DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing luck | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a good bit of luckбольшой кусок счастья (Andrey Truhachev)
bad luckне везёт так не везёт (Yeldar Azanbayev)
believe that luck is on one's sideверить в счастливую звезду (VLZ_58)
better luck next timeне повезло сегодня, повезёт завтра (Liv Bliss)
by a stroke of luckпо счастливой случайности (Баян)
by way of luckблагодаря счастливой случайности (Баян)
by way of luckблагодаря везению (Баян)
by way of luckблагодаря удаче (Баян)
curse their luckпенять на свою судьбу (Alex_Odeychuk)
down on one's luckне повезло (Oversimplification and generalizations actually only serve to divide (poor innocent homeless vs. evil mean housed Vancouverites). There's a lot of kind homeless people who are just down on their luck and need a leg up. There's also a lot of kind housed people who suffer from unprovoked theft and attacks by the homeless (recent example, guy with a machete who attacked three people). – которым не повезло в жизни reddit.com ART Vancouver)
dumb luckслепая удача (shergilov)
dumb luckчистое везение (The cleanup of the oil spill was helped by good weather and a lot of dumb luck. ldoceonline.com Taras)
find out what tough luck is all aboutузнать почём фунт лиха (george serebryakov)
goodbye and good luckнаше вам с кисточкой (grafleonov)
hard luckтелята пропали, а овец покрали (Супру)
hard luckне повезло (on someone – кому-либо: ‘Come on, Ballymore!' cried Jill. ‘Come on, Ballymore!' shouted Bill. ‘Come on, Ballymore,' said Jeeves reservedly. ‘Moke the Second wins,' said the radio. ‘Hard luck on Ballymore. He ran a wonderful race. If it hadn't been for that bad start, he would have won in a canter.' – Баллимору не повезло (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
hard luckне везёт так не везёт (Yeldar Azanbayev)
hard luck storyдушещипательный рассказ, прикрывающий личные слабости (лень, нерешительность, непрофессионализм с целью разжалобить или добиться выгоды Yeldar Azanbayev)
hard luck storyслезливая история (Yeldar Azanbayev)
have a good deal of luckулыбнётся удача (hope you have good deal of luck sankozh)
have a stroke of luckповезти (He had a tremendous stroke of luck. – Ему невероятно повезло. ART Vancouver)
have to take pot luckостаётся надеяться (They had no menus so if you wanted anything you had to take pot luck you weren't going to be ripped off. 4uzhoj)
have to take pot luckне приходится выбирать (She was from a good family fallen upon hard times, and she'd had to take pot luck in the way of a husband. 4uzhoj)
I wish you good luck for your future endeavorsя желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
I wish you good luck for your future endeavorsя желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
I wish you good luck with your future endeavorsя желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
I wish you good luck with your future endeavorsя желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
it depends on the luck of the drawвсё будет так, как карта ляжет (Financial Times Alex_Odeychuk)
it depends on the luck of the drawвсё пойдёт так, как карта ляжет (Financial Times Alex_Odeychuk)
it depends on the luck of the drawэто либо будет, либо нет (Financial Times Alex_Odeychuk)
leave things to luckпустить всё на самотёк (Alex_Odeychuk)
luck be a lady tonightда сопутствует мне удача сегодня (Taras)
luck be a lady tonightпусть мне сегодня повезёт (Taras)
luck of the Irishирландское везение ("Eoin O'Faodhagain of Ireland made news last month when he was one of two people to report seeing Nessie over the span of just five days. (...) "To see Nessie once is unbelievable but twice in a month is fantastic," he marveled, "it's the luck of the Irish, I suppose." To that end, O'Faodhagain just might be the most prolific Nessie spotter in history." (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
luck of the Irishирландская удачливость ("Eoin O'Faodhagain of Ireland made news last month when he was one of two people to report seeing Nessie over the span of just five days. (...) "To see Nessie once is unbelievable but twice in a month is fantastic," he marveled, "it's the luck of the Irish, I suppose." To that end, O'Faodhagain just might be the most prolific Nessie spotter in history." – coasttocoastam.com ART Vancouver)
luck will be on someone's sideкривая вывезет (VLZ_58)
no such luckне повезло (I wanted to go jogging, but it started to rain and I had to stay home, so no such luck – Я хотел пойти на пробежку, но пошел дождь и мне пришлось остаться дома, так что, не повезло Taras)
no such luckне получаться (Annie was hoping to get the tickets for the show, but no such luck Taras)
no such luckне тут-то было (Taras)
no such luckне в этот раз (Taras)
no such luckничего не вышло (Taras)
be out of luckне повезло (If you're planning to catch the 2:45 ferry, you're out of luck – it's completely booked. – вам не повезло ART Vancouver)
out of terrible luckв силу неблагоприятного стечения обстоятельств (Washington Post Alex_Odeychuk)
press one's luckиспытывать судьбу (to take more risks than one should or ask for more favors than one should. КГА)
push one's luckотважиться (That is a special place for me. There was a time when I had nothing, no money, no home, nothing. I went about 3 days without food, the whole time looking for work. Got a job washing cars at a rental place, pushed my luck and asked the manager for an advance, he had just hired me !!!!, and he handed me $20. I walked up a long hill and found this place, went in, ordered a burger and fries, I guess my stomach had shrunk or something cause I couldn’t finish it. The rest is history. (Reddit) ART Vancouver)
push one's luckне удовлетворяться тем, что имеешь (jouris-t)
push one's luckхотеть слишком многого (jouris-t)
push the luckпереоценить свои силы (Taras)
push the luckпоступать рискованно (Taras)
push the luckпереоценить свои возможности (Taras)
push the luckиспытать удачу (Taras)
push the luckпереоценивать свои возможности (Taras)
push the luckиспытывать судьбу (Taras)
ride someone's luckиспытать невероятное везение (Alexey Lebedev)
some people have all the luckвезёт же некоторым (Рина Грант)
take pot luckположиться на случай (Booking far in advance, we had to take pot luck on the weather but ended up with a perfect day.)
take pot luckвыбрать наугад ('Did somebody recommend the hotel to you?' 'No, we just took pot luck. It was the first hotel in the brochure.')
take pot luckположиться на удачу (I couldn't get any information from the telephone directory, so I had to take pot luck. • The only downside was we couldn't book so had to take pot luck in wether we could get a seat or not. 4uzhoj)
take pot luckпопытать счастья (только в контексте: They had to take "pot luck" for supper in the cafeteria as food supplies were limited. / 4uzhoj)
take pot luckвыбирать из того, что есть (During peak times you may need to make a booking to get into your chosen restaurant, although some places don't take reservations so you'll have to take pot luck. 4uzhoj)
take pot luckвыбрать наугад
take pot luckдействовать наудачу (VLZ_58)
take pot luckвыбирать наудачу (to select blindly from the available options in the hopes of achieving a fortunate or beneficial end result)
take pot luckрискнуть (We had to take pot luck parking in somebody else's space, which could have ended up with our car being towed. 4uzhoj)
take pot luckвыбирать наугад (We didn't know the dishes and had to take pot luck. • I've never heard of any of these restaurants. We'll have to take pot luck.)
take pot luckдовольствоваться тем, что есть (4uzhoj)
take pot luckесть, что дают (4uzhoj)
tough luckне везёт так не везёт (Yeldar Azanbayev)
ward off bad luckпредотвратить несчастье (Andrey Truhachev)
ward off bad luckпредотвратить беду (Andrey Truhachev)
ward off bad luckпредотвращать несчастье (Andrey Truhachev)
ward off bad luckпредотвращать беду (Andrey Truhachev)
ward off bad luckотводить беду (Andrey Truhachev)
ward off bad luckотогнать беду (Andrey Truhachev)
ward off bad luckотгонять беду (Andrey Truhachev)
ward off bad luckотвести беду (Andrey Truhachev)