DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing show | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all show and no goговорильня (cnlweb)
all show and no goодни разговоры без действия (cnlweb)
all show and no goодна болтовня (cnlweb)
all show and no goпустые разговоры (cnlweb)
all show and no goодни разговоры (cnlweb)
all show and no goпустой трёп (cnlweb)
all show and no substanceвнешность обманчива (Andrey Truhachev)
be a showмарлезонский балет (Ivan Pisarev)
be a showмарлезонский кордебалет (Ivan Pisarev)
be quite a showмарлезонский балет (Ivan Pisarev)
be quite a showмарлезонский кордебалет (Ivan Pisarev)
dog and pony showнебольшой передвижной цирк животных (a small, traveling circus featuring animals as entertainment. Interex)
get the show on the roadприступать (VLZ_58)
get the show on the roadзапускать (VLZ_58)
get the show on the roadначинать (VLZ_58)
I'll show you what is whatя тебе покажу кузькину мать (Voledemar)
I'll show you where you get offс покажу вам кузькину мать (Alexander Matytsin)
I'll show you where you get offя тебе покажу кузькину мать (Voledemar)
one-man showединоличник (Liv Bliss)
one-woman showединоличник (Liv Bliss)
Punch and Judy showборьба нанайских мальчиков (Предлагается как вариант передачи идиомы, обозначающей имитацию борьбы между двумя сторонами, при этом такие стороны могут быть представлены как непримиримые противники, но на деле имеют одинаковые цели и/или подчиняются одному хозяину. Alexander Oshis)
run one's own showработать на вольных хлебах (VLZ_58)
run one's own showвести свой собственный бизнес (jouris-t)
run one's own showвести своё собственное дело (jouris-t)
run one's own showработать "на себя" (jouris-t)
run the showправить бал (Anglophile)
run the showвсем заправлять (Alex_Odeychuk)
run the showзаправлять делами (Alex_Odeychuk)
show a clean pair of heelsсверкать пятками (VLZ_58)
show a clean pair of heelsнавострить лыжи
show a middle fingerпоказать "фак" (Himera)
show a middle fingerпоказать средний палец (Himera)
show a middle fingerутереть нос (Himera)
show ankleзаманивать (To provide a hint or to reveal partial information in order to gain attention or arouse interest; еspecially in politics: to reveal a small part of your intentions in order to attract support without actually committing yourself to do anything КГА)
show one's coloursраскрыть свои планы (Andrey Truhachev)
show one's coloursобнаружить свои истинные намерения (Andrey Truhachev)
show one's coloursраскрыть свои карты (Andrey Truhachev)
show one's face to someoneпоказываться на глаза (Ремедиос_П)
show in a bad lightвыставлять в плохом свете (VLZ_58)
show in a good lightвыставлять в хорошем свете (VLZ_58)
show oneself in one's true coloursпоказать своё истинное лицо (Andrey Truhachev)
show some the doorпрогнать (z484z)
show some the doorвыдворить (z484z)
show some the doorуказать на дверь кому-либо (z484z)
show somebody the ropesобъяснять кому-либо, как выполнять работу (macrugenus)
show someone the doorвыставить (за дверь z484z)
show someone what is whatпоказать кузькину мать (VLZ_58)
show one's stuffпоказать, на что способен (After landing the job you will be able to show your stuff. – После получения этой работы ты сможешь показать, на что ты способен. TarasZ)
show the bull-hornоказать сопротивление (Bobrovska)
show the ropesнаучить (ремеслу Taras)
show the ropesсообщить обо всех подробностях дела (Taras)
show the ropesдать инструкции (Taras)
show the ropesпоказать, как делать что-либо (изначально выражение моряков парусного флота; тж. to put (one) up to the ropes Taras)
show the ropesпоказать, что к чему (Taras)
show the ropesпоказывать, что к чему (Taras)
show the ropesввести в курс дела (Robert got an invitation to the station and Jim personally showed him the ropes. – ввёл его в курс дела ART Vancouver)
show the white featherподжимать хвост (Taras)
show the white featherбояться (Yeldar Azanbayev)
show the white featherтру́сить
show something to the best advantageпоказывать товар лицом (anadyakov)
show tremendous resultsбить невероятные рекорды (the price of ... has been showing tremendous results sankozh)
show oneself in, one's true coloursпоказать своё истинное лицо (Andrey Truhachev)
show upтереть шкуру (literally, "to rub one's skin/hide" Vadim Rouminsky)
show upотбывать номер (and we were just going to show up VLZ_58)
show weaknessдать слабину (VLZ_58)
show someone what's whatпоказать кузькину мать (Anglophile)
steal the showперетянуть внимание на себя (Andrey Truhachev)
steal the showперетягивать внимание на себя (Andrey Truhachev)
steal the showпривлечь к себе всеобщее внимание (Andrey Truhachev)
trivia showвикторина (Yeldar Azanbayev)
we are not just sitting around waiting for customers to show upфирма веников не вяжет (Taras)
we'll show you what we are made ofмы вам покажем кузькину мать (Voledemar)