DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing it's | all forms | in specified order only
EnglishRussian
Agreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is writtenдоговор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписан (amorgen)
all it's cracked up to beкак того требуется (Interex)
and that's itи дело в шляпе (Abysslooker)
but it's been an amazing experienceно это того стоило (Washington Post Alex_Odeychuk)
Changing the oil may be messy, but it's not rocket scienceСмена масла – это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыков (Taras)
Changing the oil may be messy, but it's not rocket scienceСмена масла – это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыков (Taras)
for that reason, it is here it stayпо этой причине оно остаётся актуальным (Alex_Odeychuk)
get it straight from the horse's mouthполучить информацию от первоисточника (Yeldar Azanbayev)
give credit where it's dueотдать должное, когда кто-л. этого заслуживает (I've criticized Coun. Hanson before for some of his outrageous remarks, but I give credit where it's due. This is an excellent idea. ART Vancouver)
hear it straight from the horse's mouthузнать из первых уст (Taras)
hear it straight from the horse's mouthузнать что-либо из первоисточника (Taras)
hear it straight from the horse's mouthуслышать из первых уст (Taras)
I heard it straight from the horse's mouthя узнал это из достоверных источников (США Alexander Matytsin)
if it's all the sameесли это не имеет значения, то (Natttaha)
if it's all the sameесли вы не возражаете
if it's not broken, don't fix it!не нужно ремонтировать то, что не сломалось (Andrey Truhachev)
if it's not broken, don't fix it!то, что не сломано, не нуждается в ремонте (Andrey Truhachev)
if it's the last thing I doв лепёшку расшибусь, но это сделаю (I’ll teach that boy some manners if it’s the last thing I do. macmillandictionary.com Shabe)
if it's the last thing I doдаже ценой своей жизни (досл. "(даже) если это последняя вещь(, которую) я (с)делаю": I've been training all my life in this sport. By God, I'm going to win a gold medal if it's the last thing I do! thefreedictionary.com Shabe)
if it's the last thing I doкровь из носу (triumfov)
is that what they're calling it now?это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." thefreedictionary.com 'More)
is that what they're calling it now?это так сейчас называют? ('More)
is that what they're calling it now?это так теперь называют? ('More)
is that what they're calling it now?это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." 'More)
is that what they're calling it these days?это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More)
is that what they're calling it these days?это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More)
it didn't even cross anyone's mind thatникому не пришло в голову, что (The meadow was nearby and an easy short hike away, so when she told the camp cook that she was headed over there no one thought anything of it. She walked off, but never came back. (...) It didn't even cross anyone's mind that something was amiss until Tom came back from his hunting trip in the late afternoon and she had still not returned. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
it is moving at a snail's paceдело движется черепашьими темпами (Reuters Alex_Odeychuk)
it is not at all a stretch of the imagination to think thatне будет вольностью предположить, что (While there is no proof of a nuts-and-bolts UFO in the skies over the America-Canada border area on the afternoon of the 12th February 1954, given what we know of such incidents, including just how many UFO sightings take place in the state of Washington, it is not at all a stretch of the imagination to think that what ultimately led the young man to his death that morning was an “intercept” mission as opposed to pilot error on an instrument checking mission. (ufoinsight.com) • Так что не будет вольностью предположить, что в каких-нибудь архивах дальних стран можно будет найти и имя владельца этой загородной резиденции. (из рус. источников) ART Vancouver)
it was the talk of the townоб этом говорили все в городе (It was the talk of the town in February of 2022.  ART Vancouver)
it's a bad workman that has a bad sawплох тот работник, у которого плохая пила (Yeldar Azanbayev)
it's a ballэто весело (agylshyn_oqy)
it's a big dealэто многого стоит (Alex_Odeychuk)
it's a big dealэто много значит (Alex_Odeychuk)
it's a big deal! He is a big shopэто вам не хухры-мухры (Voledemar)
it's a coin toss whetherне факт, что (ReversoContext 4uzhoj)
it's a different ball gameэто совсем другая история (Inchionette)
it's a fact, Jack!а так оно и есть! (Ivan Pisarev)
it's a fine kettle of fishвот такие пироги (so that's how it is. usually said when a situation is complicated or when it is no good at all)
it's a goполучено добро (Yeldar Azanbayev)
it's a goзелёный свет (Yeldar Azanbayev)
it's a goесть! (Yeldar Azanbayev)
it's a goтаможня даёт добро (Yeldar Azanbayev)
it's a goполучилось! (Yeldar Azanbayev)
it's a hard journey to convinceубедить в ... – непростое дело (that ... – в том, что ... Alex_Odeychuk)
it's a honeypot forэто Клондайк для (Alex_Odeychuk)
it's a jawbreakerязык сломать можно (VLZ_58)
it's a jawbreakerязык сломаешь (VLZ_58)
it's a piece of cakeэто проще простого (Assiolo)
it's a poor craftsman who blames his toolsплохому танцору всегда что-то мешает (Am.E. Taras)
it's a poor workman who blames his toolsу плохого мастера всегда инструмент виноват (Leya-Richter)
it's a pretty kettle of fishвот такие пироги (so that's how it is. usually said when a situation is complicated or when it is no good at all)
it's a real honeypot forэто настоящий Клондайк для (Alex_Odeychuk)
it's a safe betможно смело предположить (there's no risk in assuming that: He never remembers my birthday, so it's a safe bet he'll forget again this time. 4uzhoj)
it's a shame!как не стыдно! (Andrey Truhachev)
it's a shame!просто срам! (Andrey Truhachev)
it's a shame!какой позор! (Andrey Truhachev)
it's a shame!позор! (Andrey Truhachev)
it's all about timingВсему своё время (Palmirov)
it's all Greek to meдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
it's all Greek to meкитайская грамота (Стасямба)
it's all hollow wordsэто всё пустые слова (Andrey Truhachev)
it's all over!финита ля комедия! (Andrey Truhachev)
it's all over!и делу конец! (Andrey Truhachev)
it's all over!всё позади! (Andrey Truhachev)
it's all over!кончено! (Andrey Truhachev)
it's all over!готово! (Andrey Truhachev)
it's all over!завершено!: сделано! (Andrey Truhachev)
it's all over!выполнено! (Andrey Truhachev)
it's all over!баста! (Andrey Truhachev)
it's all over!тушите свет! (Andrey Truhachev)
it's all overкончен бал (the game is up)
it's all over but the shoutingдело почти закончено, всё решено, остались детали (Natalia D)
it's all right for someвезёт же некоторым (issa)
it's all water under the bridgeвсё это пустяки (Yeldar Azanbayev)
it's as good as doneдело в шляпе
it's as good as goneищи-свищи (grafleonov)
it's as good as it getsлучше и быть не может (Вместо прилагательного "good" может быть использовано любое другое градуальное прилагательное, напр., "small", и тогда это нужно переводить как "маленький-маленький". APN)
it's something at leastи то хорошо (Anna 2)
it's something at leastи на том спасибо (Anna 2)
it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't doлучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker)
it's beyond meдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
it's black and whiteтут всё ясно (For me, it's black and white. adivinanza)
it's black and whiteтут всё понятно (For me, it's black and white. adivinanza)
it's black and whiteсомневаться не приходится (bucu)
it's catch-as-catch-canвсе средства хороши (It's catch-as-catch-can in information warfare. VLZ_58)
it's clear he is a party to itу него рыльце в пуху (VLZ_58)
it's curtains for youтебе конец (kvitasia)
it's curtains for youтебе крышка (kvitasia)
it's curtains for youты приплыл (kvitasia)
it's dogged that does itтолько упрямому это под силу (Yeldar Azanbayev)
it's exactly the other way roundкак раз наоборот (Andrey Truhachev)
it's exactly the other way roundвсё с точностью до наоборот (Andrey Truhachev)
it's finger-licking goodвкусно так, что пальчики оближешь (Alex_Odeychuk)
it's four o'clockсейчас четыре часа (аналогичная формулировка употребляется при ответе на вопрос "который час?" с подставлением нужной цифры Yeldar Azanbayev)
it's good for youэто полезно тебе! (Powerserge)
it's half the battleпол дела (Yeldar Azanbayev)
it's hard to get on with such a manдва медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk)
it's hard to move the needleтрудно сдвинуть это дело с мёртвой точки (Fortune)
it's implicitразумеется (that etc. Vadim Rouminsky)
it's impliedразумеется (that etc. Vadim Rouminsky)
it's impossible to break the butt end with a lashплетью обуха не перешибёшь (Yeldar Azanbayev)
it's impossible to say good health hearing every sternutationна всякое чихание не наздравствуешься (Yeldar Azanbayev)
it's impossible to throw a shawl over mouthна чужой роток не накинешь платок (Yeldar Azanbayev)
it's impossible to throw a shawl over someone's mouthна чужой роток не накинешь платок (Yeldar Azanbayev)
it's in this connection thatименно в этой связи ... (Yeldar Azanbayev)
it's just a phaseэто временно (из сборника "Сахалин-2 глазами переводчика" grafleonov)
it's just window-dressingэто не более чем втирание очков (Alex_Odeychuk)
it's like bearing somebody else's headacheв чужом пиру похмелье (VLZ_58)
it's like shearing a pig – too much squeaking, too little woolвсё равно что поросёнка стричь-визга много, а шерсти мало (snowleopard)
it's like talking to a brick wallразговор немого с глухим (VLZ_58)
it's like throwing good money after badне в коня корм (VLZ_58)
it's like water off a duck's back with himэто ему хоть бы что
it's like water off a duck's back with himей хоть бы что
it's lit!круто! зачётно! офигенно! шикарно! (tonight it's lit, there's gonna be a party with a bunch of girls bro! Sebastijana)
it's make or breakили пан или пропал (for ... – для ...; Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
It's more better to do right things than to do things rightЛучше поступать правильно, чем делать правильно
It's more better to do right things than to do things rightЛучше делать правильные вещи, чем вещи правильными
it's more than my job's worthя не могу сделать то, о чем ты просишь, потому что иначе потеряю работу (Borita)
it's more window-dressing than anything elseэто скорее очковтирательство, чем что бы то ни было ещё (Alex_Odeychuk)
it's my treatя угощаю! (Yeldar Azanbayev)
it's my treatза мой счёт! (Yeldar Azanbayev)
it's neither here nor thereнет особой разницы (It's neither here nor there which hotel you decide to stay in – they are both excellent Bob_cat)
it's neither my headache nor my piece of cake!моя хата с краю, ничего не знаю
it's no classэто не пойдет (Yeldar Azanbayev)
it's no classэто никуда не годится (Yeldar Azanbayev)
it's no classэто не фонтан (Yeldar Azanbayev)
it's no classэтот номер не пройдёт (Yeldar Azanbayev)
it's no classэто не проходит (Yeldar Azanbayev)
it's no concern of mineмоя хата с краю, ничего не знаю
it's no goэто не пойдет (Yeldar Azanbayev)
it's no goэто не фонтан (Yeldar Azanbayev)
it's no goэто никуда не годится (Yeldar Azanbayev)
it's no goэто не проходит (Yeldar Azanbayev)
it's no good at allкуда как хорошо (Супру)
it's no good at allэто никуда не годится (Yeldar Azanbayev)
it's no good at allсовсем нехорошо (Yeldar Azanbayev)
it's no jokeне фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's no jokeэто вам не фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's no jokeэто тебе не фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's no picnicэто тебе не фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's no trifleэто тебе не фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's no trifleэто вам не фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's no trifleне фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkчто случилось, то случилось (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkслезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkсделанного не воротить (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkчто было, то прошло (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkчто было, то было (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkсделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkпроизошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkчто было, то прошло (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkсделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkсделанного не воротить (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkчто было, то было (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkчто случилось, то случилось (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkпроизошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
it's no use moaningслезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
it's none of my businessмоё дело маленькое (Taras)
it's none of my businessэто не моё дело (Acruxia)
it's none of my concernмоё дело маленькое (Taras)
it's not a big leap of imagination toне нужно большого ума, чтобы (it is not a big leap of imagination to come to this conclusion Баян)
it's not a big leap of imagination toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (Баян)
it's not a trifleэто тебе не фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's not a trifleэто вам не фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's not a trifleне фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's not a trifling matterне фунт изюму (VLZ_58)
it's not brain surgeryна это большого ума не надо
it's not brain surgeryэто не бог весть какая наука (Taras)
it's not hard to find common groundобщий язык найти не трудно (CNN Alex_Odeychuk)
it's not justдело не только (в чём-либо NumiTorum)
it's not my affairмоё дело маленькое (Taras)
it's not my businessмоё дело маленькое (Taras)
it's not my cup of teaне моё это (VLZ_58)
it's not my cup of teaне в моём это вкусе (VLZ_58)
it's not my cup of teaмне это не нравится (мне это не интересно Voledemar)
it's not my cup of teaэто меня не устраивает (Andrey Truhachev)
it's not my intentionя далёк от мысли (It is not my intention to narrow-mindedly insist that my Guru is the only true Guru, or prove that my religion is the only right religion. VLZ_58)
it's not my place to get involvedмоё дело маленькое (Taras)
it's not rocket scienceна это большого ума не надо (Taras)
it's not rocket scienceэто не бог весть какая наука (Taras)
it's not rocket scienceтоже мне бином Ньютона (Taras)
it's not rocket scienceэто вам не бином Ньютона (Taras)
it's not rocket scienceэто не сложно (Taras)
it's not rocket scienceэто же не сложно (Taras)
it's not rocket science!не святые горшки обжигают (Alex_Odeychuk)
it's not rocket scienceничего сложного в этом нет (Well, it can seem a great deal of work but you have to agree it's not rocket science. Alex_Odeychuk)
it's not rocket scienceэто не высшая математика (не самый сложный для понимания вопрос capricolya)
it's not rocket scienceэто вам не ракеты в космос запускать (used to say that you do not think that something is very difficult to do or to understand; тж. см. It's not brain surgery Taras)
it's not rocket surgeryэто не бином Ньютона (не самый сложный для понимания вопрос capricolya)
it's not rocket surgeryэто проще, чем кажется (capricolya)
it's not rocket surgeryв этом нет ничего сложного (capricolya)
it's not rocket surgeryэто не высшая математика (capricolya)
it's not rocket surgeryдля этого не нужно быть гением (capricolya)
it's not some Mickey Mouse companyфирма веников не вяжет (Taras)
it's not some mom-and-pop businessфирма веников не вяжет (Taras)
it's not some mom-and-pop companyфирма веников не вяжет (Taras)
it's not some mom-and-pop outfitфирма веников не вяжет (Taras)
it's not the end of the worldэто не конец света (Burkot)
it's not to be sneezed atэто вам не фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's not to be sneezed atэто тебе не фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's not to be sneezed atне фунт изюму (Andrey Truhachev)
it's not your faultэто не твоя вина (Acruxia)
it's nothing personalне в упрёк будь сказано (вк)
it's nothing personalне в укор будь сказано (вк)
it's nothing to do with meмоя хата с краю, ничего не знаю
it's off the wallэто переходит всякие границы (VLZ_58)
it's off the wallэто ни в какие ворота не лезет (VLZ_58)
it's off the wallдальше ехать некуда (VLZ_58)
it's off the wallпальцем в небо (bigmaxus)
it's on the cardsтак суждено (13.05)
it's one thing... and/but it's totally/quite anotherодно дело ... и совсем другое дело ... (It's one thing when she walks in and I'm playing video games. It's another when she walks in and I'm playing a 12 year old game. Баян)
it's only fair to do somethingсовершенно справедливо будет что-либо сделать (I think it's only fair to tell you that we have had over 300 applications for this job. cambridge.org Shabe)
it's open season onобъявлена война (While It's Open Season on Catholic Priests, Jewish Contolled Media Silent About Pedophilia Among Rabbis and Jewish Leaders. VLZ_58)
it's open season onоткрыта настоящая охота (There is an open season on black men and it started well before these killings, in fact it's been open season on black men since when we first arrived in this country centuries ago. VLZ_58)
it's outrageous!это не лезет ни в какие ворота! (Разг. Неодобр. Что-либо никуда не годится, не выдерживает никакой критики. Andrey Truhachev)
it's over my headдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
it's overkillэто уже слишком (Val_Ships)
it's simply beyond the paleжимолость (VLZ_58)
it's simply beyond the paleдальше ехать некуда (VLZ_58)
it's simply beyond the paleэто переходит всякие границы (VLZ_58)
it's simply beyond the paleэто ни в какие ворота не лезет (VLZ_58)
it's six of one and half a dozen of the otherоба хороши (of two people or groups equally responsible for a bad situation: Do you think Anne or Brian is to blame for their break-up? It's six of one and half a dozen of the other Bob_cat)
it's something at leastи то ладно (Anna 2)
it's the lowest of the lowдно пробито (VLZ_58)
it's the standard way of thingsтак положено (APN)
it's throwing it downДождь льёт как из ведра (VLZ_58)
it's too much of a weightэто как огромный камень на шее (Alex_Odeychuk)
it's up to youхозяин − барин (Andrey Truhachev)
it's water under the bridgeдело прошлое (Val_Ships)
it's water under the bridgeчто было, то было (4uzhoj)
it's water under the bridgeничего не попишешь (I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that's water under the bridge now. 4uzhoj)
it's water under the bridgeчто было, то прошло (VLZ_58)
it's water under the bridgeнечего прошлое ворошить (VLZ_58)
it's watertightне подкопаешься (4uzhoj)
it's watertightне к чему подкопаться (If you have a problem with that, then I suggest you get a lawyer to look at the contract, but honestly, it's so watertight that I wouldn't waste your money. • I just want to recommend the person who edited the text ..... It's so watertight that it's unfalsifiable. 4uzhoj)
it's watertightкомар носа не подточит (If you have a problem with that, then I suggest you get a lawyer to look at the contract, but honestly, it's so watertight that I wouldn't waste your money. • I can understand your position, and I think it's so watertight that nobody can disprove it. 4uzhoj)
it's your lookoutтебе расхлёбывать (vkhanin)
it's your lossбыла бы честь предложена (приложена VLZ_58)
let's call it what it isназовём вещи своими именами (Let's call it what it is. This is anarchy. ART Vancouver)
let's give it a goдавайте попробуем (Interex)
let's go for it!раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
life is so awfully off-course that it can't get any worseдела как сажа бела (george serebryakov)
like it's going out of fashionв промышленных масштабах (Scarlett_dream)
like it's going out of fashionв огромном количестве (Scarlett_dream)
like it's going out of fashionкак сумасшедший (My husband took a baking course last week, and now he's making cupcakes like it's going out of fashion!; She's been spending money like it's going out of fashion. Scarlett_dream)
no matter how thin you slice it, it's still baloneyчтобы ты не говорил всё это чушь (вздор, ерунда Interex)
not all it's cracked up to beне то, что об этом думают (jouris-t)
not all it's cracked up to beне так, как предполагалось (jouris-t)
not all it's cracked up to beне всё так сладко (kirobite)
put it in the public's forumвыносить ссор из избы (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
that hasn't been so fantastic, has it?это было не фонтан, правда? (Washington Post Alex_Odeychuk)
that's how it goesвот такие пироги (george serebryakov)
that's how it goesтакие дела (Ivan Pisarev)
that's how it goesвот такие пироги с котятами (george serebryakov)
that's the way it isимеем то, что имеем (grafleonov)
that's what it all boils down toвот где собака зарыта (4uzhoj)
the way it's supposed to be doneпо всем правилам (handled, etc. VLZ_58)
there's something fishy about itэто выглядит подозрительно (president1991)
there's no trace of itищи-свищи (grafleonov)
what's it got to do with me?при чём тут я?
when it's gone, it's gone.сделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
when it's gone, it's gone.слезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
when it's gone, it's gone.что случилось, то случилось (Andrey Truhachev)
when it's gone, it's gone.произошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
when it's gone, it's gone.что было, то было (Andrey Truhachev)
when it's gone, it's gone.что было, то прошло (Andrey Truhachev)
when it's no fish even the cancer can be oneна безрыбье и рак – рыба (Yeldar Azanbayev)
where something is thin, that's where it tearsгде тонко, там и рвётся (Yeldar Azanbayev)
work on it till there's nothing left of youработать на износ (Artjaazz)
worth it's saltстоить того (Wakeful dormouse)
you don't understand, it's another matterвы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса. • Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More)