DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing leaving | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be leaving singed eyebrowsоставлять желать лучшего (forbes.com Alex_Odeychuk)
leave a dent in walletспустить деньги (sankozh)
leave a dent in one's walletпотрясти кошельком (sankozh)
leave an impressionоставить впечатление (bigmaxus)
leave at the mercy of fateоставлять на произвол судьбы (grafleonov)
leave empty-handedповернуть оглобли (VLZ_58)
leave everything on the floorвыложиться по полной (Yan Mazor)
leave for deadоставить умирать, не оказав помощи (Leaving a friend for dead isn't normal. But on meth it is. CBET)
leave for deadбросить подыхать (CBET)
leave for deadоставить умирать (CBET)
leave for deadобречь на смерть (путём равнодушного отношения к беспомощному человеку или подвергания его смертельной опасности непринятием каких-либо мер во избежание наступления таковой CBET)
leave groping for answersнедоумевать (Nobody had seen Brian Harrison since June 1982. He'd vanished without a trace, leaving the town of Oliver groping for answers to his whereabouts. ART Vancouver)
leave groping for answersтеряться в догадках (Nobody had seen Betty Davies since November 1981. She'd vanished without a trace, leaving the town of Peachland groping for answers to her whereabouts. ART Vancouver)
leave holding the bagоставить с носом (Баян)
leave holding the bagсделать крайним (george serebryakov)
leave holding the bagоставить в дураках ("Take your hand off me!" "Sure, just relax," Wade said. "I have a good idea, Doctor. Why don't you see a good doctor?" Somebody laughed loudly. Loring tensed like an animal all set to spring. Wade sensed it and neatly turned his back and moved away. Which left Dr. Loring holding the bag. If he went after Wade, he would look sillier than he looked now. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
leave holding the bagпоставить в глупое, смешное положение ("Take your hand off me!" "Sure, just relax," Wade said. "I have a good idea, Doctor. Why don't you see a good doctor?" Somebody laughed loudly. Loring tensed like an animal all set to spring. Wade sensed it and neatly turned his back and moved away. Which left Dr. Loring holding the bag. If he went after Wade, he would look sillier than he looked now. There was nothing for him to do but leave, and he did it. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
leave holding the bagперевести стрелки (george serebryakov)
leave holding the bagпереложить вину (на) кого-либо george serebryakov)
leave holding the bagоставить при пиковом интересе (Баян)
leave in tattersразнести в пух и прах (Баян)
leave smb. out in the coldобойти кого-л. (Bobrovska)
leave smb. out in the coldпроявлять невнимание (Bobrovska)
leave in the darkутаить (leave someone in the dark – утаить от кого-либо ART Vancouver)
leave in the lurchоставить на мели (Alex_Odeychuk)
leave in the lurchобмануть (kozelski)
leave in the lurchбросить на произвол судьбы (fddhhdot)
leave in the lurchпосадить на мель (Alex_Odeychuk)
leave in the lurchподставить (kozelski)
leave meat on the boneнедоделать, недосвершить (из устного комментария калифорнийского обозревателя HARagLiAMov)
leave no stone unturnedпредпринять всё возможное (He ​left no ​stone unturned in his ​search for his ​natural ​mother. Val_Ships)
leave no stone unturnedобыскать все возможные места (to search in all possible places: Don't worry. We'll find your stolen car. We'll leave no stone unturned. Val_Ships)
leave no stone unturnedлезть из кожи вон (VLZ_58)
leave no stone unturnedобыскать каждый закоулок (Taras)
leave no stone unturnedсделать все от него зависящее (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedсделать все что в моих силах (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedидти напролом (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedработать не покладая рук (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedприлагать максимальные усилия (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedбыть дотошным (VLZ_58)
leave no stone unturnedотноситься дотошно (VLZ_58)
leave no stone unturnedперестраховываться (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedсделать абсолютно все (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedиспробовать все средства (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedприложить все усилия (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedпереворошить все тут (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedобивать все пороги (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedобивать пороги
leave no stone unturnedразмахнуться во всю ширь (kozelski)
leave one weak at the kneesзахватывать дух (city that will leave you weak at the knees – город, от которого у вас захватит дух sankozh)
leave out in the coldобойти вниманием (Andrey Truhachev)
leave out in the coldобходить вниманием (Andrey Truhachev)
leave out in the coldбросить на произвол судьбы (Andrey Truhachev)
leave out in the coldбросить в беде (кого-либо Andrey Truhachev)
leave out in the coldоставить кого-либо в трудной ситуации без поддержки (Andrey Truhachev)
leave out in the coldобделить вниманием (Andrey Truhachev)
leave out in the coldоставлять кого-либо за бортом (Andrey Truhachev)
leave someone's shellвыйти из зоны комфорта (Yet you may not have a frigging clue afterwards, what Street Photography is about... Because you have to leave your shell. Intense)
leave somebody holding the babyоставить расхлёбывать (shergilov)
leave somebody holding the babyоставить отдуваться (shergilov)
leave someone down in the dumpsповесить нос (Jim's split from Maggie left him down in the dumps. – Джим повесил нос после размолвки с Мэгги. ART Vancouver)
leave someone hanging in the breeze/windподвести под монастырь (VLZ_58)
leave someone high and dryоставить человека на мели, без средств к существованию (Pier)
leave someone in the lurchоставить кого-то на произвол судьбы (Max_Koval)
leave someone on a limbподвести под монастырь (VLZ_58)
leave someone to their fateоставлять в беде (VLZ_58)
leave things to luckпустить всё на самотёк (Alex_Odeychuk)
leave to carry the canвалить с больной головы на здоровую (Yeldar Azanbayev)
leave to carry the canсвалить вину на (Yeldar Azanbayev)
leave to chanceполагаться на авось (george serebryakov)
leave to chanceрассчитывать на авось (george serebryakov)
leave to chanceнадеяться на авось (VLZ_58)
leave to chanceоставить на авось (VLZ_58)
leave to someone's fateоставлять на произвол судьбы (grafleonov)
leave someone to his fateбросить на произвол судьбы (Andrey Truhachev)
leave someone to his fateоставить на произвол судьбы (Andrey Truhachev)
leave someone to his fateоставлять на произвол судьбы (Andrey Truhachev)
leave to someone's own devicesдействовать на своё усмотрение (chumichka)
leave to the care ofоставить под чьим-либо присмотром (someone Bobrovska)
leave to the care ofоставить на попечение (кого-либо – somebody: The young prince is banished to the far reaches of the kingdom and left to the care of a reluctant nurse. Bobrovska)
leave to the mercy of fateоставлять на произвол судьбы (grafleonov)
leave unscathedоставить в покое (Andrey Truhachev)
leave with one's tail between one's legsуйти поджав хвост (Taras)
leaving usпокидает место работы (Часто – вежливый способ сообщить об увольнении кого-либо jouris-t)