English | Russian |
cock of the walk | петух на навозной куче (важничать, как петух на навозной куче academic.ru Andrey Truhachev) |
cock of the walk | первый парень на деревне (academic.ru Andrey Truhachev) |
it is easier to talk the talk than to walk the walk | языком болтать-не мешки таскать (Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
talk the talk and walk the walk | слова словами, а дела делами (example provided by ART Vancouver: The term "talk the talk, walk the walk" is a phrase in English that means a person should support what they say, not just with words, but also through action.) |
talking the talk is not as good as walking the walk | языком болтать-не мешки таскать (Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
talking the talk is not as good as walking the walk | трындеть-не мешки ворочать (Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
walk between the raindrops | ходить между каплями (4uzhoj) |
walk into the same trap twice | дважды наступить на одни и те же грабли ('More) |
walk the carpet | делать выговор (Bobrovska) |
walk the carpet | давать нагоняй (Bobrovska) |
walk the carpet | пробирать (кого-либо Bobrovska) |
walk the fine line | действовать очень осторожно (That's the fine line, unfortunately, that we have to walk here. ART Vancouver) |
walk the floor | мерять шагами комнату (Yeldar Azanbayev) |
walk the line | избегать крайних мнений (shergilov) |
walk the line | оставаться преданным (VLZ_58) |
walk the line | держаться в рамках (fa158) |
walk the line | придерживаться середины (shergilov) |
walk the line | придерживаться правил (shergilov) |
walk the line | следовать правилам (shergilov) |
walk the line | хранить верность (I keep a close watch on this heart of mine I keep my eyes wide open all the time I keep the ends out for the tie that binds Because you're mine, I walk the line. – From the 1956 Johnny Cash song "I Walk the Line". VLZ_58) |
walk the streets | идти на панель (VLZ_58) |
walk the walk and talk the talk | назвался груздём – полезай в кузов (Beloshapkina) |
walk the walk and talk the talk | подкреплять слова действиями (also: talk the talk and walk the walk: To back up one's words with equivalent actions. The phrase is used in many different forms, most often to indicate that one is being boastful or to express doubt that one can carry out what they have claimed.: Anybody can run their mouth like that, but can you walk the walk and talk the talk? Olga Arapova) |