English | Russian |
a tough customer | стреляный воробей (Andrey Truhachev) |
a tough customer | рысь битая (Alex_Odeychuk) |
a tough nut to crack | стреляный воробей (Andrey Truhachev) |
a tough nut to crack | рысь битая (Alex_Odeychuk) |
a tough nut to crack | тёртый калач (Andrey Truhachev) |
as tough as leather | невосприимчивый (george serebryakov) |
as tough as leather | крепкий как кремень (george serebryakov) |
as tough as leather | глухой (george serebryakov) |
as tough as leather | толстокожий (insensitive to criticism and abuse; not easily hurt george serebryakov) |
as tough as old boots | толстокожий (insensitive to criticism and abuse; not easily hurt george serebryakov) |
as tough as old boots | глухой (george serebryakov) |
as tough as old boots | невосприимчивый (george serebryakov) |
as tough as old boots | крепкий как кремень (george serebryakov) |
being nice is tough when life gets rough | собака бывает кусачей только от жизни собачьей (смысловой перевод фразы из песни из мультфильма "Большой секрет для маленькой компании" (автор стихов – Юнна Мориц) youtu.be Aiduza) |
find out what tough luck is all about | узнать почём фунт лиха (george serebryakov) |
have a tough row to hoe | быть в трудной ситуации (If you say that someone has a hard row to hoe or a tough row to hoe, you mean that they are in a difficult situation and have many problems to deal with. george serebryakov) |
have a tough row to hoe | испытывать трудности (george serebryakov) |
have a tough row to hoe | иметь проблемы (george serebryakov) |
have a tough row to hoe | забот полон рот (He has a tough row to hoe – У него забот полон рот george serebryakov) |
have a tough row to how | кому-либо несладко (markovka; hoe (otherwise, this is thinking out of the box - me likey!) Liv Bliss; ошибка/опечатка в последнем слове, правильно это выражение звучит как "have a tough row to hoe" annaknyaz) |
have a tough row to how | кому-либо солоно приходится (Супру) |
have a tough row to how | кому-либо нелегко (markovka) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | протянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться в жилетку о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться на плече о своём горе (Alex_Odeychuk) |
smart tough guy | крепко подкованный (по всем основным вопросам Alex_Odeychuk) |
too tough to be boiled | крепкий орешек (Drozdova) |
tough act to follow | трудный пример для подражания (речь, выступление, деятельность так превосходно исполненные, что идущему следом будет очень трудно превзойти это valentinakorea) |
tough as nails | крепкий как кремень (VLZ_58) |
tough bananas | вот незадача,проблема (seniyakseniya) |
tough call | трудный выбор (A choice or judgment which is difficult to make, especially one involving only two alternatives.: That was a tough call. Cancelling the show was one of the toughest calls I had to make. ART Vancouver) |
tough cookie | рысь битая (someone who is intelligent, has good common sense, knows how to handle bad situations, and has the skills necessary to function where he lives, usually the streets Alex_Odeychuk) |
tough cookie | сухарь жёсткий (someone who is intelligent, has good common sense, knows how to handle bad situations, and has the skills necessary to function where he lives, usually the streets Alex_Odeychuk) |
tough kid | малый не промах (SirReal) |
tough kid | храбрый малый (SirReal) |
tough kid | храбрая малая (SirReal) |
tough luck | не везёт так не везёт (Yeldar Azanbayev) |
tough row to hoe | непростая задача (a difficult task to carry out; a heavy set of burdens. thefreedictionary.com VLZ_58) |
tough row to hoe | тяжёлое бремя (VLZ_58) |
tough sell | непопулярная идея (ART Vancouver) |
tough sell | непопулярное решение (The new harmonized tax has turned out to be a tough sell among restaurant owners. ART Vancouver) |
tough sledding | замедление темпов (We've had tough sledding on our building projects. Rainy weather has caused a lot of problems. VLZ_58) |
tough sledding | тяжёлое положение (VLZ_58) |
tough sledding | проблемы (VLZ_58) |
tough spot | затруднительное положение (I'm going to be in quite a tough spot if this loan isn't approved. Taras) |
tough spot | неприятности (Jeremy's been in more tough spots since he left college than I care to recount. I just don't know what's going to become of that boy if he doesn't clean up his act soon. 4uzhoj) |
tough spot | трудное положение (Your brother helped me out of a tough spot when I was out of work a few years back, so I'm more than happy to lend him a hand now.) |
tough-talking | рубящий правду-матку (Alex_Odeychuk) |
tough tarts | дело дрянь (= tough bananas seniyakseniya) |
when the going gets tough | в критической ситуации (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | в критический момент (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | когда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | когда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | когда дела принимают неприятный оборот (Alex_Odeychuk) |
when the going gets tough | когда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | в трудный момент (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | когда настанет трудный момент (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | при неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev) |
when the going gets tough | когда дела принимают крутой оборот (Alex_Odeychuk) |
when the going gets tough, the tough get going | когда дело принимает крутой оборот, крутые берутся за дело ("When the Going Gets Tough, the Tough Get Going" is a song co-written and originally recorded by English singer Billy Ocean in 1985. Written by Wayne Brathwaite, Barry Eastmond, Robert John "Mutt" Lange and Billy Ocean, the song was used as the theme song for the Michael Douglas film, The Jewel of the Nile, the sequel to the hit blockbuster film, Romancing the Stone. VLZ_58) |