DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing my | all forms | exact matches only
EnglishRussian
above my pay gradeвне моей компетенции (He had some great ideas about how to run the company, but contributing such things was above his pay grade. Val_Ships)
above my pay gradeне входит в круг моих обязанностей (Sorry, fishing garbage out of the lake is above my pay grade. Val_Ships)
above my pay gradeвыше уровня моей ответственности (All these questions you're asking are above your pay grade. Val_Ships)
agree to my requestсогласиться с моей просьбой (baiburin)
all my eye and Betty Martinчепуха на постном масле (устар. Баян)
all my eye and Betty Martinчёрт-те что и сбоку бантик (устар. Баян)
all right, my loverнеформальное нежное приветствие (An informal affectionate greeting. Interex)
at my wits' endсовершенно потеряна (не знаю, что делать дальше votono)
back in my dayа вот в наше время (типичаня фраза недовольства старшего поколения младшим Баян)
be my guestфлаг тебе в руки (grafleonov)
be my guestфлаг в руки (grafleonov)
be still my heartуспокойся! (Calm down Interex)
beat my grandmotherчертовски (Bobrovska)
beat my grandmotherчрезвычайно (Bobrovska)
beat my grandmotherневероятно (Bobrovska)
beat my grandmotherв высшей степени (выражение обыкн. употр. с местоимениями it или that Bobrovska)
beat my grandmotherдальше ехать некуда (Bobrovska)
beat my grandmotherбоже мой! (Bobrovska)
by the skin of my teethуспеть что-то сделать в последний момент, чудом избежать неприятностей, чудом спастись (julik_)
cross my heart and hope to dieне сойти мне с этого места (Yeldar Azanbayev)
cross my heart and hope to dieумру, если совру (Yeldar Azanbayev)
cross my heart and hope to dieзуб даю (Yeldar Azanbayev)
cross my palm with silverпозолоти ручку (often humorous Pay someone for a favor or service, especially before having one's fortune told.: e.g. ‘I am the gipsy Zara, and if you cross my palm with silver, I will venture to advise you on your adventures.' 'More)
dropping dead is my retirementна том свете отдохну (VPK)
excuse my Frenchизвините за прямолинейность (Alex_Odeychuk)
excuse my Frenchпрошу прощения за мой французский (Alex_Odeychuk)
excuse my Frenchизвините за плохой французский, извините за ужасный французский (Alex_Odeychuk)
excuse my Frenchизвиняюсь за французский (Alex_Odeychuk)
excuse my Frenchизвиняюсь за мой французский (Alex_Odeychuk)
excuse my Frenchизвиняюсь за свой французский (Alex_Odeychuk)
get back to my routineадаптироваться (Alex_Odeychuk)
get my hands onознакомиться с (чем-либо Alex_Odeychuk)
get this monkey off my backизбавиться от проблемы (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
get this monkey off my backизбавиться от чего-то надоедливого (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
get this monkey off my backизбавиться от вредной привычки (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
God bless my soul!шоб я так жил! (для выражения удивления askandy)
God bless my soul!чёрт побери! (Многие усвоили иностранный язык только в рамках школьной программы, вследствие чего им неизвестны самые распространённые идиомы. Они не догадываются, что «God bless my soul!» – не всегда означает: «Боже, благослови мою душу!», а часто совсем наоборот: «чёрт побери!». chukfamily.ru, chukfamily.ru alex_translator)
he shall never darken my doorя его на порог не пущу
I am at my wit's endУма не приложу (ART Vancouver)
I am at my wit's endНичего не понимаю (ART Vancouver)
I can do it on my headсущий пустяк для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver)
I can do it on my headПара пустяков для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver)
I can't wrap my head aroundя не могу этого понять (it Morning93)
I can't wrap my head aroundдо меня не доходит (it Morning93)
I can't wrap my head aroundя не въезжаю (it Raz_Sv)
I didn't cry when my father died. I kept everything bottled up.я не плакал, когда мой отец умер. я держал в себе сильные чувства и эмоции от других людей (Yeldar Azanbayev)
I have all my ducks in a rowу меня всё путём (VLZ_58)
I have all my ducks in a rowу меня дела в порядке (VLZ_58)
I have seen a couple of showdowns in my dayя повидал парочку такого (чего-то интересного) на своём веку (WestWorld shapker)
I have to my nameто что у меня есть (Had I thrown every last dime I have to my name I would have wound up with twice as many dimes. shapker)
I must put on my considering capмне это нужно серьёзно обдумать (13.05)
I rest my caseмне нечего больше сказать (=I've said everything, I don't need to say any more) Often used in an ironic manner, as a way to stop arguing further Val_Ships)
I rest my caseя всё сказал (в знач. "я сказал достаточно, не хочу дальше спорить, что-то доказывать и т.п.")
I rest my caseмне больше нечего добавить (в т.ч. с сарказмом: In the past decade, the city has received 99.97 percent of the tax increases. The school department has gotten less than 1 percent. I rest my case. • Told that the White House denied being the source of the leak, Pelosi responded, "I rest my case." • А: "You're far too quick to descend to insulting people who disagree with you." B: "Don't be ridiculous! That's the sort of thing only a complete idiot would say." А: "I rest my case..." 4uzhoj)
I think I'm going off my rocker!уму не постижимо! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!у меня сейчас крыша поедет! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!мать честная! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!я сплю наверное! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!невероятно! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!ёлки-палки! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!это невероятно! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!ущипните меня! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!меня сейчас кондрашка хватит! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!глазам своим не верю ! (Andrey Truhachev)
I think I'm going off my rocker!с ума сойти! (Andrey Truhachev)
I thought I was the cat's whiskers in my new dressя думала, я выгляжу круче всех в моём новом платье (sixthson)
I thought I was the cat's whiskers in my new dressя думала, я выгляжу круче всех в своём новом платье (британская и австралийская идиомы sixthson)
I tip my hat to youснимаю перед вами шляпу (Ivan Pisarev)
I want to keep my hands cleanне хочу брать грех на душу (VLZ_58)
I will mark my calendarя помечу у себя в календаре (Acruxia)
I wouldn't wish on my worst enemyврагу не пожелаешь (markovka)
I wouldn't wish that on my worst enemyя бы и врагу такого не пожелал (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
if you catch my driftесли вы понимаете, о чём я
if you get my driftесли ты улавливаешь о чем это я (I've heard enough talk and seen enough inaction – if you get my drift. Val_Ships)
if you get my driftесли ты улавливаешь к чему я клоню (Val_Ships)
if you'll excuse my saying soне в упрёк будь сказано (вк)
if you'll excuse my saying soне в укор будь сказано (вк)
I'll keep my fingers crossed for you!ни пуха ни пера! (Andrey Truhachev)
I'm at my wit's endя теряюсь в догадках (VLZ_58)
I'm at my wit's endума не приложу (VLZ_58)
I'm not holding my breathя в это особо не верю (Alex_Odeychuk)
I'm not pulling these facts out of my hatя не с потолка всё это взял (Fox News Alex_Odeychuk)
is not my cup of teaмне не по душе (VLZ_58)
is not my cup of teaменя не прельщает (VLZ_58)
is not my cup of teaне про меня (VLZ_58)
is not my cup of teaне моё (VLZ_58)
it is not my cup of teaэто не в моём духе (Ex.: It is not my cup of tea exactly, but we do watch the show (conc. Big Brother) Lavrin)
it is on the tip of my tongueна языке вертится (rodjer44)
it knocked my socks off!я обалдел! (США Alexander Matytsin)
it runs in my mindэто вертится у меня в голове (Andrey Truhachev)
it sends shivers down my spine when I think about itкогда я думаю об этом, у меня мурашки бегут по коже (Alex_Odeychuk)
it set my hair standing on endу меня волосы встали дыбом (от чего-л.: This shape got closer and then a head, very feline in appearance, very large eyes, came up out of the water and whatever this thing was let out a strange noise like a cross between a dog’s bark and a cat’s screech. It was actually a pretty horrible noise, and set my hair standing on end. My dog and I got out of there as quick as we could. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
it turned my stomachменя мутило от этого (Alex_Odeychuk)
it's more than my job's worthя не могу сделать то, о чем ты просишь, потому что иначе потеряю работу (Borita)
it's my treatя угощаю! (Yeldar Azanbayev)
it's my treatза мой счёт! (Yeldar Azanbayev)
it's neither my headache nor my piece of cake!моя хата с краю, ничего не знаю
it's none of my businessмоё дело маленькое (Taras)
it's none of my businessэто не моё дело (Acruxia)
it's none of my concernмоё дело маленькое (Taras)
it's not my affairмоё дело маленькое (Taras)
it's not my businessмоё дело маленькое (Taras)
it's not my cup of teaне моё это (VLZ_58)
it's not my cup of teaмне это не нравится (мне это не интересно Voledemar)
it's not my cup of teaне в моём это вкусе (VLZ_58)
it's not my cup of teaэто меня не устраивает (Andrey Truhachev)
it's not my intentionя далёк от мысли (It is not my intention to narrow-mindedly insist that my Guru is the only true Guru, or prove that my religion is the only right religion. VLZ_58)
it's not my place to get involvedмоё дело маленькое (Taras)
it's over my headдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
I've got you under my skinты у меня в печёнках сидишь (upws)
I've just about reached the end of my tetherя уже теряю терпение (APN)
just mark my wordsпомяните моё слово (Супру)
keep on pushing to my limitпродолжать выкладываться на пределе возможностей (CNN Alex_Odeychuk)
keep on pushing to my limitпродолжать выкладываться по полной программе (CNN Alex_Odeychuk)
like the back of my handкак свои пять пальцев (Ask me anything. I know this city like the back of my hand. ZooL_SmoK)
makes my skin crawlмурашки по коже (That sound makes my skin crawl. -- У меня от этого звука мурашки по коже бегают. ART Vancouver)
me and my big mouthязык мой враг мой (Yeldar Azanbayev)
my bet is thatуверен, что (Alex_Odeychuk)
my calculations were incorrectне рассчитал (c) a native speaker's tweet)
my eye!Ну, надо же! (Andrey Truhachev)
my gut tells meнутром чуять (that Taras)
my gut tells meнутром чувствовать (тж. см. my instincts tell me (that) Taras)
my hands are tiedу меня руки связаны (z484z)
my hands are tiedя связан по рукам и ногам (jouris-t)
my head is in a whirlГолова идёт кругом
my head is spinningу меня голова кругом идёт (when you are shocked, excited, or drunk)
my heart dropped in my stomachу меня душа в пятки ушла (Andreyka)
my heart is in my bootsмоя душа ушла в пятки (Andrey Truhachev)
my heart is in my bootsу меня сердце в пятки ушло (Andrey Truhachev)
my heart is in my bootsу меня сердце ушло в пятки (Andrey Truhachev)
my heart is in my mouthя сильно нервничаю (if someone's heart is in their mouth, they feel extremely nervous, f.e. " 1) My heart was in my mouth as I walked onto the stage. 2) My heart is in my mouth, really, but, so far so good''. inyazserg)
my heart was in my mouthу меня сердце в пятки ушло (Andrey Truhachev)
my heart was in my mouthу меня сердце ушло в пятки (Andrey Truhachev)
my heart was in my mouthмоя душа ушла в пятки (Andrey Truhachev)
my home is my castleмой дом -- моя крепость (janeaus)
my job is to obeyмоё дело маленькое (Taras)
my lips are sealedя буду нём как рыба ("One night, as Charles [Bronson] had a shower and I stood with Jill on the balcony of their suite, she whispered: ‘I've told Charlie we were friends. I didn't tell him about the rest of it. Whatever you do, don't tell him.' ‘Jill,' I said, ‘my lips are sealed. This is the safest secret in the world.' " (Michael Winner) ART Vancouver)
my lips are sealedмой рот на замке (ART Vancouver)
my lips are sealedмои уста на замке (ART Vancouver)
my little finger told me thatземля слухами полнится (Nadiya_K)
my little finger told me thatсорока на хвосте принесла (Nadiya_K)
my man's the man.мой друг – красавчик!
my one and onlyмоя любимая (Andrey Truhachev)
my one and onlyмоя суженая (Andrey Truhachev)
my one and onlyмоя единственная и неповторимая (Andrey Truhachev)
my one and onlyмоя единственная (Andrey Truhachev)
my pubes got a little singedнемного пострадать (Лобковые волосы подпалил: You know my pubes got s little singed the last time so I'd better quit ororo.tv shapker)
my Roman Empire isчасто думать о чём-то или о ком-то (My Roman Empire is a vacation in Montenegro – Я частенько думаю об отдыхе в Черногории. • After that event, his Roman Empire was Elis – После того случая его мысли были только об Элис. knowyourmeme.com AndreasWandersmann)
my skin creptмурашки по спине забегали ("(...) zoologist, John MacKinnon. In 1970, while on Borneo he stumbled upon a series of unusual, small, human-like footprints. He said: "I stopped dead. My skin crept and I felt a strong desire to head home…farther ahead I saw tracks and went to examine them. I found two dozen footprints in all. I was uneasy when I found them, and I didn't want to follow them and find out what was at the end of the trail. I knew that no animal we know about could make those tracks." mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
my skin creptмурашки по спине побежали ("(...) zoologist, John MacKinnon. In 1970, while on Borneo he stumbled upon a series of unusual, small, human-like footprints. He said: "I stopped dead. My skin crept and I felt a strong desire to head home…farther ahead I saw tracks and went to examine them. I found two dozen footprints in all. I was uneasy when I found them, and I didn't want to follow them and find out what was at the end of the trail. I knew that no animal we know about could make those tracks." mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
my skin creptмурашки по коже забегали ("(...) zoologist, John MacKinnon. In 1970, while on Borneo he stumbled upon a series of unusual, small, human-like footprints. He said: "I stopped dead. My skin crept and I felt a strong desire to head home…farther ahead I saw tracks and went to examine them. I found two dozen footprints in all. I was uneasy when I found them, and I didn't want to follow them and find out what was at the end of the trail. I knew that no animal we know about could make those tracks." mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
my way or the highwayлибо по-моему или никак (ультиматум Val_Ships)
my way or the highwayультиматум: либо по-моему или никак (Val_Ships)
not for personal gain, but merely in compliance with my sick wife's wishesне корысти ради, а токмо во исполнение воли больной жены (перевод John Richardson)
not in my wildest dreamsтакое и представить себе невозможно (sophistt)
not my circus, not my monkeysне моя печаль (plushkina)
not my circus, not my monkeysне моя забота (plushkina)
not my circus, not my monkeysмоя хата с краю, ничего не знаю (=not my problem, it's none of my business) indicates that one is not responsible for controlling or changing a volatile or delicate situation 4uzhoj)
not my cup of teaне мой конёк (This kind of sport is not my cup of tea. tommy_beast)
not my cup of teaне по моей части (This kind of sport is not my cup of tea. rodjer44)
not my cup of teaне для меня (This kind of sport is not my cup of tea. Юрий Гомон)
not my cup of teaне моё (Юрий Гомон)
it's / that's not my departmentэто не моя епархия (Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis)
not my departmentэто меня не касается (Alexander Oshis)
not my departmentэто не моё дело (Alexander Oshis)
not my first rodeoне учи щуку плавать (Taras)
not my first rodeoне учи учёного (It's not my first rodeo. I know how contracts work Taras)
not my first rodeoне учи рыбу плавать (Taras)
not my first rodeoя и без вас знаю (Taras)
not my problemне моя проблема (A: "But sir, there's no way we can satisfy the requirement if my husband isn't allowed to work here in the first place!" B: "That's not my problem, ma'am. Those are the rules." thefreedictionary.com Shabe)
not my thingне для меня (Юрий Гомон)
not my thingне моё (Юрий Гомон)
not really my thingне для меня (Юрий Гомон)
not really my thingне моё (Юрий Гомон)
pay my respectотдать дань уважения (из фильма "Some like it hоt" 00:20:20 Александр У)
put my foot in itляпнуть лишнего (Сибиряков Андрей)
put your hand in my mouthзабирать последние деньги, идущие на самое необходимое (пища и т.д.; т.е., ты лезешь своей рукой слишком глубоко в мой карман. Oleksandr Spirin)
raise my hair on my neckшерсть встаёт дыбом (Yeldar Azanbayev)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offугораю под столом (Vadim Rouminsky)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offупал и ржу (Vadim Rouminsky)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offкатаюсь по полу, ржа до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offржу до упаду (Vadim Rouminsky)
Roll On The Floor Laughing My Ass Offкатаясь по полу, ржу до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offугораю под столом (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offупал и ржу (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offржу до упаду (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offкатаюсь по полу, ржа до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Arse Offкатаясь по полу, ржу до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offржу до упаду (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offкатаюсь по полу, ржа до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offупал и ржу (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offугораю под столом (Vadim Rouminsky)
Rolling On The Floor Laughing My Ass Offкатаясь по полу, ржу до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
it slipped my memoryвылетело из головы (VLZ_58)
sticks and stones can break my bonesхоть горшком назови, только в печь не сажай (Yeldar Azanbayev)
stone in my shoesлюбимая мозоль (it gives a picture of something that is quite painful for you, but that nobody else knows about Alex_Odeychuk)
stone in my shoesбольная мозоль (it gives a picture of something that is quite painful for you, but that nobody else knows about Alex_Odeychuk)
story of my lifeнаступать на одни и те же грабли (Eranwen)
take a walk in my shoesпобудь в моём положении (Andrey Truhachev)
take a walk in my shoesпобудь на моём месте (Andrey Truhachev)
take a walk in my shoesпобывай на моём месте (Andrey Truhachev)
take change in my strideспокойно и легко переносить неприятные или создающие трудности изменения (Dmitry Makhin)
take, for God's sake, my piece of moldy cakeна тебе, убоже, что мне негоже (Melaryon)
take, for God's sake, my piece of moldy cakeна тебе, боже, что мне негоже (Melaryon)
that was out of my handsя ничего не могла поделать (Alex_Odeychuk)
that was out of my handsя ничего не мог поделать (Alex_Odeychuk)
that was out of my handsя ничего не могла сделать (Alex_Odeychuk)
that was out of my handsя ничего не мог сделать (Alex_Odeychuk)
that's my thingв этом моя проблема (And during sex I finish before I begin, that's my thing, it's disgusting. The Deej by DJ Lubel VLZ_58)
that's not the shape of my heartмне это не по душе (Alex_Odeychuk)
that's not the shape of my heartэто не по мне (Alex_Odeychuk)
the smoke makes my eyes smartу меня болят глаза от дыма (Пособие "" Tayafenix)
twist in my sobrietyгаллюцинация в трезвом состоянии (Raz_Sv)
under my skinнадоедать (loon)
under my skinвыводить из себя (loon)
under my skinраздражать (пример: I can't stand him, he really gets under my skin loon)
up my alleyв моём вкусе (YuliaG)
up my alleyпо моей части (US Engl. = Brit. up my street YuliaG)
upon my wordвот как (Yeldar Azanbayev)
walk a mile in my shoesпредставь себя на моём месте (Andrey Truhachev)
walk a mile in my shoesпобывай на моём месте (Andrey Truhachev)
walk a mile in my shoesпобудь в моём положении (Andrey Truhachev)
walk a mile in my shoesпобудь на моём месте (Andrey Truhachev)
way out of my leagueвне моей компетенции (Val_Ships)
But you are slighting my countryмне за державу обидно (and it wounds my heart Capital)
you have my handshake on itдаю слово (4uzhoj)
you mark my wordsпомяни моё слово (Palatash)
you may crash my party anytimeты можешь прийти без приглашения в любое время (Val_Ships)
you roll my log and I'll roll yoursрука руку моет
you scratch my back and I'll scratch yoursв сговоре (Yeldar Azanbayev)
you scratch my back and I'll scratch yoursбыть с сговоре (Yeldar Azanbayev)
you took the words right out of my mouthтолько хотел это сказать (CultureMy)
your wish is my command!любое ваше желание! (Interex)
your wish is my command!всё, что пожелаете! (Breakfast in bed? Your wish is my command! Завтрак в кровать? Всё, что пожелаете! Interex)
you're pulling my legвы меня разыгрываете ('You're pulling my leg, Jeeves.' 'I would not take such a liberty, m'lord.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)