English | Russian |
a big leg of that stool | важный столп этой системы (мероприятий; Washington Post Alex_Odeychuk) |
A city that parleys is half gotten | Осаждённый город двоемыслен (ROGER YOUNG) |
A city that parleys is half gotten | Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче (ROGER YOUNG) |
a face that would stop a clock | уродливый (a Britishism Liv Bliss) |
a fat lot of good that will do | этот номер не пройдёт (VLZ_58) |
a hair of the dog that bit me/him/her/you/them | похмелье (a drink of alcohol taken on "the morning after," which is supposed to be a hangover remedy Liv Bliss) |
all is grist that comes to his mill | он ничем не брезгует (VLZ_58) |
all that | очень (Very. Interex) |
all that one can wish for | всё, что душе угодно (Andrey Truhachev) |
all that one can wish for | всё, что хочешь (Andrey Truhachev) |
all that one can wish for | всё, что человек может себе пожелать (Andrey Truhachev) |
all that one can wish for | всё, что только можно себе пожелать (Andrey Truhachev) |
all that one can wish for | всё, что пожелаешь (Andrey Truhachev) |
and all that jazz | и всё, что с этим связано (Tarija) |
and that's all | и вся недолга (Супру) |
and that's it | и дело в шляпе (Abysslooker) |
and that's that on that | и на этом – все (Ivan Pisarev) |
and that's the name of the game | и это всё, что имеет значение в данном случае (Everybody believes it, and that's the name of the game. APN) |
and that was the last that was ever seen of him | поминай, как звали |
anything but that! | всё что угодно, только не это! (Andrey Truhachev) |
anything but that! | только не это! (Andrey Truhachev) |
as simple as that | просто как апельсин (george serebryakov) |
as simple as that | шесть на ум пошло, семь с ума сошло (george serebryakov) |
as simple as that | и вся недолга (Супру) |
as simple as that | вот и вся недолга (Супру) |
be able to spot someone just like that | иметь глаз на (Some people try to get out of jury duty by lying. You don't have to lie. Tell the judge the truth. Tell him you'd make a terrific juror because you can spot guilty people just like that! flavorwire.com 4uzhoj) |
be down that this road before | проходить (I have been down that road before – Я уже это проходил Гевар) |
be noted that | следует отметить, что (Acruxia) |
be ranked in that same file | явление того же порядка (Alex_Odeychuk) |
been there done that | натыкаться на те же грабли (Yeldar Azanbayev) |
been there done that | знаем-плавали (Yeldar Azanbayev) |
believe that luck is on one's side | верить в счастливую звезду (VLZ_58) |
believe that one was born under a lucky star | верить в счастливую звезду (VLZ_58) |
bite hand that feeds you | рубить сук, на котором сидишь (Mira_G) |
bite hand that feeds you | кусать руку, которая тебя кормит (Mira_G) |
bite on that! | намотайте это себе на ус! |
but that's not to say | но это не значит, что (VLZ_58) |
by all that's blue | чёрт возьми! (makhno) |
by all that's blue | клянусь чем угодно! (makhno) |
cast no dirt into the well that gives you water | не плюй в колодец |
cat that ate the canary | притворная беззаботность (Interex) |
cat that ate the canary | притворная непринуждённость (Interex) |
cat that ate the canary | удовлетворённый (Interex) |
cat that ate the canary | чопорный (Interex) |
cat that ate the canary | притворное безразличие (Interex) |
cat that ate the canary | притворная беспечность (Interex) |
combine things that don't mix | сочетать несочетаемое (Logofreak) |
cross that bridge when one comes to it | решать проблемы по мере их появления (Yeldar Azanbayev) |
deal with that | смирись с этим (Александр У) |
drink to that | соглашаться с (Yeldar Azanbayev) |
drink to that | выпить за (Yeldar Azanbayev) |
dry that out | фраза, разоблачающая лжеца (Yeldar Azanbayev) |
dry that out | из этой лапши наваристый суп выйдет (Yeldar Azanbayev) |
dry that out | под такой развесистой клюквой всем можно спрятаться (Yeldar Azanbayev) |
dry that out | этим дерьмом весь огород удобрить можно (Yeldar Azanbayev) |
every day that God sends | каждый божий день (каждый посылаемый (даруемый, дарованный, данный) Богом день: We’re in a world where people tear one another to pieces every day that God sends. blogspot.com Technical) |
face that would stop a clock | очень привлекательное лицо (A shockingly attractive face. Interex) |
the first day of the first year of school, that's cool | в первый раз в первый класс (VLZ_58) |
for one that is missing there is no spoiling a wedding | семеро одного не ждут |
for that reason, it is here it stay | по этой причине оно остаётся актуальным (Alex_Odeychuk) |
for the love of all that is holy | ради всего святого (Vadim Rouminsky) |
for the love of all that is holy | во имя всего святого (Vadim Rouminsky) |
for the sake of all that is holy | ради всего святого (Vadim Rouminsky) |
for the sake of all that is holy | во имя всего святого (Vadim Rouminsky) |
get that call | взять трубку (4uzhoj) |
get word that | узнать о том, что (He got word June 9 that the recommendation had been accepted. – узнал, что • We got word that the prime minister and the premiers of the provinces and territories are having an emergency phone conference this afternoon. -- Мы узнали о том, что ... ART Vancouver) |
gift that keeps on giving | подарок на всю жизнь (A college education is a gift that keeps on giving. – Высшее образование – это подарок на всю жизнь. george serebryakov) |
gift that keeps on giving | настоящая находка (george serebryakov) |
gift that keeps on giving | дар богов (For the press, the Profumo affair was a gift that kept on giving. george serebryakov) |
gift that keeps on giving | не перестающий радовать подарок (нечто с непрекращающимися последствиями Abysslooker) |
give someone that | отдать кому-либо должное (That boy does know his dragons, I give him that. Ant493) |
give someone the hair of the dog that bit him | опохмелять |
handsome is that handsome does | судят по делам, а не по словам |
have so many expenses that one cannot pay them all | иметь слишком много затрат и расходов, что невозможно оплатить их всех (Yeldar Azanbayev) |
heavy is the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy is the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy is the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
to hell with that! | к дьяволу! (Andrey Truhachev) |
to hell with that! | пропади всё пропадом! (Andrey Truhachev) |
his nose is not clean in that matter | у него рыльце в пуху (VLZ_58) |
hit that sweet spot | найти золотую середину (between ... and ... – (в поисках) между ... и ... financial-engineer) |
hold that thought | выдержать паузу (Interex) |
how's that? | по какой причине? (VLZ_58) |
how's that? | как насчёт...? (How's that for an appale? VLZ_58) |
how's that? | как так? (VLZ_58) |
how's that? | повторите, пожалуйста (VLZ_58) |
how's that? | не хотите ли...? (VLZ_58) |
how's that? | что вы сказали? (How's that? I didn't quite hear you. VLZ_58) |
how's that | почему? (УIf you were planning on looking at the place today, you may be disappointed.Ф УHow's that?Ф VLZ_58) |
I heard through the grapevine that | мне сорока на хвосте принесла, что (Olga_Lari) |
I need not say that | Нечего и говорить, что (e.g.: "I need not say that he was loathed and avoided by every one of hsi neighbours (...)." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
I second that! | я готов под эти расписаться! (Andrey Truhachev) |
I wouldn't wish that on a dog. | я бы и врагу такого не пожелал (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs masizonenko) |
I wouldn't wish that on my worst enemy | я бы и врагу такого не пожелал (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs) |
I'll get you for that | ты мне за это заплатишь (goroshko) |
I'll second that! | я готов под эти расписаться! (Andrey Truhachev) |
I'll settle for that | и то хлеб (stonedhamlet) |
in that same vein | в этой связи |
in that same vein | в том же русле (Agasphere) |
in that same vein | в таком духе (Tamerlane) |
in the other extreme, we can easily see that | в то же время нетрудно заметить, что (ssn) |
is that what they're calling it now? | это так теперь называют? ('More) |
is that what they're calling it now? | это так сейчас называют? ('More) |
is that what they're calling it now? | это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." thefreedictionary.com 'More) |
is that what they're calling it now? | это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." 'More) |
is that what they're calling it these days? | это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
is that what they're calling it these days? | это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
is the wind at that door | так вот куда ветер дует (Yeldar Azanbayev) |
it bears reminding that | напомним, что (CopperKettle) |
it came to light that | стало известно, что (The curious spate of incidents reached its current crescendo on Sunday when it came to light that yet another object had been shot down that day. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
it didn't even cross anyone's mind that | никому не пришло в голову, что (The meadow was nearby and an easy short hike away, so when she told the camp cook that she was headed over there no one thought anything of it. She walked off, but never came back. (...) It didn't even cross anyone's mind that something was amiss until Tom came back from his hunting trip in the late afternoon and she had still not returned. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
it doesn't help that | делу не помогает (то или иное обстоятельство Abysslooker) |
it doesn't take a genius to know that | не надо быть гением, чтобы понять, что (Washington Post Alex_Odeychuk) |
it doesn't take any brains to realize that | и ежу понятно, что (New York Times Alex_Odeychuk) |
it doesn't work that way | не тот компот (Alex_Odeychuk) |
it goes without saying that | излишне говорить (Liv Bliss) |
it has been established by observation that | наблюдением установлено, что (financial-engineer) |
it is a bad workman that has a bad saw | плох тот работник, у которого плохая пила (Yeldar Azanbayev) |
it is a chilling thought that | мороз по коже пробирает при мысли о том, что (As incredible as it may sound, and taking into consideration the bizarre events of 2007 in the mysterious woods of the Cannock Chase, Wes is undeniably correct in his stance that such infernal monsters are “among us.” It’s a chilling thought that werewolves are not merely the product of horror-writers, Hollywood, and ancient folklore and mythology. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
it is a good horse that never stumbles | конь о четырёх ногах, да и то спотыкается |
it is a long lane that has no turning | и несчастьям бывает конец |
it is confirmed that | подтверждаю, что (financial-engineer) |
it is confirmed that | подтверждаем, что (financial-engineer) |
it is confirmed that | получено подтверждение, что (financial-engineer) |
it is not at all a stretch of the imagination to think that | не будет вольностью предположить, что (While there is no proof of a nuts-and-bolts UFO in the skies over the America-Canada border area on the afternoon of the 12th February 1954, given what we know of such incidents, including just how many UFO sightings take place in the state of Washington, it is not at all a stretch of the imagination to think that what ultimately led the young man to his death that morning was an “intercept” mission as opposed to pilot error on an instrument checking mission. (ufoinsight.com) • Так что не будет вольностью предположить, что в каких-нибудь архивах дальних стран можно будет найти и имя владельца этой загородной резиденции. (из рус. источников) ART Vancouver) |
it is of importance to note that | важно заметить, что (Yeldar Azanbayev) |
it is the first step that costs | труден только первый шаг (Yeldar Azanbayev) |
it is the first step that costs | великое путешествие начинается с первого шага (Yeldar Azanbayev) |
it is the first step that costs | путь в тысячу миль начинается с одного шага (Yeldar Azanbayev) |
it so happened that | случилось так, что (Баян) |
it's a bad workman that has a bad saw | плох тот работник, у которого плохая пила (Yeldar Azanbayev) |
it's dogged that does it | только упрямому это под силу (Yeldar Azanbayev) |
it's in this connection that | именно в этой связи ... (Yeldar Azanbayev) |
its love that makes the world go round | миром правит любовь |
just because ... does not mean that | не факт, что (4uzhoj) |
just like that | внезапно (Andrey Truhachev) |
just like that | ни с того ни с сего (suddenly and, sometimes, unexpectedly: The alarm went off, just like that. • We were jogging slowly in the park when, just like that, she collapsed. Andrey Truhachev) |
keep that shit up | продолжать в таком же духе (votono) |
let it go at that | удовлетвориться этим (Andrey Truhachev) |
let that sink in | подумайте над этим (SirReal) |
let that sink in | побудь с этой мыслью недолго (досл. "позволь этому (этой мысли) впитаться/дойти (до тебя)"; think hard about something and understand what it truly means: they're both from the same age... let that sink in urbandictionary.com Shabe) |
let that sink in | вдумайся! (SirReal) |
lies in the fact that | заключается в том, что (ART Vancouver) |
lies in the fact that | состоит в том, что (ART Vancouver) |
life is so awfully off-course that it can't get any worse | дела как сажа бела (george serebryakov) |
Like ships that pass in the night | как в море корабли (stonedhamlet) |
look like the cat that ate the canary | выглядеть очень довольным (Азери) |
look like the cat that ate the canary | иметь довольный вид (Азери) |
Malicious gossip has it that | злые языки утверждают, что (Andrey Truhachev) |
may we remind that | осмеливаемся напомнить, что (edasi) |
may we remind that | напоминаем, что (эпистолярный оборот edasi) |
my bet is that | уверен, что (Alex_Odeychuk) |
my little finger told me that | земля слухами полнится (Nadiya_K) |
my little finger told me that | сорока на хвосте принесла (Nadiya_K) |
no question about that | несомненно (VLZ_58) |
no question about that | однозначно (VLZ_58) |
not that far off | не за горами (The heat wave is not that far off. ART Vancouver) |
nothing could be as bad as that | это переходит всякие границы (VLZ_58) |
nothing could be as bad as that | это ни в какие ворота не лезет (VLZ_58) |
nothing could be as bad as that | дальше ехать некуда (VLZ_58) |
now that's just typical | вот так всегда (grafleonov) |
now that something has caught on | с развитием (Now that wordprocessing has caught on, typewriters have gone the way of the dodo. / 4uzhoj) |
one leg of that stool | первый столп этой системы (мероприятий Alex_Odeychuk) |
one possibility is that | Возможен такой вариант |
people that are dumb as rocks | тупые как валенки (Washington Post Alex_Odeychuk) |
persuade somebody that the moon is made of green cheese | доказывать кому-либо явную нелепость (Vita_skyline) |
please note that | обратите внимание, что (financial-engineer) |
prove that black is white and white black | доказывать, что чёрное-белое, а белое-чёрное (пытаться доказать абсурдные вещи Bobrovska) |
put that in your pipe and smoke it | намотать себе это на ус |
rid of things that weigh heavily on one's soul | облегчить душу (grafleonov) |
riddle me that! | отгадай загадку! (Баян) |
safe in the knowledge that | в полной уверенности (I offer the following curriculum vitae [of Pandolfi], safe in the knowledge that whilst little in it can be proved, equally little can be disproved. (A. Manze. Буклет к компакт-диску Pandolfi. Complete Violin Sonatas) starichokgordon) |
say that ... is inaccurate | Говорить, что ... -неправильно (Himera) |
second leg of that stool | второй столп этой системы (мероприятий Alex_Odeychuk) |
signal that the game is up | намекнуть, что пора сливать воду (CNN Alex_Odeychuk) |
sneeze with all that crap running out of one's face | чихать на всю ивановскую (vatnik) |
so that no one thinks that life is all beer and skittles | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
so that no one thinks that life is all wine and roses | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
so that no one thinks that life is just a bed of roses | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
so that one does not think that life is all beer and skittles | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
so that one does not think that life is all wine and roses | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
so that one does not think that life is just a pleasure cruise | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
straw that breaks the camel's back | последняя капля, переполнившая чашу терпенья (Yeldar Azanbayev) |
take it for granted that | рассчитывать, что (I took it for granted that he would easily agree to the plan. I was wrong. ART Vancouver) |
tell that to the marines | бабушке своей расскажи (Taras) |
that ain't gonna happen! | не дождётесь (Рина Грант) |
that ain't hay! | это не хухры-мухры! (Употребляется Ларри Кингом в фильме The Long Kiss Goodnight volkovoy) |
that all flies out the window | это как ветром сдуло (AlexandraM) |
that blasted whisky | зелёный змий (Есть также вариант "that blasted vodka". VLZ_58) |
that doesn't fly! | не проканает (VLZ_58) |
that dog doesn't hunt | дохлый номер (This is a very folksy regional southern US expression that means "that plan or approach isn't workable." fa158) |
that dog won't hunt | у него / неё ничего не получится (Alexander Oshis) |
that dog won't hunt | ничего из этого не выйдет (Употребляется в США, преимущественно в южных штатах Alexander Oshis) |
that has nothing to do with me | моя хата с краю, ничего не знаю (Anglophile) |
that hasn't been so fantastic | это было не фонтан (Washington Post Alex_Odeychuk) |
that hasn't been so fantastic, has it? | это было не фонтан, правда? (Washington Post Alex_Odeychuk) |
that, if they became known | которые, если бы они стали известны (vatnik) |
that is another book | не в ту степь (Himera) |
that is another book | из другой оперы (Himera) |
that is another book | речь не об этом (Himera) |
that is night and day | это небо и земля (Говорят про явные отличия z484z) |
that is no good at all | куда как хорошо (Супру) |
that is old news! | это старо как прошлогодний снег (Andrey Truhachev) |
that is old news! | это давно известно (Andrey Truhachev) |
that is old news! | это старая песня (Andrey Truhachev) |
that is old news! | это старая пластинка (Andrey Truhachev) |
that is over the odds | этот номер не пройдёт (VLZ_58) |
that is something utterly irrelevant | не пришей к дуплу перчатку (Alex_Odeychuk) |
that just seems like a little bit overkill to me | как по мне, всё это смахивает на стрельбу из пушки по воробьям (Alex_Odeychuk) |
that makes two of us | Присоединяюсь! (я тоже такого же мнения, я присоединяюсь к предложению || (informal) I am in the same position or I agree with you
: ‘I'm tired!’ ‘That makes two of us!’ мадина юхаранова) |
that really takes the biscuit! | это переходит все границы! (Andrey Truhachev) |
that really takes the biscuit! | это уж слишком! (Andrey Truhachev) |
that really takes the biscuit! | это не лезет ни в какие ворота! (Andrey Truhachev) |
that rings a bell | припоминаю такое ("I vaguely remember that passage now, thanks for the memory! Wasn’t there a Serena dress shop close by too? My mom was a big fan of Serena’s." "Yeah, that rings a bell. The big long fountains at Oakridge are a core childhood memory too." (Reddit) ART Vancouver) |
that's a big deal | это большое дело (Alex_Odeychuk) |
that's a big deal | это многого стоит (Alex_Odeychuk) |
that's a big deal | это много значит (Alex_Odeychuk) |
that's a fine how-d'ye-do! | весёленькая история! (VLZ_58) |
that's a fine how-d'ye-do! | вот тебе на! (VLZ_58) |
that's a fine how-d'ye-do! | вот тебе раз! (VLZ_58) |
that's a mug's game | не на того напали |
that's a nice how-d'ye-do! | весёленькая история! (VLZ_58) |
that's a nice how-d'ye-do! | вот тебе на! (VLZ_58) |
that's a nice how-d'ye-do! | вот тебе раз! (VLZ_58) |
that's a pretty how-d'ye-do! | вот тебе на! (VLZ_58) |
that's a pretty how-d'ye-do! | весёленькая история! (VLZ_58) |
that's a pretty how-d'ye-do! | вот тебе раз! (VLZ_58) |
that's a turn-up for the books | кто бы мог подумать (Well, that's a turn-up for the books – I never thought he'd get the job. • Well this is a turn-up for the books. After almost four years of banging the BlackBerry 10 drum it seems the Canadian firm has finally admitted defeat, launching its first Android smartphone. 4uzhoj) |
that's all for now | на этом пока все (Ivan Pisarev) |
that's all she wrote | вот и всё (That's all she wrote for the defending champions, who fall just short of bringing home the title a second time. VLZ_58) |
that's all she wrote | чья-либо песенка спета (Abysslooker) |
that's all she wrote | больше нечего добавить (that's all I have to say on this matter VLZ_58) |
that's all she wrote | это всё (I'm sorry, Ben, but the board's decision is final. That's all she wrote, I'm afraid.) |
that's all she wrote | всё (I get five short beeps when the machine starts to boot, and then that's all she wrote. • All you have to do is point and shoot and that's all she wrote. • The courtroom is in stitches and the judge was trying hard not to smile at that. "Is that it, Mr. Ferramonte?" "That's all she fucking wrote, your Honor." • That's all she wrote for now. • And that's all she wrote for today, folks, because it's time for me to go. 4uzhoj) |
that's all she wrote for now | на этом всё (That's all she wrote for now.) |
that's all she wrote for today | на сегодня всё (And that's all she wrote for today, folks, because it's time for me to go.) |
that's an awful tragedy | это ужасная трагедия (Mr Stockbridge said: "Someone died and I had a new heart and really, that's an awful tragedy, but it's a fact of life. • Her life was cut short, and that's an awful tragedy, but while she was alive, I don't think she was horridly mistreated or psychologically tormented.) |
that's another pair of shoes | это совсем другое дело |
that's dead and buried | это уже давно быльём поросло (Andrey Truhachev) |
that's easy for you to say | тебе легко говорить (That's easy for you to say, because you don't have kids. Alexey_Yunoshev) |
that's final | сказал как отрезал (VLZ_58) |
that's fine with me | я согласен (Acruxia) |
that's for sure! | это как пить дать (Andrey Truhachev) |
that's history now | это в прошлом (visitor) |
that's how I roll | я такой (yurbel) |
that's how it goes | вот такие пироги (george serebryakov) |
that's how it goes | такие дела (Ivan Pisarev) |
that's how it goes | вот такие пироги с котятами (george serebryakov) |
That's how the other half lives! | Живут же люди! (42admirer) |
that's jaw-dropping! | просто нет слов! (Andrey Truhachev) |
that's just typical | вот так всегда (grafleonov) |
that's life! | селяви! (Andrey Truhachev) |
that's life! | такова жизнь! (Andrey Truhachev) |
that's life | вот такие пироги |
that's money down the drain | не в коня корм (VLZ_58) |
that's my thing | в этом моя проблема (And during sex I finish before I begin, that's my thing, it's disgusting. The Deej by DJ Lubel VLZ_58) |
that's not saying much | Невелика заслуга (that's not saying much, idiom, used to indicate that a fact, achievement, etc., is not unusual or impressive: He is a better golfer than me, but that's not saying much (because I'm not a good golfer). merriam-webster.com sea holly) |
that's not something you would see every day | такое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev) |
that's not the shape of my heart | мне это не по душе (Alex_Odeychuk) |
that's not the shape of my heart | это не по мне (Alex_Odeychuk) |
that's not up to me | моё дело маленькое (Taras) |
that's not worth mentioning | об этом не стоит и говорить (Andrey Truhachev) |
that's nothing to sneeze at. | это вам не фунт изюму (Andrey Truhachev) |
that's nothing to sneeze at. | это тебе не фунт изюму (Andrey Truhachev) |
that's old hat! | это старый анекдот! (Andrey Truhachev) |
that's old hat! | это старая пластинка (Andrey Truhachev) |
that's old hat! | это старо как прошлогодний снег (Andrey Truhachev) |
that's old hat! | это старая песня (Andrey Truhachev) |
that's out of line | ни в какие ворота не лезет ('You ought to be ashamed of yourself,' I said. 'Pulling guns and knives on people that are just looking for a place to live. Even for these times that's out of line.' (Raymond Chandler) -- Даже по нынешним временам это не лезет ни в какие ворота. ART Vancouver) |
that's outrageous! | это не лезет ни в какие ворота! (Разг. Неодобр. Что-либо никуда не годится, не выдерживает никакой критики. Andrey Truhachev) |
that's perfectly fine | всё идёт как по маслу (Alex_Odeychuk) |
that's saying a lot | это говорит о многом (VLZ_58) |
that's the dealio | вот такие пироги (godsmack1980) |
that's the mess we are in | вот такие пироги |
that's the pot is calling the kettle black | уж кто бы говорил (Taras) |
that's the pot is calling the kettle black | кто бы говорил (Taras) |
that's the ticket! | в этом вся задумка! (Koto2014) |
that's the ticket! | именно! (- We're going to use them as bait. – That's the ticket! Koto2014) |
that's the ticket! | Точно! (Koto2014) |
that's the way it is | имеем то, что имеем (grafleonov) |
that's the way the cookie crumbles | вот такая петрушка (BrinyMarlin) |
that's the way the cookie crumbles | всё бывает |
that's the way the cookie crumbles | вот такая вот фигня (BrinyMarlin) |
that's the way the cookie crumbles | вот такие пироги с котятами (Drozdova) |
that's the way the cookie crumbles | се ля ви (Баян) |
that's the way the cookie crumbles | вот такие пироги (вот такие дела; that's the way it goes (often said of things that go badly) Баян) |
that's the way the cookie crumbles | такие вот дела (Drozdova) |
that's the way the cookie crumbles | вот такие пирожки с котятами |
that's too good for | много чести (someone – кому-либо VLZ_58) |
that's too long a conversation for one lunch | в двух словах об этом не расскажешь (Microsoft Russian Style Guide, 2017 Alex_Odeychuk) |
that's typical | вот так всегда (grafleonov) |
that's water over the dam | это дело прошлое |
that's what all the fuss is about | вот отчего сыр-бор разгорелся |
that's what all the fuss is about | вот откуда сыр-бор разгорелся |
that's what all the fuss is about | вот отчего сыр-бор загорелся |
that's what all the fuss is about | вот откуда сыр-бор загорелся |
that's what I keep telling everyone! | о чём я и говорю! |
that's what I keep telling everyone! | вот об этом я и говорю! (Himera) |
that's what I keep telling everyone! | а я о чём? (Himera) |
that's what it all boils down to | вот где собака зарыта (4uzhoj) |
that's where the trouble lies | вот где собака зарыта (upws) |
that sounds like monkey business | смахивает на артель "Напрасный труд" (Alex_Odeychuk) |
that takes some doing | приходится попотеть (VLZ_58) |
that takes some doing | это требует немалых усилий (VLZ_58) |
that really takes the biscuit! | это не лезет ни в какие ворота! (dict.cc Andrey Truhachev) |
that takes the cake | это надо же так постараться (I can't believe this mess. It just takes the cake. VLZ_58) |
that tracks | это можно было предположить (Natalia D) |
that tracks | всё сходится (Natalia D) |
that was a box that opened of itself | а ларчик просто открывался (Taras) |
that was a lifetime ago. | это было в прошлой жизни (Andrey Truhachev) |
that was a lifetime ago. | сто лет в обед (Andrey Truhachev) |
that was a lifetime ago. | сто лет прошло с тех пор (Andrey Truhachev) |
that was a lifetime ago. | это было ещё при царе горохе (Andrey Truhachev) |
that was a lifetime ago. | давно это было (Andrey Truhachev) |
that was as stupid as you can get | дурнее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
that was as stupid as you can get | курам на смех (Andrey Truhachev) |
that was as stupid as you can get | глупее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
that was out of my hands | я ничего не могла сделать (Alex_Odeychuk) |
that was out of my hands | я ничего не могла поделать (Alex_Odeychuk) |
that was out of my hands | я ничего не мог поделать (Alex_Odeychuk) |
that was out of my hands | я ничего не мог сделать (Alex_Odeychuk) |
that was the beginning of the strife | вот отчего сыр-бор разгорелся |
that was the beginning of the strife | вот откуда сыр-бор разгорелся |
that was the beginning of the strife | вот откуда сыр-бор загорелся |
that was the beginning of the strife | вот отчего сыр-бор загорелся |
that was the last they saw of him | только его и видели (coopernord) |
that well just never runs dry, does it? | это ведь никогда не кончится, правда? (bluesmachine) |
that will never do! | это ни в какие ворота не лезет! (Andrey Truhachev) |
that trick won't do | этот номер не пройдёт (VLZ_58) |
that would be an alien idea to me | я далёк от мысли (VLZ_58) |
the balls on that guy | вот урод! (Артём_Ковалёв) |
the balls on that guy | как у него наглости хватило (Артём_Ковалёв) |
the bottom line is that | в сухом остатке остаётся, что (Alex_Odeychuk) |
the bottom line is that | в сухом остатке осталось то, что (Alex_Odeychuk) |
the cat that walks by itself | кошка, которая гуляет сама по себе (в оригинале название сказки у Киплинга звучит следующим образом: "The Cat that Walked by Himself") |
the most important leg of that stool | важнейший из столпов системы (мероприятий Alex_Odeychuk) |
the powers that be | власть имущие |
the rule of thumb is that | как правило (Millennials (born 1985-2004) are the largest generation ever born in America (88 million) and even outnumber the Boomers. He suggested they influenced the outcome of the recent presidential election, as some 16 million new voters entered the ranks in 2020, while some 8 million older voters died off. The rule of thumb, according to Gronbach, is that younger voters tend to be more liberal, and older ones more conservative. coasttocoastam.com) |
the straw that broke the camel's back | решающий фактор (the seemingly minor or routine action which causes an unpredictably large and sudden reaction Val_Ships) |
there is a notion that | бытует такое мнение, что (Ivan Pisarev) |
there is a wrinkle in that | Правда, есть одно но |
there is no good deed that goes unpunished | ни одно доброе лео не остаётся безнаказанным (Yeldar Azanbayev) |
there's more where that came from | То ли ещё будет |
there's no cure for that | от этого нет лекарства |
there's that | нужно признать, что это так ('She'll be madder than a wet hen!' 'Yes, there's that.' ART Vancouver) |
there's that | никуда от этого не деться ('She'll be madder than a wet hen!' 'Yes, there's that.' ART Vancouver) |
there's that | это нужно учитывать ('She'll be madder than a wet hen!' 'Yes, there's that.' ART Vancouver) |
there's two sides to that coin | у этого вопроса есть и другая сторона (Alex_Odeychuk) |
third leg of that stool | третий столп этой системы (мероприятий Alex_Odeychuk) |
Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for | я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |
try and prove that dogs don't climb trees | доказывать что ты не верблюд (Баян) |
try that one on for size | вот и разберись (Jennifer told me she had gone to Crofton Manor in the 1990s. I asked Fiona about that and she denies having seen her there at the time. Try that one on for size! – Вот и понимай как знаешь. / Вот и разберись. ART Vancouver) |
understand where and how to do that conveniently | понимать, что и как надо делать (Alex_Odeychuk) |
uneasy lies the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
uneasy lies the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
uneasy lies the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
we learn from history that we do not learn from history | история учит лишь тому, что она никогда ничему не научила народы (Георг Гегель Alexander Oshis) |
we learn from history that we do not learn from history | история учит лишь тому, что ничему не учит (Георг Гегель Alexander Oshis) |
we learn from history that we do not learn from history | история учит нас тому, что она ничему не учит (Георг Гегель Alexander Oshis) |
we will cross that bridge when we come to it | до этого ещё дожить надо (Yeldar Azanbayev) |
what possessed me to say that! | чёрт меня дёрнул за язык! (VLZ_58) |
when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a scene | когда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev) |
where something is thin, that's where it tears | где тонко, там и рвётся (Yeldar Azanbayev) |
which is a circumstance that I cannot allow | чего я не могу позволить (Himera) |
which is a circumstance that I cannot allow | что недопустимо (Himera) |
with all that it entails | со всеми вытекающими последствиями (Alekseev78) |
with friends like that who needs enemies | с такими друзьями никаких врагов не надо (Alex_Odeychuk) |
with that in mind | при этом (ART Vancouver) |
word very quickly got out that | быстро разнеслась весть о том, что (It was an article that focused on a strange wave of sightings of hairy, upright bipedal creatures that looked like hair-covered humans and which were seen in the heart of England’s Cannock Chase woods. But with one big difference: the heads of the terrible beasts closely resembled those of wolves. No wonder, then, that word very quickly got out that a pack of deadly werewolves was on the loose in the area. Such is the strength with which the old traditions and folklore still prevail in the UK, even the local newspaper, the Chase Post, gave the reports significant coverage. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
you don't mean that | ты говоришь пустые слова (Shabe) |
you don't really mean that | ты говоришь пустые слова (не от всего сердца: -I love you. -You don't really mean that. Shabe) |
you don't understand, that is a different matter | вы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |
you don't understand, that is another matter | вы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |
you're very lucky that | твоё счастье, что (ART Vancouver) |