English | Russian |
isn't it jumping the gun to | не преждевременно ли (They've only just met – isn't it jumping the gun to be talking about marriage already?) |
jump ahead of oneself | забегать вперёд (I'm sorry, I'm jumping ahead of myself, that happened five years later. ART Vancouver) |
jump at the chance | ухватиться за эту возможность (обычно в прош. вр. – "ухватился за эту возможность": I'm always up for an adventure from time to time, so when a client asked if I would shoot some aerial photographs in the Rockies, I jumped at the chance. ART Vancouver) |
jump in at the deep end | действовать с листа (VLZ_58) |
jump in at the deep end | браться за что-либо без должной подготовки или опыта (VLZ_58) |
jump in feet first | броситься очертя голову (Баян) |
jump in feet first | броситься в омут с головой (поступить без раздумий Баян) |
jump in one's grave | занять чужое место как только оно освободилось (Лондон Shurrka) |
jump in head first | броситься очертя голову в омут (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
jump in head first | броситься в омут с головой (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
jump into the deep end | броситься в омут с головой (VLZ_58) |
jump on the bandwagon | перейти на сторону победителя (Pirvolajnen) |
jump on the bandwagon | примкнуть к победителям (Annaa) |
jump on the bandwagon | подхватить идею (to join an activity that has become very popular (Cambridge Dictionary) ART Vancouver) |
jump on the bandwagon | перейти на сторону большинства (Acruxia) |
jump on the bandwagon | вступить в ряды победивших (В.И.Макаров) |
jump on the bandwagon | согласиться с общим мнением (после некоторого колебания Taras) |
jump on the bandwagon | примкнуть к большинству (Taras) |
jump on the bandwagon | примазываться (Taras) |
jump on the bandwagon | примазаться (Taras) |
jump on the bandwagon | соглашаться с общим мнением (после некоторого колебания Taras) |
jump on the bandwagon | соглашаться с мнением большинства (Taras) |
jump on the bandwagon | согласиться с мнением большинства (Taras) |
jump on the bandwagon | поддаться повальному увлечению (Ремедиос_П) |
jump on the bandwagon | следовать последней моде (Lascutik) |
jump on the bandwagon | поступить, как все (Theocide) |
jump on the bandwagon | примкнуть к побеждающей на выборах стороне |
jump on the rumour mill | доверять слухам (sankozh) |
jump out of one's chest | выскочить из груди (о сердце: My heart was about to jump out of my chest and my body was tingling. 4uzhoj) |
jump out of one's skin | вздрагивать от неожиданности (тж. start out of one's skin: Suddenly... he heard someone running after him. Then a hand was laid on his own. He started almost out of his skin and swung round – Внезапно... за спиной у Стивена раздались торопливые шаги, и чья-то рука тронула его за локоть. Вздрогнув от неожиданности, он обернулся Taras) |
jump out of one's skin | выпрыгивать из штанов (Taras) |
jump out of one's skin | подпрыгнуть (от испуга, неожиданности и т. п.: She almost jumped out of her skin when her phone rang Taras) |
jump out of one's skin | подпрыгнуть до потолка (She almost jumped out of her skin with joy Taras) |
jump out of one's skin | отскочить (от испуга, неожиданности и т. п. Taras) |
jump out of one's skin | быть вне себя (от радости, изумления Taras) |
jump out of one's skin | выпрыгнуть из штанов (The burglar nearly jumped out of his skin – У грабителя чуть сердце не выпрыгнуло Taras) |
jump out of one's skin | вскакивать как ужаленный (It was the first night Neil had ever spent in the jungle and he could not sleep... when on a sudden he heard the shriek of a monkey seized by a snake or the spream of a night-bird he nearly jumped out of his skin Taras) |
jump out of one's skin | приключиться родимчику (My goodness, I jumped out of my skin when that alarm went off in the middle of the night: Господи боже, меня чуть родимчик не хватил, когда посреди ночи сработал сигнал тревоги КГА) |
jump out of one's skin | подскочить (от испуга, неожиданности и т. п.; тж. start out of one's skin Taras) |
jump out of one's skin | лезть из кожи вон (They were about to jump out of their skin just wanting to get to her and give her a high five. VLZ_58) |
jump out of the frying pan into the fire | попасть из огня да в полымя (Andrey Truhachev) |
jump over the broomstick | пожениться (VLZ_58) |
jump right into the thick of it | заняться вплотную (It's a great story and when I come back, we'll jump right into the thick of it. -- У тебя отличный сценарий. Когда я вернусь, мы займёмся им вплотную. ART Vancouver) |
jump ship for | перебежать к (Does this mean Accord and Camry owners will be jumping ship for Chevrolet?) |
jump the gun | сделать что-л прежде намеченного срока (bigmaxus) |
jump the gun | опередить (Nevtutor) |
jump the gun | действовать до того, как дано разрешение (Taras) |
jump the gun | поторопиться (Sorry, I jumped the gun on that. Please cancel the transaction. – Простите, поторопился. ART Vancouver) |
jump the gun | лезть попёрек батьки в пекло (jouris-t) |
jump the gun | опережать события (Don't you think you're jumping the gun a bit – you've only known him for six weeks! Taras) |
jump the gun | действовать без подготовки |
jump the gun | действовать преждевременно |
jump the gun | начать что-либо слишком рано |
jump the gun | торопиться (You can hardly wait to socialize, but don't jump the gun. VLZ_58) |
jump the gun | ставить телегу впереди лошади (jouris-t) |
jump the gun | поспешить (ART Vancouver) |
jump the gun | лезть поперёд батьки в пекло (Taras) |
jump the gun | забегать вперёд (Anglophile) |
jump the shark | терять качество (Andy) |
jump the shark | терять значение (Andy) |
jump through all the hoops | преодолеть все препятствия (Washington Post Alex_Odeychuk) |
jump through hoops | выполнять много операций для получения результата (Баян) |
jump through hoops | пройти огонь, воду и медные трубы (To go through a lot of difficult work for something; to face many bureaucratic obstacles jouris-t) |
jump through hoops | лезть из кожи вон (WoodyWoo) |
jumping-off place | печка, от которой нужно плясать (Yeldar Azanbayev) |
jumping-off place | точка отсчёта (Yeldar Azanbayev) |