English | Russian |
a hair of the dog that bit me/him/her/you/them | похмелье (a drink of alcohol taken on "the morning after," which is supposed to be a hangover remedy Liv Bliss) |
be out of one's hair | не досаждать (Simply set the kids up with a funky den area, classic movie and buckets of popcorn and they'll be out of your hair all evening. capricolya) |
be out of one's hair | не путаться под ногами (out of one's way merriam-webster.com capricolya) |
be out of one's hair | перестать досаждать кому-либо, уйти и не беспокоить (DianaTranslator) |
be out of someone's hair | не досаждать (capricolya) |
blow one's hair back | производить впечатление на кого-либо (The whole minimalist thing never really blew my hair back. Vastaras) |
blow one's hair back | нравиться (The whole minimalist thing never really blew my hair back. Vastaras) |
both of a hair | из одного теста сделаны (Slavik_K) |
by the hair of one's chinny-chin-chin | чудом (VLZ_58) |
by the hair of one's chinny-chin-chin | с большим трудом (Russia scored a very lucky early goal against Denmark and skated to a pretty easy 4-0 win. The Americans, even by their own admission, got here by the hair of their chinny-chin-chin, being outplayed badly by the Swiss the last half of the game but hanging on for a 3-2 win. VLZ_58) |
by the hair of one's chinny-chin-chin | еле-еле (VLZ_58) |
by the hair of one's chinny-chin-chin | с большой натяжкой (VLZ_58) |
by the hair of one's chinny-chin-chin | едва (VLZ_58) |
curl hair | перепугать (z484z) |
curl hair | испугать (z484z) |
curl hair | напугать (z484z) |
curl hair | встать дыбом (о волосах z484z) |
dye one's hair to be fashionable | лезть из кожи вон, чтобы быть модным (Анна Ф) |
dye one's hair to be fashionable | лезть из кожи вон, чтобы быть в тренде (Анна Ф) |
get in someone's hair | вмешиваться в чьи-либо дела (Interex) |
get in the hair | не давать спокойно жить (ART Vancouver) |
get into one's hair | доставлять хлопоты (to annoy one, often by being in the way: A fine figure of a young fellow as far northwards as the neck, but above that solid concrete. I could not see him as a member of the Big Four. Far more likely that he would end up as one of those Scotland Yard bunglers who used, if you remember, always to be getting into Sherlock Holmes's hair. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
get into one's hair | путаться под ногами (to annoy one, often by being in the way: A fine figure of a young fellow as far northwards as the neck, but above that solid concrete. I could not see him as a member of the Big Four. Far more likely that he would end up as one of those Scotland Yard bunglers who used, if you remember, always to be getting into Sherlock Holmes's hair. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
get out of someone's hair | не мешать (I'll get out of your hair. – Не буду мешать. 4uzhoj) |
get out of someone's hair | отстать от (кого-либо igisheva) |
get out of someone's hair | прекратить доставать (кого-то AKarp) |
get out of someone's hair | оставить кого-либо в покое (VLZ_58) |
get out of someone's hair | отстать (от кого-либо VLZ_58) |
get out of one's hair | оставить в покое (capricolya) |
get out of someone's hair | отвалить (от кого-либо VLZ_58) |
get out of someone's hair | отвязаться от кого-либо (VLZ_58) |
get out of someone's hair | перестать действовать на нервы (кому-либо Will you get out of my hair! You area real pain! VLZ_58) |
get out of someone's hair | прекратить раздражать (кого-либо markovka) |
get out of someone's hair | прекратить надоедать (кому-то AKarp) |
get out of someone's hair | избавиться (What do I have to do to get this guy out of my hair? VLZ_58) |
get out of someone's hair | отцепиться от (кого-либо igisheva) |
get out of someone's hair | отвязаться от (в значении: оставить кого-либо в покое igisheva) |
get out of someone's hair | отвалить от (кого-либо igisheva) |
get out of someone's hair | оставить кого-либо в покое (igisheva) |
get out of someone's hair | не мешать (кому-либо Tumatutuma) |
get out of someone's hair | не висеть над душой ("I can look around and see if the computer has access to the safe," she said. "Try to open it that way. It might take some time." "Do what you can," Holden said. "We'll get out of your hair." google.com.ua Bomber) |
get someone out of one's hair | сделать так, чтобы кто-либо перестал кому-либо докучать (markovka) |
give someone the hair of the dog that bit him | опохмелять |
hair about the heels | дурной тон (igisheva) |
hair about the heels | неотёсанность (igisheva) |
hair of the dog | клин клином (сокр. от "hair of the dog that bit you"; Vadim Rouminsky) |
the hair of the dog | рюмка с похмелья (Paul offered me the hair of the dog, but I couldn't stand the thought of drinking any more. Val_Ships) |
hair's breadth | с минимальным перевесом, ещё чуть-чуть и не случилось бы (Raz_Sv) |
one's hair stands on end | испугаться чего-либо (Taras) |
one's hair stands on end | волосы встали дыбом (My hair stood on end when I saw the scene after the automobile accident – У меня волосы встали дыбом, когда я увидел место аварии Taras) |
hide nor hair | ни слуху ни духу (Коромысло) |
hide or hair | след (I could find neither hide nor hair of him Notburga) |
it set my hair standing on end | у меня волосы встали дыбом (от чего-л.: This shape got closer and then a head, very feline in appearance, very large eyes, came up out of the water and whatever this thing was let out a strange noise like a cross between a dog’s bark and a cat’s screech. It was actually a pretty horrible noise, and set my hair standing on end. My dog and I got out of there as quick as we could. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
keep by the short hair | давить на слабые места (Alexsword92) |
Let one's hair down | расслабиться (Franka_LV) |
let your hair down | не затомляйся (let your hair down and just have some fun Val_Ships) |
let your hair down | оторвись (по полной; from a popular song Val_Ships) |
let your hair down | чувствуй себя развязно (bepKrill) |
let your hair down | расслабься! (bepKrill) |
make someone's hair curl | испугать (z484z) |
make someone's hair curl | напугать (z484z) |
make someone's hair curl | шокировать (shock or horrify someone: Her recent love affair made everyone's hair curl Taras) |
make someone's hair curl | перепугать (z484z) |
make someone's hair curl | встать дыбом (о волосах z484z) |
make someone's hair stand on end | испугать кого-либо до ужаса (yulia_mikh) |
make one's hair stand up | волосы встали дыбом ('Long legs, long arms. It was just like, I would say, like a gorilla, but this here wasn't a gorilla. I'm tellin' ya, it would make your hair stand up.' (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
makes the hair stand up on the back of your neck | мурашки по коже (When the music starts, it still makes the hair stand up on the back of my neck. ART Vancouver) |
neither hide nor hair | ни слуху ни духу (He left a month ago and there's neither hide nor hair of him ever since. – ...и с тех пор о нем ни слуху ни духу.) |
never have a hair out of place | иметь безупречно аккуратную внешность (VLZ_58) |
not a hair out of place | волосок к волоску |
not have a hair out of place | иметь безупречную внешность (VLZ_58) |
not have a hair out of place | выглядеть аккуратно (to have a very neat appearance – a politician who never has a hair out of place VLZ_58) |
one' hair stands like a mountain | волосы становятся дыбом (Drozdova) |
pull one's hair out | злиться, расстраиваться или волноваться по какому-то поводу (to be very angry, upset, or anxious about something: The nation is pulling its hair out over what to do with these child criminals. КГА) |
pull one's hair out | очень желать (I've been pulling my hair out trying to get the job finished on time.; что-либо VLZ_58) |
pull hair out | лезть из кожи вон (I was pulling my hair out trying to get the copier to work VLZ_58) |
raise my hair on my neck | шерсть встаёт дыбом (Yeldar Azanbayev) |
rip one's hair out | рвать на себе волосы (Evan was ready to rip his hair out. Did Murphy's Law have it out for him or what? The earliest flight he could get to New York was several hours later than he'd arrived at the airport. VLZ_58) |
rip one's hair out | кусать локти (очень сильно сожалеть об упущенной возможности и т.п. Контекст! Alexander Oshis) |
run around as if hair was on fire | работать как бешеный (VLZ_58) |
run around as if hair was on fire | работать по-сумасшедшему (As the deadline approached, the project team were running around as if their hair was on fire. VLZ_58) |
run as if one's hair was on fire | бежать изо всех сил (sunchild) |
set one's hair on fire | паниковать (Don't set your hair on fire over this. ART Vancouver) |
split hairs | проявлять педантизм (Not to split hairs, this gift is from the Hassan family and is not a corporate gift from Hassan Construction. There's no connection between the donation and future development proposals in the district. ART Vancouver) |
talk down the hair | говорить начистоту (Заховинов) |
tear one's hair | кусать локти (очень сильно сожалеть об упущенной возможности и т.п. Контекст! Alexander Oshis) |
there's neither hide nor hair of | о ... ни слуху ни духу (He left a month ago and there's neither hide nor hair of him ever since. – ...и с тех пор о нем ни слуху ни духу.) |
to a hair | тютелька в тютельку (Andrey Truhachev) |
to the turn of a hair | в аккурат (VLZ_58) |
drive / ride wind in one's hair / face | с ветерком (Anna 2) |
without turning a hair | не поморщившись (VLZ_58) |
without turning a hair | не поведя и глазом (VLZ_58) |
without turning a hair | не поведя и бровью (VLZ_58) |
without turning a hair | спокойно (VLZ_58) |