DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing hair | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a hair of the dog that bit me/him/her/you/themпохмелье (a drink of alcohol taken on "the morning after," which is supposed to be a hangover remedy Liv Bliss)
be out of one's hairне досаждать (Simply set the kids up with a funky den area, classic movie and buckets of popcorn and they'll be out of your hair all evening. capricolya)
be out of one's hairне путаться под ногами (out of one's way merriam-webster.com capricolya)
be out of one's hairперестать досаждать кому-либо, уйти и не беспокоить (DianaTranslator)
be out of someone's hairне досаждать (capricolya)
blow one's hair backпроизводить впечатление на кого-либо (The whole minimalist thing never really blew my hair back. Vastaras)
blow one's hair backнравиться (The whole minimalist thing never really blew my hair back. Vastaras)
both of a hairиз одного теста сделаны (Slavik_K)
by the hair of one's chinny-chin-chinчудом (VLZ_58)
by the hair of one's chinny-chin-chinс большим трудом (Russia scored a very lucky early goal against Denmark and skated to a pretty easy 4-0 win. The Americans, even by their own admission, got here by the hair of their chinny-chin-chin, being outplayed badly by the Swiss the last half of the game but hanging on for a 3-2 win. VLZ_58)
by the hair of one's chinny-chin-chinеле-еле (VLZ_58)
by the hair of one's chinny-chin-chinс большой натяжкой (VLZ_58)
by the hair of one's chinny-chin-chinедва (VLZ_58)
curl hairперепугать (z484z)
curl hairиспугать (z484z)
curl hairнапугать (z484z)
curl hairвстать дыбом (о волосах z484z)
dye one's hair to be fashionableлезть из кожи вон, чтобы быть модным (Анна Ф)
dye one's hair to be fashionableлезть из кожи вон, чтобы быть в тренде (Анна Ф)
get in someone's hairвмешиваться в чьи-либо дела (Interex)
get in the hairне давать спокойно жить (ART Vancouver)
get into one's hairдоставлять хлопоты (to annoy one, often by being in the way: A fine figure of a young fellow as far northwards as the neck, but above that solid concrete. I could not see him as a member of the Big Four. Far more likely that he would end up as one of those Scotland Yard bunglers who used, if you remember, always to be getting into Sherlock Holmes's hair. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
get into one's hairпутаться под ногами (to annoy one, often by being in the way: A fine figure of a young fellow as far northwards as the neck, but above that solid concrete. I could not see him as a member of the Big Four. Far more likely that he would end up as one of those Scotland Yard bunglers who used, if you remember, always to be getting into Sherlock Holmes's hair. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
get out of someone's hairне мешать (I'll get out of your hair. – Не буду мешать. 4uzhoj)
get out of someone's hairотстать от (кого-либо igisheva)
get out of someone's hairпрекратить доставать (кого-то AKarp)
get out of someone's hairоставить кого-либо в покое (VLZ_58)
get out of someone's hairотстать (от кого-либо VLZ_58)
get out of one's hairоставить в покое (capricolya)
get out of someone's hairотвалить (от кого-либо VLZ_58)
get out of someone's hairотвязаться от кого-либо (VLZ_58)
get out of someone's hairперестать действовать на нервы (кому-либо Will you get out of my hair! You area real pain! VLZ_58)
get out of someone's hairпрекратить раздражать (кого-либо markovka)
get out of someone's hairпрекратить надоедать (кому-то AKarp)
get out of someone's hairизбавиться (What do I have to do to get this guy out of my hair? VLZ_58)
get out of someone's hairотцепиться от (кого-либо igisheva)
get out of someone's hairотвязаться от (в значении: оставить кого-либо в покое igisheva)
get out of someone's hairотвалить от (кого-либо igisheva)
get out of someone's hairоставить кого-либо в покое (igisheva)
get out of someone's hairне мешать (кому-либо Tumatutuma)
get out of someone's hairне висеть над душой ("I can look around and see if the computer has access to the safe," she said. "Try to open it that way. It might take some time." "Do what you can," Holden said. "We'll get out of your hair." google.com.ua Bomber)
get someone out of one's hairсделать так, чтобы кто-либо перестал кому-либо докучать (markovka)
give someone the hair of the dog that bit himопохмелять
hair about the heelsдурной тон (igisheva)
hair about the heelsнеотёсанность (igisheva)
hair of the dogклин клином (сокр. от "hair of the dog that bit you"; Vadim Rouminsky)
the hair of the dogрюмка с похмелья (Paul offered me the hair of the dog, but I couldn't stand the thought of drinking any more. Val_Ships)
hair's breadthс минимальным перевесом, ещё чуть-чуть и не случилось бы (Raz_Sv)
one's hair stands on endиспугаться чего-либо (Taras)
one's hair stands on endволосы встали дыбом (My hair stood on end when I saw the scene after the automobile accident – У меня волосы встали дыбом, когда я увидел место аварии Taras)
hide nor hairни слуху ни духу (Коромысло)
hide or hairслед (I could find neither hide nor hair of him Notburga)
it set my hair standing on endу меня волосы встали дыбом (от чего-л.: This shape got closer and then a head, very feline in appearance, very large eyes, came up out of the water and whatever this thing was let out a strange noise like a cross between a dog’s bark and a cat’s screech. It was actually a pretty horrible noise, and set my hair standing on end. My dog and I got out of there as quick as we could. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
keep by the short hairдавить на слабые места (Alexsword92)
Let one's hair downрасслабиться (Franka_LV)
let your hair downне затомляйся (let your hair down and just have some fun Val_Ships)
let your hair downоторвись (по полной; from a popular song Val_Ships)
let your hair downчувствуй себя развязно (bepKrill)
let your hair downрасслабься! (bepKrill)
make someone's hair curlиспугать (z484z)
make someone's hair curlнапугать (z484z)
make someone's hair curlшокировать (shock or horrify someone: Her recent love affair made everyone's hair curl Taras)
make someone's hair curlперепугать (z484z)
make someone's hair curlвстать дыбом (о волосах z484z)
make someone's hair stand on endиспугать кого-либо до ужаса (yulia_mikh)
make one's hair stand upволосы встали дыбом ('Long legs, long arms. It was just like, I would say, like a gorilla, but this here wasn't a gorilla. I'm tellin' ya, it would make your hair stand up.' (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
makes the hair stand up on the back of your neckмурашки по коже (When the music starts, it still makes the hair stand up on the back of my neck. ART Vancouver)
neither hide nor hairни слуху ни духу (He left a month ago and there's neither hide nor hair of him ever since. – ...и с тех пор о нем ни слуху ни духу.)
never have a hair out of placeиметь безупречно аккуратную внешность (VLZ_58)
not a hair out of placeволосок к волоску
not have a hair out of placeиметь безупречную внешность (VLZ_58)
not have a hair out of placeвыглядеть аккуратно (to have a very neat appearance – a politician who never has a hair out of place VLZ_58)
one' hair stands like a mountainволосы становятся дыбом (Drozdova)
pull one's hair outзлиться, расстраиваться или волноваться по какому-то поводу (to be very angry, upset, or anxious about something: The nation is pulling its hair out over what to do with these child criminals. КГА)
pull one's hair outочень желать (I've been pulling my hair out trying to get the job finished on time.; что-либо VLZ_58)
pull hair outлезть из кожи вон (I was pulling my hair out trying to get the copier to work VLZ_58)
raise my hair on my neckшерсть встаёт дыбом (Yeldar Azanbayev)
rip one's hair outрвать на себе волосы (Evan was ready to rip his hair out. Did Murphy's Law have it out for him or what? The earliest flight he could get to New York was several hours later than he'd arrived at the airport. VLZ_58)
rip one's hair outкусать локти (очень сильно сожалеть об упущенной возможности и т.п. Контекст! Alexander Oshis)
run around as if hair was on fireработать как бешеный (VLZ_58)
run around as if hair was on fireработать по-сумасшедшему (As the deadline approached, the project team were running around as if their hair was on fire. VLZ_58)
run as if one's hair was on fireбежать изо всех сил (sunchild)
set one's hair on fireпаниковать (Don't set your hair on fire over this. ART Vancouver)
split hairsпроявлять педантизм (Not to split hairs, this gift is from the Hassan family and is not a corporate gift from Hassan Construction. There's no connection between the donation and future development proposals in the district. ART Vancouver)
talk down the hairговорить начистоту (Заховинов)
tear one's hairкусать локти (очень сильно сожалеть об упущенной возможности и т.п. Контекст! Alexander Oshis)
there's neither hide nor hair ofо ... ни слуху ни духу (He left a month ago and there's neither hide nor hair of him ever since. – ...и с тех пор о нем ни слуху ни духу.)
to a hairтютелька в тютельку (Andrey Truhachev)
to the turn of a hairв аккурат (VLZ_58)
drive / ride wind in one's hair / faceс ветерком (Anna 2)
without turning a hairне поморщившись (VLZ_58)
without turning a hairне поведя и глазом (VLZ_58)
without turning a hairне поведя и бровью (VLZ_58)
without turning a hairспокойно (VLZ_58)