DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing thought | all forms | exact matches only
EnglishRussian
climate of thoughtsобщественное мнение (Александр_10)
don't give it a second thoughtне утруждайся думать об этом (Александр У)
don't give it a second thoughtэто мелочи (Александр У)
food for thoughtпища для размышлений
fuel for thoughtпища для размышлений (freelance_trans)
give a second thought to doing somethingне обращать внимания на, не уделять внимания на (nuraraya)
give a thoughtподумать (hizman)
give food for thoughtдавать пищу для размышления (Yeldar Azanbayev)
have nothing but food for thoughtположить зубы на полку (VLZ_58)
hold that thoughtвыдержать паузу (Interex)
I thought I was the cat's whiskers in my new dressя думала, я выгляжу круче всех в моём новом платье (sixthson)
I thought I was the cat's whiskers in my new dressя думала, я выгляжу круче всех в своём новом платье (британская и австралийская идиомы sixthson)
it is a chilling thought thatмороз по коже пробирает при мысли о том, что (As incredible as it may sound, and taking into consideration the bizarre events of 2007 in the mysterious woods of the Cannock Chase, Wes is undeniably correct in his stance that such infernal monsters are “among us.” It’s a chilling thought that werewolves are not merely the product of horror-writers, Hollywood, and ancient folklore and mythology. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
lose train of thoughtзабыть, о чём только что говорил (Mira_G)
lose one's train of thoughtпотерять мысль (DC)
lose train of thoughtзабыть мысль (Now where was I? I'm afraid I've lost my train of thought. Mira_G)
on second thoughtя поразмыслил и решил, что (On second thought, I will do that. ART Vancouver)
on second thoughtпо раздумье (Я тут, сударь, сел да начал раздумывать: что ж он, скитающийся человек, много ль помехи мне сделает? И вышло, по раздумье, что немногого будет стоить помеха. (Ф.М. Достоевский) ART Vancouver)
on second thoughtя всё обдумал и решил, что (On second thought, I will do that. ART Vancouver)
our thoughts are with youмысленно мы сейчас с вами (Vadim Rouminsky)
our thoughts are with youнаши мысли обращены к вам (Vadim Rouminsky)
penny for one's thoughtsрассказать кому-либо о том, что у кого-либо на уме (Taras)
penny for one's thoughtsрассказать кому-либо о том, что кто-либо думает ("A penny for your thoughts," the girl said as she saw her boyfriend looking out the window – "Расскажи, о чем ты думаешь," сказала девушка, когда увидела, что её молодой человек смотрит в окно Taras)
a penny for your thoughtsинтересно, что у тебя на уме (You've been awfully quiet – a penny for your thoughts. Val_Ships)
penny for your thoughtsо чём ты думаешь? (ramix)
raise one's eyebrows at the thought ofсделать большие глаза при одной мысли о (theguardian.com Alex_Odeychuk)
second thoughtsсомнения (Баян)
the wish is father of the thoughtлюди охотно верят тому, что сами желают
think bigдумать масштабно (Alex_Odeychuk)
think less ofперестать уважать (think less of someoned; Will companies think less of me if I quit my job before finding a new one? Would you think less of me if I told you I'm listening to Oingo Boingo instead of Major Lazer? I don't think less of men who show their emotions; People think less of working moms Баян)
think less ofразочароваться (Баян)
think of the hereafterзадуматься о душе ('It was one of the most disgusting spectacles I've ever seen – this white-haired old man, who should have been thinking of the hereafter, standing there lying like an actor.' (P.G. Wodehouse) – которому уже пора задуматься/подумать о душе ART Vancouver)
think of the hereafterдумать о душе ('It was one of the most disgusting spectacles I've ever seen – this white-haired old man, who should have been thinking of the hereafter, standing there lying like an actor.' (P.G. Wodehouse) – которому уже пора задуматься/подумать о душе ART Vancouver)
think of the hereafterподумать о душе ('It was one of the most disgusting spectacles I've ever seen – this white-haired old man, who should have been thinking of the hereafter, standing there lying like an actor.' (P.G. Wodehouse) – которому уже пора задуматься/подумать о душе ART Vancouver)
think on one's feetрешать немедленно (have good ideas and make decisions quickly (Macmillan's Dictionary): Think on your feet! -- Решай немедленно! Решай не откладывая! (что делать) ART Vancouver)
think on one's feetсхватывать на лету (L-sa)
think on their feetпринимать решения без предварительного обдумывания (например: Good lawyers need to be able to think on their feet when pleading a case astasheva yana)
think out loudрассуждать вслух (marena46)
think out loudдумать вслух (marena46)
think outside the boxиметь широкий взгляд на вещи (Andrey Truhachev)
think outside the boxпосмотреть по-новому (Andrey Truhachev)
think outside the boxсмотреть по-новому (на вещи Andrey Truhachev)
think outside the boxпосмотреть с необычной точки зрения (Andrey Truhachev)
think outside the boxдумать не как все (Andrey Truhachev)
think outside the boxиметь оригинальное мышление (Andrey Truhachev)
think outside the boxдумать по-новому, по-другому (jouris-t)
think outside the boxмыслить необычно (Andrey Truhachev)
think outside the boxпосмотреть с другой точки зрения (Andrey Truhachev)
think outside the boxрасширять границы мышления (Andrey Truhachev)
think outside the boxподняться над стереотипами (Andrey Truhachev)
think outside the boxпосмотреть за горизонт (Andrey Truhachev)
think outside the boxпреодолевать стереотипы (Andrey Truhachev)
think outside the boxмыслить нестереотипно (Andrey Truhachev)
think outside the boxрасширить границы мышления (Andrey Truhachev)
think outside the boxвидеть дальше своего носа (Andrey Truhachev)
think outside the boxвыходить за рамки обыденного (Andrey Truhachev)
think outside the boxмыслить нестандартно (Think creatively, unimpeded by orthodox or conventional constraints jouris-t)
think the world ofносить на руках (someone grafleonov)