English | Russian |
all the heavy lifting | вся трудная работа (I'm only the assistant manager, but I'm the one who does all the heavy lifting in the company. Val_Ships) |
be a heavy burden to/on | сидеть на чьей-либо шее (someone VLZ_58) |
do the/some heavy lifting | тянуть лямку (Liv Bliss) |
don't go heavy | полегче на поворотах (VLZ_58) |
has got some heavy lifting to do | предстоит нелёгкая задача (He's got some heavy lifting to do. – Ему предстоит нелёгкая задача.
ART Vancouver) |
heavy cost yoke | обременяющее затратами дело (egolovin) |
heavy dose | изрядная доля (hvblack) |
heavy going | трудный (difficult or boring to deal with: She found Hilary heavy going. VLZ_58) |
heavy going | скучный (VLZ_58) |
heavy going | трудный для чтения/понимания (I liked the film but the book was rather heavy going. VLZ_58) |
heavy is the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy is the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
heavy is the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy lies the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy lies the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
heavy lies the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy lies the head | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy lies the head | нет покоя голове в венце (Taras) |
heavy lies the head | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | тяжела ты шапка Мономаха (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | нет покоя голове в венце (Taras) |
heavy lies the head that wears the crown | тяжела ты царская корона (Taras) |
heavy lift | трудоёмкий (о работе, задаче, обязанности, испытании и т. п.: The challenge put upon the creative team was a heavy lift. maxoud) |
heavy lift | непростой (о работе, задаче, обязанности, испытании и т. п.: The challenge put upon the creative team was a heavy lift. maxoud) |
heavy lift | трудный (о работе, задаче, обязанности, испытании и т. п.: The challenge put upon the creative team was a heavy lift. maxoud) |
heavy yoke | тяжкое бремя (egolovin) |
is an elephant heavy? | а слон тяжёлый? (риторический вопрос, подразумевающий, что на вопрос, заданный до этой реплики, ответ "да, очевидно"; а Земля круглая?: Are you coming back to New Orleans and New Orleans East? – Is an elephant heavy? – *Nodding* – I'm coming back, baby youtube.com Shabe) |
just don't go too heavy | полегче на поворотах (you'll get bulky VLZ_58) |
make heavy weather | поднять шум ("(…) So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
make heavy weather | усложнять (вопрос: Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984
: We needn't make heavy weather of it. (Iris Murdoch, "The Bell") -- Не стоит усложнять вопрос. ART Vancouver) |
make heavy weather | переусердствовать (Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984: "All that any of us wished to say was, weren't we making too heavy weather of it?" (C.P. Snow) -- Все члены дисциплинарной комиссии задавали себе вопрос: а не переусердствовали ли они? ART Vancouver) |
make heavy weather | делать из мухи слона ("So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
make heavy weather | поднимать шум ("(…) So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
make heavy weather of | поднимать ненужную суету |
make heavy weather of | прилагать излишние усилия к (чему-либо) |
make heavy weather of | тратить слишком много времени на то, чтобы выполнить простое задание (Tamerlane) |
make heavy weather of | усложнять (что-л простое Баян) |
make heavy weather of | делать из мухи слона (Баян) |
play the heavy | не миндальничать (Act the part of a villain; take the blame for unkind behavior. fa158) |
top-heavy structure | бюрократизированная структура (askandy) |
with a heavy hand | тиранически (Yeldar Azanbayev) |
with a heavy hand | решительно (Yeldar Azanbayev) |
with a heavy hand | повелительно (Yeldar Azanbayev) |
with a heavy hand | властно (Yeldar Azanbayev) |
with a heavy heart | скрепя сердце (Andrey Truhachev) |