holiday gift matching campaign was a great success! Thanks to your generosity, we reached $233,286, blowing our original goal of $120,000 out of the water! ART Vancouver)
blow out of the waterпревзойти (по масштабу: Staff at a Value Village in Vancouver found $85,000 in a donated bag and with the help of police tracked down its rightful owner and returned it. The cash was inside a yellow plastic bag dropped off at Value Village's donation centre on Hastings Street this week. Store manager Jeffrey Stonehouse thought at first the envelopes inside contained receipts, but when staff opened them, bills poured out. This isn't the first time someone has mistakenly donated something valuable, but it certainly will be memorable. "This has blown everything out of the water. I don't think we'll ever beat this record again," Stonehouse said. dailyhive.com ART Vancouver)
blow something right out of the waterполностью уничтожить (Natalia D)
blow something right out of the waterне оставить и следа (Natalia D)
blow someone out of the waterбить (Interex)
blow someone out of the waterсурово бранить (Interex)
blow someone out of the waterнаказать (To trounce. Interex)
blown out of the waterкамня на камне не оставить (Franka_LV)
carry someone's waterобеспечивать чьи-то интересы (To serve someone's interests. Interex)
carry someone's waterдействовать по чьему-либо требованию (Interex)
carry someone's waterдействовать по чьему-либо приказанию (To do someone's bidding. Interex)
carry water forпомогать (Interex)
carry water forсодействовать (Interex)
carry water forработать (Interex)
carry water forслужить (to serve; to assist Interex)
carry water forсостоять на службе (Interex)
carry water forлить воду на чью-л мельницу (Баян)
carry water forассистировать (Interex)
carry water forспособствовать (Interex)
carry water forприслуживать (To perform menial tasks for. Interex)
carry water in a sieveносить воду в решете (VLZ_58)
cast no dirt into the well that gives you waterне плюй в колодец
come hell or high waterлюбой ценой (no matter what happens КГА)
come hell or high waterчто бы ни случилось (Баян)
come hell or high waterво что бы то ни стало (Баян)
come hell or high waterкровь из носу (Leonid Dzhepko)
come hell or high waterневзирая на трудности (Regardless of the hardships. Interex)
dead in the waterобречён (Interex)
dead in the waterв тупике (Yeldar Azanbayev)
dead in the waterв жопе (Yeldar Azanbayev)
dead in the waterничего не светить (I guess our plans for summer vacation are dead in the water. VLZ_58)
dead in the waterзастопориться (VLZ_58)
dead in the waterнаходиться в кризисном состоянии (VLZ_58)
dead in the waterпереживать кризис (This whole company is dead in the water. VLZ_58)
dead in the waterнеконкурентоспособный (Yeldar Azanbayev)
dead in the waterпочти мёртв (Nearly dead, doomed. Interex)
diamond of the first waterчудесная вещь (Yeldar Azanbayev)
dip a toe in the waterвзяться за работу, не имея для этого достаточного опыта (VLZ_58)
dip a toe in the waterдействовать осторожно (Вместо артикля может употребляться соответствующее притяжательное местоимение. VLZ_58)
do not hold waterне соответствующий действительности (Val_Ships)
does not hold waterне выдерживает никакой критики (1) This argument just does not hold water. 2) It is a theory that has been argued about for ages, and connections between between Finnish and Japanese have been investigated for ages. None of them hold water. There is no connection between Finnish and Japanese, at least none that we can ever determine using scientific methods. ART Vancouver)
draw a lot of waterбыть влиятельным человеком, важной персоной ("The guy who owns that hotel draws a lot of water around here." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
draw water in a sieveносить воду в решете (VLZ_58)
Нell or high waterпан или пропал (Yippie)
fear as the devil fears the holy waterкак черт ладана бояться (Nadiya_K)
find oneself in hot waterнарваться на неприятности (The impromptu 'meal' culminated with him asking for her hand in marriage and, when she agreed, a small celebration erupted among commuters watching the unique scene unfold. Alas, Moscow police were less enamored with the display and, as a result, the couple soon found themselves in hot water with the law. coasttocoastam.com ART Vancouver)
find oneself in hot waterнажить себе неприятности (A group of people in England found themselves in hot water with the law when they defied the country's coronavirus lockdown in order to make a late night visit to Stonehenge. coasttocoastam.com ART Vancouver)
get one's head above waterподнять голову (от работы 4uzhoj)
get one's head above waterвдохнуть свободно (I can't seem to get my head above water. Work just keeps piling up. 4uzhoj)
get into hot waterпопасть в неловкое положение (Andrey Truhachev)
get into hot waterпопасть в самое пекло (Andrey Truhachev)
get into hot waterпопасть в неприятное положение (Andrey Truhachev)
get into hot waterприключиться (с кем-то SergeyL)
go through fire and waterпройти огонь и воду (В.И.Макаров)
go through hell and high waterпройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58)
have one's head above waterподнять голову (от работы: Let me get back to you when my head is above water. 4uzhoj)
have just one oar in the waterиметь туман в голове (to not be thinking clearly КГА)
have just one oar in the waterплохо соображать (КГА)
hell or high waterлюбой ценой (Оранжевая)
hold no waterбыть безосновательным (Баян)
hold no waterбыть несостоятельным (об идее, мнении, суждении Баян)
hold no waterбыть беспочвенным (Баян)
hold no waterбыть дутым (Баян)
hold no waterне выдерживать критики (Баян)
hold the waterбыть правдоподобным (vantus)
hold the waterбыть убедительным (Например, алиби, аргумент, отговорка. usingenglish.com vantus)
in hot waterв трудном положении (Yeldar Azanbayev)
in hot water withнеприятная история по части (A French mayor is in hot water with the law after falling under the spell of a self-proclaimed clairvoyant who used her 'powers' to convince him to give jobs to her friends and family. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
in hot water withнеприятности по части (A French mayor is in hot water with the law after falling under the spell of a self-proclaimed clairvoyant who used her 'powers' to convince him to give jobs to her friends and family. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
it is water under the bridge nowчто было, то было (It is water under the bridge now and you must move forward. – Что было, то было. Тебе нужно об этом забыть и продолжать жить дальше. Alex_Odeychuk)
it makes one's mouth waterязык проглотишь
it makes your mouth waterслюнки текут (Olga Fomicheva)
it's all water under the bridgeвсё это пустяки (Yeldar Azanbayev)
it's like water off a duck's back with himэто ему хоть бы что
it's like water off a duck's back with himей хоть бы что
it's water under the bridgeчто было, то было (4uzhoj)
it's water under the bridgeдело прошлое (Val_Ships)
it's water under the bridgeчто было, то прошло (VLZ_58)
it's water under the bridgeничего не попишешь (I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that's water under the bridge now. 4uzhoj)
it's water under the bridgeнечего прошлое ворошить (VLZ_58)
keep one's head above waterвыжить (We're just a small business, we're trying to keep our head above water. -- пытаемся выжить ART Vancouver)
keep their heads above waterсводить концы с концами (theguardian.com Alex_Odeychuk)
land in hot waterдоставить неприятности (Yeldar Azanbayev)
like a fish out of waterсловно рыба на сухом песке (Andrey Truhachev)
like a fish out of waterне в своей тарелке (kee46)
like a fish out of waterсловно рыба без воды (Andrey Truhachev)
limn on the waterвилами на воде писано
May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel!семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev)
murky waterмутное дело (Ivan Pisarev)
not hold waterне действовать (Andrey Truhachev)
not hold waterне выдерживать никакой критики (it won't hold water – это не выдерживает никакой критики)
not hold waterне работать (Andrey Truhachev)
not hold waterне функционировать (Andrey Truhachev)
not hold waterзвучать неубедительно (Andrey Truhachev)
not to hold waterшито белыми нитками (Yeldar Azanbayev)
not to hold waterпритянуто за уши (MingNa)
plough the waterносить воду решетом (пахать воду Drozdova)
pour cold water onне поддерживать (Taras)
pour cold water onне поддержать (Taras)
pour cold water onставить под сомнение (Taras)
pour cold water onвстретить без энтузиазма (Taras)
pour cold water onотбить охоту (Taras)
pour cold water onставить под удар (Taras)
pour cold water onотноситься с недоверием (Taras)
pour cold water onопровергнуть (to belittle or dismiss; to cast doubt upon; to debunk // Rob Baxter has poured cold water on reports linking him with a role in Eddie Jones' England coaching team. 4uzhoj)
push water up the hillsвзяться за невыполнимую задачу (Nata Shkoda)
salt water and absence wash away loveс глаз долой и из сердца вон
scoop up water with a sieveносить воду решетом (черпать воду решетом Drozdova)
smell blood in the waterпочувствовать слабину (4uzhoj)
smell blood in the waterпочуять слабину (Government critics have smelled blood in the water and launched stinging attacks. 4uzhoj)
spend money like waterне считать денег (VLZ_58)
still water runs deepв тихом омуте черти водятся (Olga Fomicheva)
stop at the water's edgeне выносить сор из избы (термин от А.Фалалеева YGA)
subsist on a diet of bread and waterсидеть на хлебе и воде (4uzhoj)
survive fire and waterпройти огонь и воду (VLZ_58)
take to something like a duck to waterполюбить (только в контексте: I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг)
take to something like a duck to waterстать родным (вариант требует трансформации; только в контексте: I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг)
test the waterпрощупывать почву (Abysslooker)
that's water over the damэто дело прошлое
throw a tub of cold water onокатить холодной водой (The premier immediately threw a tub of cold water on her junior minister's idea. ART Vancouver)
throw cold waterобразумить (Yeldar Azanbayev)
throw cold water onне поддержать (Taras)
throw cold water onотноситься с недоверием (Taras)
throw cold water onставить под сомнение (Taras)
throw cold water onвстретить без энтузиазма (Taras)
throw cold water onотбить охоту (Taras)
throw cold water onвстречать без энтузиазма (Don't be negative. Don't throw cold water on our travel plans Taras)
throw cold water onставить под удар (Taras)
throw cold water onне поддерживать (My boss poured cold water on my idea to change the time of our coffee break Taras)
toss the baby out with the bath waterвыплеснуть вместе с водой и младенца (denghu)
toss the baby out with the bath waterвыплеснуть вместе с водой и ребёнка (denghu)
water bewitchedплохо заваренный чай (bl.uk IgRi)
water over the damчто было, то прошло (VLZ_58)
water over the damнечего прошлое ворошить (VLZ_58)
water over the damнечто, чего уже не вернёшь (Yeldar Azanbayev)
water riseповышение воды (Yeldar Azanbayev)
water under the bridgeбыло, да быльём поросло (fa158)
water under the bridgeбыло и прошло (Alex_Odeychuk)
water under the bridgeпустой звук (Pchelka911)
water under the bridgeчто было, то прошло (sophistt)
water under the bridgeнечто, чего уже не вернёшь (Yeldar Azanbayev)
water under the bridgeвсё уже в прошлом (Yes, we did have our disagreements, but that's water under the bridge. Val_Ships)
water under the bridgeто, что было и прошло (Alex_Odeychuk)
water under the bridgeбыло, да водой унесло (если вода как-то обыгрывается в контексте fa158)
water under the bridgeстарые калоши (Баян)
water under the bridgeдела давно минувших дней (Ремедиос_П)
we never know the value of water till the well is dryчто имеем – не храним, потерявши – плачем
you can take a horse to water but you can't make him drinkнасилу мил не будешь (anadyakov)
you may lead a horse to water but you cannot make him drinkне всего можно добиться силой (Nadiya_K)