English | Russian |
a good bit of luck | большой кусок счастья (Andrey Truhachev) |
bad luck | не везёт так не везёт (Yeldar Azanbayev) |
believe that luck is on one's side | верить в счастливую звезду (VLZ_58) |
better luck next time | не повезло сегодня, повезёт завтра (Liv Bliss) |
by a stroke of luck | по счастливой случайности (Баян) |
by way of luck | благодаря счастливой случайности (Баян) |
by way of luck | благодаря везению (Баян) |
by way of luck | благодаря удаче (Баян) |
curse their luck | пенять на свою судьбу (Alex_Odeychuk) |
down on one's luck | не повезло (Oversimplification and generalizations actually only serve to divide (poor innocent homeless vs. evil mean housed Vancouverites). There's a lot of kind homeless people who are just down on their luck and need a leg up. There's also a lot of kind housed people who suffer from unprovoked theft and attacks by the homeless (recent example, guy with a machete who attacked three people). – которым не повезло в жизни reddit.com ART Vancouver) |
dumb luck | слепая удача (shergilov) |
dumb luck | чистое везение (The cleanup of the oil spill was helped by good weather and a lot of dumb luck. ldoceonline.com Taras) |
find out what tough luck is all about | узнать почём фунт лиха (george serebryakov) |
goodbye and good luck | наше вам с кисточкой (grafleonov) |
hard luck | телята пропали, а овец покрали (Супру) |
hard luck | не повезло (on someone – кому-либо: ‘Come on, Ballymore!' cried Jill. ‘Come on, Ballymore!' shouted Bill. ‘Come on, Ballymore,' said Jeeves reservedly. ‘Moke the Second wins,' said the radio. ‘Hard luck on Ballymore. He ran a wonderful race. If it hadn't been for that bad start, he would have won in a canter.' – Баллимору не повезло (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
hard luck | не везёт так не везёт (Yeldar Azanbayev) |
hard luck story | душещипательный рассказ, прикрывающий личные слабости (лень, нерешительность, непрофессионализм с целью разжалобить или добиться выгоды Yeldar Azanbayev) |
hard luck story | слезливая история (Yeldar Azanbayev) |
have a good deal of luck | улыбнётся удача (hope you have good deal of luck sankozh) |
have a stroke of luck | повезти (He had a tremendous stroke of luck. – Ему невероятно повезло. ART Vancouver) |
have to take pot luck | остаётся надеяться (They had no menus so if you wanted anything you had to take pot luck you weren't going to be ripped off. 4uzhoj) |
have to take pot luck | не приходится выбирать (She was from a good family fallen upon hard times, and she'd had to take pot luck in the way of a husband. 4uzhoj) |
I wish you good luck for your future endeavors | я желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях (Andrey Truhachev) |
I wish you good luck for your future endeavors | я желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev) |
I wish you good luck with your future endeavors | я желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev) |
I wish you good luck with your future endeavors | я желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях (Andrey Truhachev) |
it depends on the luck of the draw | всё будет так, как карта ляжет (Financial Times Alex_Odeychuk) |
it depends on the luck of the draw | всё пойдёт так, как карта ляжет (Financial Times Alex_Odeychuk) |
it depends on the luck of the draw | это либо будет, либо нет (Financial Times Alex_Odeychuk) |
leave things to luck | пустить всё на самотёк (Alex_Odeychuk) |
luck be a lady tonight | да сопутствует мне удача сегодня (Taras) |
luck be a lady tonight | пусть мне сегодня повезёт (Taras) |
luck of the Irish | ирландское везение ("Eoin O'Faodhagain of Ireland made news last month when he was one of two people to report seeing Nessie over the span of just five days. (...) "To see Nessie once is unbelievable but twice in a month is fantastic," he marveled, "it's the luck of the Irish, I suppose." To that end, O'Faodhagain just might be the most prolific Nessie spotter in history." (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
luck of the Irish | ирландская удачливость ("Eoin O'Faodhagain of Ireland made news last month when he was one of two people to report seeing Nessie over the span of just five days. (...) "To see Nessie once is unbelievable but twice in a month is fantastic," he marveled, "it's the luck of the Irish, I suppose." To that end, O'Faodhagain just might be the most prolific Nessie spotter in history." – coasttocoastam.com ART Vancouver) |
luck will be on someone's side | кривая вывезет (VLZ_58) |
no such luck | не повезло (I wanted to go jogging, but it started to rain and I had to stay home, so no such luck – Я хотел пойти на пробежку, но пошел дождь и мне пришлось остаться дома, так что, не повезло Taras) |
no such luck | не получаться (Annie was hoping to get the tickets for the show, but no such luck Taras) |
no such luck | не тут-то было (Taras) |
no such luck | не в этот раз (Taras) |
no such luck | ничего не вышло (Taras) |
be out of luck | не повезло (If you're planning to catch the 2:45 ferry, you're out of luck – it's completely booked. – вам не повезло ART Vancouver) |
out of terrible luck | в силу неблагоприятного стечения обстоятельств (Washington Post Alex_Odeychuk) |
press one's luck | испытывать судьбу (to take more risks than one should or ask for more favors than one should. КГА) |
push one's luck | отважиться (That is a special place for me. There was a time when I had nothing, no money, no home, nothing. I went about 3 days without food, the whole time looking for work. Got a job washing cars at a rental place, pushed my luck and asked the manager for an advance, he had just hired me !!!!, and he handed me $20. I walked up a long hill and found this place, went in, ordered a burger and fries, I guess my stomach had shrunk or something cause I couldn’t finish it. The rest is history. (Reddit) ART Vancouver) |
push one's luck | не удовлетворяться тем, что имеешь (jouris-t) |
push one's luck | хотеть слишком многого (jouris-t) |
push the luck | переоценить свои силы (Taras) |
push the luck | поступать рискованно (Taras) |
push the luck | переоценить свои возможности (Taras) |
push the luck | испытать удачу (Taras) |
push the luck | переоценивать свои возможности (Taras) |
push the luck | испытывать судьбу (Taras) |
ride someone's luck | испытать невероятное везение (Alexey Lebedev) |
some people have all the luck | везёт же некоторым (Рина Грант) |
take pot luck | положиться на случай (Booking far in advance, we had to take pot luck on the weather but ended up with a perfect day.) |
take pot luck | выбрать наугад ('Did somebody recommend the hotel to you?' 'No, we just took pot luck. It was the first hotel in the brochure.') |
take pot luck | положиться на удачу (I couldn't get any information from the telephone directory, so I had to take pot luck. • The only downside was we couldn't book so had to take pot luck in wether we could get a seat or not. 4uzhoj) |
take pot luck | попытать счастья (только в контексте: They had to take "pot luck" for supper in the cafeteria as food supplies were limited. / 4uzhoj) |
take pot luck | выбирать из того, что есть (During peak times you may need to make a booking to get into your chosen restaurant, although some places don't take reservations so you'll have to take pot luck. 4uzhoj) |
take pot luck | выбрать наугад |
take pot luck | действовать наудачу (VLZ_58) |
take pot luck | выбирать наудачу (to select blindly from the available options in the hopes of achieving a fortunate or beneficial end result) |
take pot luck | рискнуть (We had to take pot luck parking in somebody else's space, which could have ended up with our car being towed. 4uzhoj) |
take pot luck | выбирать наугад (We didn't know the dishes and had to take pot luck. • I've never heard of any of these restaurants. We'll have to take pot luck.) |
take pot luck | довольствоваться тем, что есть (4uzhoj) |
take pot luck | есть, что дают (4uzhoj) |
tough luck | не везёт так не везёт (Yeldar Azanbayev) |
ward off bad luck | предотвратить несчастье (Andrey Truhachev) |
ward off bad luck | предотвратить беду (Andrey Truhachev) |
ward off bad luck | предотвращать несчастье (Andrey Truhachev) |
ward off bad luck | предотвращать беду (Andrey Truhachev) |
ward off bad luck | отводить беду (Andrey Truhachev) |
ward off bad luck | отогнать беду (Andrey Truhachev) |
ward off bad luck | отгонять беду (Andrey Truhachev) |
ward off bad luck | отвести беду (Andrey Truhachev) |