DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing play | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be at playразвлекаться (Whether I am at work or at play, I try to be pleasant to people. VLZ_58)
be at playиграть роль (свою/определённую VLZ_58)
be at playбыть задействованным (It's a complicated matter with several important issues at play. VLZ_58)
be at playиметь значение (VLZ_58)
be at playиграть (Actively playing or involved in other leisure activities. The kids love the game you bought them–they've been at play for hours now. VLZ_58)
child's playдетская забава (jouris-t)
child's playкак дважды два (Taras)
child's playнипочём (for or to s/o Liv Bliss)
child's playплёвое дело (jouris-t)
come into playпойти в ход (Alexgrus)
don't play the sapне прикидывайся простачком (IlonaSun)
Follow instructions, play well with othersведи себя хорошо, будь хорошим / ей мальчиком / девочкой (Баян)
Follow instructions, play well with othersВеди себя хорошо и не балуйся (стандартное напутствие детям Баян)
give full playдать полный простор (aspss)
go-play-in-trafficвыпей яду (в редких случаях-йаду fa158)
go-play-in-trafficубейся об стену (fa158)
he dances well to whom fortune playsкому счастье служит, тот ни о чём не тужит
make great play ofраздувать до небес (They made great play of a minor kick in the product to knock the price down. APN)
make great play ofпридавать непомерное значение (They made great play of a minor kick in the product to knock the price down. APN)
play a central topicиграть центральную роль (Alex_Odeychuk)
play a central topicиграть основополагающую роль (Alex_Odeychuk)
play a cruel jokeсыграть дурную шутку (SirReal)
play a cruel jokeсыграть скверную шутку (SirReal)
play a cruel jokeсыграть злую шутку (SirReal)
play a cruel jokeсыграть шутку (on someone SirReal)
play a dirty trickсыграть злую шутку (on someone EnAs)
play a dirty trick onподложить свинью (someone Franka_LV)
play a dirty trick onподложить свинью (someone – кому-либо Franka_LV)
play a dirty trick uponподложить свинью (someone Franka_LV)
play a dirty trick uponподложить свинью (someone – кому-либо Franka_LV)
play a hoax onпровести
play a hoax onпровести (кого-либо)
play a hunchруководствоваться шестым чувством (VLZ_58)
play a hunchдействовать интуитивно (play one's hunch VLZ_58)
play a lone handдействовать самостоятельно (Andrey Truhachev)
play a mean trick onподложить свинью (someone Franka_LV)
play a mean trick onподложить свинью (someone – кому-либо Franka_LV)
play a mean trick uponподложить свинью (someone Franka_LV)
play a mean trick uponподложить свинью (someone – кому-либо Franka_LV)
play a rustyпровести (with someone tess durbey)
play a sneaky trick onобвести вокруг пальца (They played a sneaky trick on us. 4uzhoj)
play a wrong cardнеправильно поступить (Bobrovska)
play a wrong cardсделать не то, что нужно (Bobrovska)
play antics gamesбеситься с жиру (george serebryakov)
play aroundвалять дурака (Maggie)
play at bo-peepзакрывать и открывать лицо, то появляться, то прятаться (with; развлекая ребёнка Bobrovska)
play ballработать сообща ("It might pay you to play ball with me. It might be a good idea. It might pay you to keep your nose clean." "How much might it pay me?" I asked. "It might pay you in time and health." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
play ballдействовать сообща ("It might pay you to play ball with me. It might be a good idea. It might pay you to keep your nose clean." "How much might it pay me?" I asked. "It might pay you in time and health." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
play ballподыгрывать (Баян)
play ballиграть по правилам (установленным: If you want to go camping and live like you want, there’s plenty of space in the bush. If you want to live in a community with easy access to goods and services, there are standards and expectations that must be respected. That’s the trade-off. A rules based society can’t function properly when groups of people simply decide they’re not going to play ball anymore. (Reddit) ART Vancouver)
play ballдействовать согласно правилам (установленным: If you want to go camping and live like you want, there’s plenty of space in the bush. If you want to live in a community with easy access to goods and services, there are standards and expectations that must be respected. That’s the trade-off. A rules based society can’t function properly when groups of people simply decide they’re not going to play ball anymore. (Reddit) ART Vancouver)
play ballподыграть (Rus_)
play ballвести дела по честному, без обмана ("It might pay you to play ball with me. It might be a good idea. It might pay you to keep your nose clean." "How much might it pay me?" I asked. "It might pay you in time and health." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
play betставка, остающаяся в силе, независимо от того, бежала лошадь или нет (Bobrovska)
play both sidesиграть на всех досках (Alex_Odeychuk)
play B-sidesСменить обстановку (Alexsword92)
play by the earимпровизировать (george serebryakov)
play by the earдействовать по обстоятельствам (george serebryakov)
play by the earпридумывать на ходу (george serebryakov)
play one's cards rightправильно разыграть свою карту (jouris-t)
play one's cards rightвыжать максимум возможного из ситуации (jouris-t)
play cat and mouse with someoneиграть в кошки-мышки (с кем-либо; Border agents played cat and mouse with people trying to enter the country illegally. Val_Ships)
play cat and mouseразвлекать себя игрой (с кем-либо; She loved to play cat and mouse with an admirer, acting by turns friendly, indifferent, and jealous . Val_Ships)
play cat-and-mouseиграть в кошки-мышки
play checkmate with smb.сделать шах и мат (Bobrovska)
play Cupidсводить (VLZ_58)
play Cupidзнакомить (to try to arrange for two people to fall in love with each other: She vowed never to play cupid again. The movie is about a woman who plays Cupid with her brother and her best friend. VLZ_58)
play dumbприкидываться дураком (Andrey Truhachev)
play dumbприкидываться дурачком (Andrey Truhachev)
play fair and squareиграть по правилам (Александр_10)
play falseизменить (мужу, жене Mark_y)
play fast and loose withбесцеремонно обращаться с (A lot of people are frustrated with how these big companies are playing fast and loose with their personal information. ART Vancouver)
play footsie with someoneзаигрывать (с кем-либо; Someone said that Ruth is playing footsie with Henry. Val_Ships)
play for a suckerоставить в дураках ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
play for a suckerводить за нос ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
play for a suckerнадуть ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
play for a suckerодурачить ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
play for a suckerдержать за дурака (Andrey Truhachev)
play for a suckerвыставлять дураком (Andrey Truhachev)
play for a suckerвыставить дураком (Andrey Truhachev)
play for timeтянуть кота за хвост (пытаться выиграть время theguardian.com Alex_Odeychuk)
play hardballзанимать жёсткую позицию (Anglophile)
play hardballиграть в жёсткую (Raz_Sv)
play hardballидти на более жёсткие меры (4uzhoj)
play hardballперестать церемониться (4uzhoj)
play havoc with someone's nervesмотать нервы (grafleonov)
play one's heart outполностью отдаваться игре (VLZ_58)
play heart outотдать себя игре без остатка (VLZ_58)
play into someone's handsлить воду на чью-либо мельницу
play into the hands of the enemyиграть на руку врагу (Merriam-Webster ART Vancouver)
play-it-saferмещанин (Евгений Челядник)
play-it-saferобыватель (китаизм (встречается в англоязычных текста, написанных китайцами) Евгений Челядник)
play niceсоблюдать нормы поведения (It means to follow the rules and be kind and courteous when you're doing whatever it is you're "playing nice" in; to behave oneself in interaction with others, in particular refraining from instigating trouble, teasing or being cruel; it means to get along with and be nice to whoever you're supposed to "play nice" with. ART Vancouver)
play off against one anotherсталкивать лбами (Asfodel)
play possumприкинуться бессознательным (pretend to be unconscious when threatened – in imitation of an opossum's behavior Val_Ships)
play possumприкинуться спящим (pretend to be asleep: I knew that Bob wasn't asleep. He was just playing possum. Val_Ships)
play possumпритвориться непричастным (The baseball broke the window, but the children played possum when asked who had thrown it. Val_Ships)
play possumприкинуться дурачком (feign ignorance Val_Ships)
play somebody alongвешать лапшу на уши (КГА)
play someone like a violinманипулировать,управлять,обвести вокруг пальца (seniyakseniya)
play all the anglesиспользовать все средства и возможности для достижения цели (to make use or take advantage of every means or opportunity one can find in order to reach or attain one's goal Taras)
play all the anglesиспользовать все возможности (Taras)
play all the anglesдобиваться своего (Taras)
play the clownприкинуться дураком (Andrey Truhachev)
play the clownвалять дурака (Andrey Truhachev)
play the devil's advocateспорить ради спора (SirReal)
play the first fiddleБыть первой скрипкой (AmaliaRoot)
play the first fiddleзанимать руководящее положение (AmaliaRoot)
play the foolприкидываться дураком (Andrey Truhachev)
play the foolприкинуться дураком (Andrey Truhachev)
play the foolприкидываться дурачком (Andrey Truhachev)
play the goatидиотничать (To behave comically or playfully, often to amuse others.)
play the heavyне миндальничать (Act the part of a villain; take the blame for unkind behavior. fa158)
play the poniesиграть на скачках (to wager on horse races, to bet on horses at the race track; тж. to play the horses: He's lost a lot of money playing the ponies. He bets on every race Taras)
play the sidekickиграть вторую скрипку (No way I'll play the sidekick. I'll take the hero or nothing! SirReal)
play the systemиспользовать существующие правила или порядки к своей выгоде (plushkina)
play the the mischiefходить на голове (VLZ_58)
play the womanтру́сить
play to a packed\full houseсобирать полный зал зрителей (englishenthusiast1408)
play to an one's audienceиграть на публику (VLZ_58)
play to the cheap seatsиграть на низменных инстинктах (Баян)
play to the cheap seatsподыгрывать толпе (Баян)
play to full houseсобирать полную аудиторию слушателей (tavost)
play to strengthsсыграть в свою силу (It's easier to play to your strengths. Don't compensate for weaknesses. VLZ_58)
play to one's strengthsиспользовать свои сильные стороны (He played to his strengths and won out by doing so. joyand)
play tonsil hockeyцеловаться взасос (noun. humorous US. Passionate kissing; deep or French kissing; 'making out'; frequently in "to play tonsil hockey": to engage in this.)
play trump cardразыграть козырную карту (I won't play my trump card until I have tried everything else. Val_Ships)
play trump cardиспользовать свой главный козырь (I thought that the whole situation was hopeless until Mary played her trump card and solved the whole problem. Val_Ships)
play up toрассыпаться мелким беcом (VLZ_58)
play up toрассыпаться мелким бисером (VLZ_58)
play with one's cards on the tableизложить всё без утайки (Bobrovska)
play with one's cards on the tableвыложить карты на стол (Bobrovska)
play with dynamiteшутить с огнём (Taras)
play with dynamiteиграть с огнём (Taras)
play with edge toolsиграть с огнём
play with edged toolsшутить с огнём (Taras)
The story always plays out in the same wayистория всегда повторяется одинаково (amorgen)
triple playтройная игра (Yeldar Azanbayev)
when the band begins to playкогда дело пахнет керосином (george serebryakov)