DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing raining | all forms | exact matches only
EnglishRussian
it is raining cats and dogsидёт проливной дождь (Yeldar Azanbayev)
it is raining pitchforksидёт сильный дождь (Yeldar Azanbayev)
rain blood and fire on smb.превратить чью-либо жизнь в ад (Taras)
rain blood and fire on smb.рвать на куски (Taras)
rain blood and fire on smb.порвать на куски (They'll rain blood and fire on you Taras)
rain blood and fire on smb.обрушить все кары небесные на кого-то (a dramatic and intense expression of wishing extreme misfortune or punishment upon someone. It implies violent destruction and suffering. The phrase likely originated in the Bible, specifically Revelation 8:7, which describes the first trumpet blast unleashing hail and fire mixed with blood upon the Earth. Over time, this imagery evolved into the more general idiom used today Taras)
rain on someone's paradeпортить кому-либо всю малину (I hate to rain on your parade, but lots of people have tried that strategy and it hasn't worked yet. VLZ_58)
rain on someone's paradeпортить настроение (I hate to rain on your parade but your plans are all wrong – Я не хотел бы портить вам настроение, но все ваши планы несбыточны VLZ_58)
rain on someone's paradeвливать ложку дёгтя в бочку мёда (Alexey Lebedev)
rain on someone's paradeразочаровывать (VLZ_58)
rain on someone's paradeрасстраивать (I hate to rain on your parade, but lots of people have tried that strategy and it hasn't worked yet.)
rain on someone's paradeподложить свинью (atrox)
rain on someone's paradeспутывать планы (Alexey Lebedev)
rain on someone's paradeпортить праздник (Alexey Lebedev)
rain on the paradeрасстроить планы (hellle)
raining cats and dogsидёт проливной дождь (Yeldar Azanbayev)
raining pitchforksидёт проливной дождь (Yeldar Azanbayev)