DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing theirs | all forms
EnglishRussian
be taking matters into their own handsвзять дело в свои руки (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
boys and their toysвпадать в детство (Interex)
bring people to their sensesвразумить людей (Ваня.В)
bring the audience to their feetвызвать бурную овацию в зале (Lyashenko I.)
curse their luckпенять на свою судьбу (Alex_Odeychuk)
dance their danceплясать под чужую дудку (Zudwa)
Drag them out by their heels!Тащить и не пущать! (VLZ_58)
everybody and their brotherбольшое количество людей (A large number of people. Interex)
everybody and their brotherбольшинство людей (most people Interex)
everybody and their motherвсе-все-все (Natalia D)
everybody and their motherкуча народа (Natalia D)
everyone and their dogвсе и каждый (igisheva)
everyone and their dogвсе, кто ни попадя (everyone and their dog has a Ford Mustang 4uzhoj)
everyone and their dogвсе на свете (igisheva)
everyone and their dogвсе без исключения (igisheva)
everyone and their dogвсе кому не лень (Everyone and their dog is on Facebook these days. ART Vancouver)
everyone and their dogвесь свет (igisheva)
everyone and their dogвесь белый свет (igisheva)
everyone and their grandmotherвсе кому не лень (ART Vancouver)
everyone and their motherвсе, кому не лень (jaime marose)
everyone and their motherкуча народа (Natalia D)
everyone and their sisterвесь свет (igisheva)
everyone and their sisterвсе (igisheva)
everyone and their sisterвсе на свете (igisheva)
everyone and their sisterвсе и каждый (igisheva)
everyone and their sisterвсе без исключения (igisheva)
everyone and their sisterвсе, кому не лень (Александр Рыжов)
everyone and their sisterвесь белый свет (igisheva)
give somebody a run for their moneyдать бой (compete very strongly against someone who is expected to win a competition: I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season.; кому-либо КГА)
give someone their headдать кому-либо свободу действий, выбора (vkhanin)
be in a league of its {his, their...) ownбыть лучше других, недосягаемым, "на особом положении" (GeorgeK)
in their elementкак рыба в воде (MichaelBurov)
in their elementв своей стихии (MichaelBurov)
it runs in their familyэто у них наследственное
keep someone on their toesне давать спуску (VLZ_58)
keep their heads above waterсводить концы с концами (theguardian.com Alex_Odeychuk)
leave someone to their fateоставлять в беде (VLZ_58)
let someone have their money's worthотрабатывать свой хлеб (He would let them have their money's worth. It would be a good diversion. VLZ_58)
pay back in their own coinплатить той же монетой (Andrey Truhachev)
pay someone back in their own coinотплатить той же монетой (Andrey Truhachev)
put someone on their toesставить на уши (We need something similar to be headed by a senior citizen who enjoys a lot of respect from everyone in the sub region. Someone who can knock at the doors of the chief executives of the states and the door gets open for discussion. Someone who can go round to put them on their toes and who must have an expert team under him to study all the submitted reports in education, infrastructures, agriculture, health and research for proper planning. VLZ_58)
someone was scared out of their witsнебо с овчинку показалось (VLZ_58)
take their own livesналожить на себя руки (Four police officers who took part in the defense of the Capitol later took their own lives.)
there was no sense of conviction behind their recitationsони сами не верили в то, что говорили (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
they went their separate waysих пути разошлись (VLZ_58)
think on their feetпринимать решения без предварительного обдумывания (например: Good lawyers need to be able to think on their feet when pleading a case astasheva yana)
vote with their feetпродемонстрировать своё неприятие ситуации путём ухода, например, уйти с не понравившегося спектакля в театре (идиома kathleenru)
when was a twinkle in their father's eyeкогда ещё и в проекте не было (when someone was a twinkle in their ..... = когда кто-либо ещё и в проекте не было Yeldar Azanbayev)
women are like wasps in their angerженщины в гневе – как осы (Yeldar Azanbayev)