DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing mess | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a case of cleaning up somebody else's messв чужом пиру похмелье (VLZ_58)
clean up the messрасхлёбывать эту кашу (Now he's gone and you guys are going to clean up the mess. Get it? ART Vancouver)
clean up the messнавести порядок (напр., в экономике: When Liberal PM Jean Chretien together with Minister of Finance Paul Martin came to power they knew immediately that they had to clean up the mess Justin Trudeau's father – Pierre Trudeau – created to the economy. They brought in austerity and cut spending 10% straight across the board. (vancouversun.com) ART Vancouver)
cluttered messкаша в голове (Your brain has been a cluttered mess. VLZ_58)
don't mess with interpretersне стоит якшаться с переводчиками (в смысле, никогда не знаешь наверняка, что они там напереводят за тебя. semfromshire)
everything was in a mess in the Oblonskys' houseвсё смешалось в доме Облонских ('Everything was in a mess in the Oblonskys' house as Leo Tolstoy so truly put it, a remark which applied exactly to the present situation. google.com Phyloneer)
get himself into a messпопасть впросак (Alex_Odeychuk)
get sb. into a messвовлечь в неприятную историю (It lead me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get sb. into a messвтравить в историю (Ask Bill? He got me into this mess in the first place! ART Vancouver)
get sb. into a messвтянуть в авантюру (Ask Bill? He got me into this mess in the first place! ART Vancouver)
get sb. into a messввязать в неприятную историю (It lead me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get sb. into a messзатянуть в неприятную историю (It lead me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get sb. into a messвпутать в неприятности (It lead me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
his head feels a messу него каша в голове (VLZ_58)
hot messторба (сложная ситуация, положение Баян)
jumbled mess in one's headкаша в голове (VLZ_58)
mess upдать маху (SergeiAstrashevsky)
mess upоплошать (SergeiAstrashevsky)
mess up completelyкапитально лажануться (Andrey Truhachev)
mess up completelyпровалить всё дело
mess up the contractспутать все карты (Andrey Truhachev)
mess up the contractиспортить всё дело (Andrey Truhachev)
mess up the contractпровалить всё дело (Andrey Truhachev)
real messне разбери – пойми (Alex_Odeychuk)
that's the mess we are inвот такие пироги
turn out a proper mess for someoneобернуться боком (VLZ_58)
you mess with the bull, you get the hornsдразнишь быков – бойся рогов (из дубляжа к/ф "Миссия Дарвина", пер. Михаил Черепнин Nikolay_Yelesin)