English | Russian |
climate of thoughts | общественное мнение (Александр_10) |
don't give it a second thought | не утруждайся думать об этом (Александр У) |
don't give it a second thought | это мелочи (Александр У) |
food for thought | пища для размышлений |
fuel for thought | пища для размышлений (freelance_trans) |
give a second thought to doing something | не обращать внимания на, не уделять внимания на (nuraraya) |
give a thought | подумать (hizman) |
give food for thought | давать пищу для размышления (Yeldar Azanbayev) |
have nothing but food for thought | положить зубы на полку (VLZ_58) |
hold that thought | выдержать паузу (Interex) |
I thought I was the cat's whiskers in my new dress | я думала, я выгляжу круче всех в моём новом платье (sixthson) |
I thought I was the cat's whiskers in my new dress | я думала, я выгляжу круче всех в своём новом платье (британская и австралийская идиомы sixthson) |
it is a chilling thought that | мороз по коже пробирает при мысли о том, что (As incredible as it may sound, and taking into consideration the bizarre events of 2007 in the mysterious woods of the Cannock Chase, Wes is undeniably correct in his stance that such infernal monsters are “among us.” It’s a chilling thought that werewolves are not merely the product of horror-writers, Hollywood, and ancient folklore and mythology. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
lose train of thought | забыть, о чём только что говорил (Mira_G) |
lose one's train of thought | потерять мысль (DC) |
lose train of thought | забыть мысль (Now where was I? I'm afraid I've lost my train of thought. Mira_G) |
on second thought | я поразмыслил и решил, что (On second thought, I will do that. ART Vancouver) |
on second thought | по раздумье (Я тут, сударь, сел да начал раздумывать: что ж он, скитающийся человек, много ль помехи мне сделает? И вышло, по раздумье, что немногого будет стоить помеха. (Ф.М. Достоевский) ART Vancouver) |
on second thought | я всё обдумал и решил, что (On second thought, I will do that. ART Vancouver) |
our thoughts are with you | мысленно мы сейчас с вами (Vadim Rouminsky) |
our thoughts are with you | наши мысли обращены к вам (Vadim Rouminsky) |
penny for one's thoughts | рассказать кому-либо о том, что у кого-либо на уме (Taras) |
penny for one's thoughts | рассказать кому-либо о том, что кто-либо думает ("A penny for your thoughts," the girl said as she saw her boyfriend looking out the window – "Расскажи, о чем ты думаешь," сказала девушка, когда увидела, что её молодой человек смотрит в окно Taras) |
a penny for your thoughts | интересно, что у тебя на уме (You've been awfully quiet – a penny for your thoughts. Val_Ships) |
penny for your thoughts | о чём ты думаешь? (ramix) |
raise one's eyebrows at the thought of | сделать большие глаза при одной мысли о (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
second thoughts | сомнения (Баян) |
the wish is father of the thought | люди охотно верят тому, что сами желают |
think big | думать масштабно (Alex_Odeychuk) |
think less of | перестать уважать (think less of someoned; Will companies think less of me if I quit my job before finding a new one? Would you think less of me if I told you I'm listening to Oingo Boingo instead of Major Lazer? I don't think less of men who show their emotions; People think less of working moms Баян) |
think less of | разочароваться (Баян) |
think of the hereafter | задуматься о душе ('It was one of the most disgusting spectacles I've ever seen – this white-haired old man, who should have been thinking of the hereafter, standing there lying like an actor.' (P.G. Wodehouse) – которому уже пора задуматься/подумать о душе ART Vancouver) |
think of the hereafter | думать о душе ('It was one of the most disgusting spectacles I've ever seen – this white-haired old man, who should have been thinking of the hereafter, standing there lying like an actor.' (P.G. Wodehouse) – которому уже пора задуматься/подумать о душе ART Vancouver) |
think of the hereafter | подумать о душе ('It was one of the most disgusting spectacles I've ever seen – this white-haired old man, who should have been thinking of the hereafter, standing there lying like an actor.' (P.G. Wodehouse) – которому уже пора задуматься/подумать о душе ART Vancouver) |
think on one's feet | решать немедленно (have good ideas and make decisions quickly (Macmillan's Dictionary): Think on your feet! -- Решай немедленно! Решай не откладывая! (что делать) ART Vancouver) |
think on one's feet | схватывать на лету (L-sa) |
think on their feet | принимать решения без предварительного обдумывания (например: Good lawyers need to be able to think on their feet when pleading a case astasheva yana) |
think out loud | рассуждать вслух (marena46) |
think out loud | думать вслух (marena46) |
think outside the box | иметь широкий взгляд на вещи (Andrey Truhachev) |
think outside the box | посмотреть по-новому (Andrey Truhachev) |
think outside the box | смотреть по-новому (на вещи Andrey Truhachev) |
think outside the box | посмотреть с необычной точки зрения (Andrey Truhachev) |
think outside the box | думать не как все (Andrey Truhachev) |
think outside the box | иметь оригинальное мышление (Andrey Truhachev) |
think outside the box | думать по-новому, по-другому (jouris-t) |
think outside the box | мыслить необычно (Andrey Truhachev) |
think outside the box | посмотреть с другой точки зрения (Andrey Truhachev) |
think outside the box | расширять границы мышления (Andrey Truhachev) |
think outside the box | подняться над стереотипами (Andrey Truhachev) |
think outside the box | посмотреть за горизонт (Andrey Truhachev) |
think outside the box | преодолевать стереотипы (Andrey Truhachev) |
think outside the box | мыслить нестереотипно (Andrey Truhachev) |
think outside the box | расширить границы мышления (Andrey Truhachev) |
think outside the box | видеть дальше своего носа (Andrey Truhachev) |
think outside the box | выходить за рамки обыденного (Andrey Truhachev) |
think outside the box | мыслить нестандартно (Think creatively, unimpeded by orthodox or conventional constraints jouris-t) |
think the world of | носить на руках (someone grafleonov) |