DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing me | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a hair of the dog that bit me/him/her/you/themпохмелье (a drink of alcohol taken on "the morning after," which is supposed to be a hangover remedy Liv Bliss)
a little bird told meсорока на хвосте принесла (уклончивый ответ об источнике информации 4uzhoj)
a magpie told meсорока на хвосте принесла
all eyes on meвсе ждут от меня действий (Tarija)
another meдруг есть моё второе "я" (Olga Fomicheva)
as much as it pains me to admit itк моему сожалению (Tion)
as much as it pains me to admit itкак бы ни уязвляло меня признание (Abysslooker)
as much as it pains me to admit itк сожалению, придётся признать, что (Tion)
as much as it pains me to admit itкак ни досадно мне признать (Abysslooker)
ask me anotherспроси что полегче (Ananaska)
behold me!смотрите-вот я! (Mirinare)
believe you me!поверьте вы мне! (Believe you me, if the people in this country think they’re going to be cheated, they’re going to be betrayed, then we will see political anger the likes of which none of us in our lifetimes have ever witnessed in this country. wiktionary.org Shabe)
believe you me!поверь ты мне! (It's absolutely amazing, believe you me. collinsdictionary.com Shabe)
bite meпошёл ты (Yeldar Azanbayev)
catch me!чтоб я это сделал! (Bobrovska)
catch me!ни за что это не сделаю! (Catch me making the same error again. – Я ни за что не повторю той же ошибки. Bobrovska)
catch me at it!чтоб я это сделал! (Bobrovska)
catch me at it!ни за что это не сделаю! (Bobrovska)
claw me and I will claw youрука руку моет
count me outни за какие коврижки (SirReal)
cry me a river!плюнь и разотри! (Said in response to someone's sob story. Shortened from the full statement of "Cry me a river, build a bridge and get over it!" Borin)
cry me a river!хватит ныть! (Said in response to someone's sob story. Shortened from the full statement of "Cry me a river, build a bridge and get over it!" Borin)
don't hold me to itне лови меня на слове (Zen1)
far be it from meбольно мне надо (Drozdova)
far be it from me toя далёк от мысли (VLZ_58)
Forgive me, please, I meant wellИзвините, я хотел как лучше (upws)
Give me a place to stand, and I shall move the worldДайте мне точку опоры, и я переверну Землю (Высказывание Архимеда Alexander Oshis)
grab a hold of me tightlyвцепиться в меня мёртвой хваткой (Alex_Odeychuk)
he will get something to remember me byон узнает, где раки зимуют
he will get something to remember me byон у меня узнает, где раки зимуют
humor meуж поверь мне (so we do pretend to believe someone: The husband thought it best though to humour his wife. Val_Ships)
if memory serves meесли мне не изменяет память (Баян)
if you don't mind me askingесли не секрет ("если ты не против, чтоб я спросил" askandy)
it drives me up the wallэто сводит меня с ума (plume)
it has little to do with meмоё дело маленькое (Taras)
it has nothing to do with meмоё дело маленькое (Taras)
it struck meмне показалось (Ivan Pisarev)
it struck meменя поразило (Ivan Pisarev)
it struck meна меня произвело большое впечатление (Ivan Pisarev)
it struck meвдруг мне пришло в голову (Ivan Pisarev)
it struck meмне неожиданно стало понятно (Ivan Pisarev)
it struck meя был поражен (Ivan Pisarev)
it struck meмне стало понятно (Ivan Pisarev)
it struck meя вдруг подумал (Ivan Pisarev)
it struck meмне пришло в голову (Ivan Pisarev)
it struck meя был потрясен (Ivan Pisarev)
it struck meменя удивило (Ivan Pisarev)
it struck meпоймал себя на мысли (Ivan Pisarev)
it struck meменя потрясло (Ivan Pisarev)
it struck meвнезапно меня поглотила мысль, что (Ivan Pisarev)
it struck meя был удивлён, что (Ivan Pisarev)
it struck meмне вдруг стало очевидно, что (Ivan Pisarev)
it struck meя осознал с полной ясностью, что (Ivan Pisarev)
it struck meменя словно молнией ударило (Ivan Pisarev)
it struck meдо меня вдруг дошло (Ivan Pisarev)
it struck meпоразило меня (Ivan Pisarev)
it struck meмне показалось непостижимым, что (Ivan Pisarev)
it struck meв голову пришла мысль, что (Ivan Pisarev)
it struck meмне ударила в голову мысль, что (Ivan Pisarev)
it struck meменя очень проняло (Ivan Pisarev)
it struck meменя изумляет, что (Ivan Pisarev)
it struck meмне показалось невероятным, что (Ivan Pisarev)
it struck meвпечатляет, что (Ivan Pisarev)
it struck meу меня возникла мысль (Ivan Pisarev)
it struck meмне пришла идея (Ivan Pisarev)
it struck meменя посетило озарение (Ivan Pisarev)
it struck meно что меня действительно добивает (Ivan Pisarev)
it struck meменя озадачило (Ivan Pisarev)
it struck meменя шокировало (Ivan Pisarev)
it struck meменя впечатлило (Ivan Pisarev)
it struck meменя осенило (Ivan Pisarev)
it's all Greek to meдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
it's all Greek to meкитайская грамота (Стасямба)
it's beyond meдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
it's nothing to do with meмоя хата с краю, ничего не знаю
learnt me!чтоб тебе пусто было!
leave me out!моя хата с краю, ничего не знаю
let me put it this wayдавайте я так скажу (Ivan Pisarev)
let me tell you somethingпослушайте-ка меня (plushkina)
let me tell you somethingпослушай-ка меня (plushkina)
me and my big mouthязык мой враг мой (Yeldar Azanbayev)
me neitherя тоже (не; в ответах на фразу с отрицанием: A: I'm not married. B: Me nether. mrr71)
my gut tells meнутром чуять (that Taras)
my gut tells meнутром чувствовать (тж. см. my instincts tell me (that) Taras)
my little finger told me thatземля слухами полнится (Nadiya_K)
my little finger told me thatсорока на хвосте принесла (Nadiya_K)
not even if they paid me toни за какие коврижки (4uzhoj)
not for the life of me!ни в коем случае!
not for the life of me!ни за что на свете!
not for the life of me!ни за что и никогда!
nothing is above meдля меня нет ничего невозможного (VLZ_58)
Now you tell me!Где же вы раньше были! (Сожаление о том, что только что сказанное собеседником не было известно раньше: — "They're selling those new phones online for half the usual price." — "Now you tell me! I just paid full price for one!" englishclub.com Kalaus)
now you tell me!Предупреждать надо (Теперь уже поздно / А раньше нельзя было сказать?!)
Now you tell me!Знать бы раньше! (Сожаление о том, что только что сказанное собеседником не было известно раньше: — "They're selling those new phones online for half the usual price." — "Now you tell me! I just paid full price for one!" englishclub.com Kalaus)
Permit me to doubtне соглашусь (Himera)
permit me to doubtпозвольте усомниться (Himera)
Permit me to doubtРазрешите усомниться (Himera)
prove me wrongдокажите, что я не права (HARagLiAMov)
riddle me that!отгадай загадку! (Баян)
that has nothing to do with meмоя хата с краю, ничего не знаю (Anglophile)
that just seems like a little bit overkill to meкак по мне, всё это смахивает на стрельбу из пушки по воробьям (Alex_Odeychuk)
that would be an alien idea to meя далёк от мысли (VLZ_58)
that's fine with meя согласен (Acruxia)
that's not up to meмоё дело маленькое (Taras)
the buck stops with meкрайним оказываюсь я (DoctorKto)
what possessed me to say that!чёрт меня дёрнул за язык! (VLZ_58)
what's it got to do with me?при чём тут я?
you do me proudдля меня это такая честь (VLZ_58)
you had me thereя уж было поверил (macrugenus)
you will turn me into a beggarты меня пустишь по миру (snowleopard)
you wouldn't catch me deadни за какие коврижки (AnnaOchoa)
you've got me mixed up with someone elseвы с кем-то меня путаете (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver)
you've got me mixed up with someone elseвы меня с кем-то спутали (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver)