German | Russian |
da geht mir einer ab | это айс (Woodstock) |
da kenne ich nichts! | я сделаю это, не утруждая себя приличиями! (Iryna_mudra) |
das geht mir über die Hutschnur! | это уже слишком! (Abete) |
das Herz ist mir in die Hose gefallen | у меня душа ушла в пятки (NatalliaD) |
das Herz ist mir in die Hose gerutscht | у меня сердце ушло в пятки (Andrey Truhachev) |
das Herz ist mir in die Hose gerutscht | у меня сердце в пятки ушло (Andrey Truhachev) |
das Herz ist mir in die Hose gerutscht | моя душа ушла в пятки (Andrey Truhachev) |
das wäre mir geschenkt zu teuer | это мне и даром не надо (Лорина) |
der Kerl hat doch einen Sockenschuss, wenn er glaubt, dass ich mir das gefallen lasse! | Парень и впрямь не в своём уме, если он думает, что ему это сойдет с рук! (Iryna_mudra) |
es geht mir im Kopf um | это вертится у меня в голове (Andrey Truhachev) |
es ist mir zu Ohren gekommen | мне стало известно что (Andrey Truhachev) |
es ist mir zu Ohren gekommen | до меня доходят слухи что (Andrey Truhachev) |
es ist mir zu Ohren gekommen | до меня дошли слухи что (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | разрази меня гром! (Andrey Truhachev) |
ich habe den Eindruck | у меня сложилось впечатление (Victorian) |
Ich rieche Lunte | пахнет жареным (tim_sokolov) |
Ich rieche Lunte | запахло жареным (tim_sokolov) |
mir fiel es wie Schuppen von den Augen | прозреть (razbojnica) |
mir geht der Stift | мне боязно (darwinn) |
mir geht der Stift | мне надо в туалет (darwinn) |
mir ging ein Licht auf | прозреть (razbojnica) |
mir nichts, dir nichts | как снег на голову (Andrey Truhachev) |
mir nichts, dir nichts | внезапно (Andrey Truhachev) |
mir nichts, dir nichts | нежданно-негаданно (Andrey Truhachev) |
mir nichts, dir nichts | совершенно неожиданно (Andrey Truhachev) |
mir nichts, dir nichts | ни с того ни с сего (Andrey Truhachev) |
mir nichts, dir nichts | без всякого повода (Andrey Truhachev) |
mir nichts, dir nichts | без всякой причины (Andrey Truhachev) |
mir nichts, dir nichts | как гром среди ясного неба (Andrey Truhachev) |
mir rutschte das Herz in die Hose | у меня сердце в пятки ушло (Andrey Truhachev) |
mir rutschte das Herz in die Hose | у меня сердце ушло в пятки (Andrey Truhachev) |
mir rutschte das Herz in die Hose | моя душа ушла в пятки (Andrey Truhachev) |
wessen Brot ich ess, dessen Lied ich sing | кто кормит, тот и барин |
wie du mir, so ich dir | каков привет, таков ответ |
wie du mir, so ich dir | рука руку моет |
wie du mir, so ich dir | долг платежом красен |
wie du mir, so ich dir | око за око, зуб за зуб |
wie du mir, so ich dir | ты мне, я тебе |