DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing goes | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all revved up and raring to goчемоданное настроение (VLZ_58)
all show and no goговорильня (cnlweb)
all show and no goодна болтовня (cnlweb)
all show and no goодни разговоры (cnlweb)
all show and no goодни разговоры без действия (cnlweb)
all show and no goпустые разговоры (cnlweb)
all show and no goпустой трёп (cnlweb)
all systems are goвсё готово ("are" может опускаться: Tom: Are you guys ready to start playing? Bill: Sure, Tom, all systems go VLZ_58)
all systems are goвсё на мази (VLZ_58)
an army goes on its bellyвойна войной, а обед по расписанию (Значение английской пословицы: солдаты могут хорошо воевать / работники хорошо работать, если их хорошо кормят. Фраза, приписываемая Фридриху Великому и Наполеону: The main Army is to follow under Leopold of Anhalt-Dessau to-morrow, Wednesday, "so soon as their loaves have come from Konigsgratz,”– for “an Army goes on its belly," says Friedrich often. google.ru Alexander Oshis)
anything goesбез правил и ограничений (There are no rules or restrictions. Interex)
be the way to goлучший из возможных вариантов (the best of all possible options Interex)
Big Apple Goes BananasНью-Йорк сходит с ума (Voledemar)
bone will not go out of the fleshгорбатого могила исправит
can't go a day withoutи дня не мочь без (markovka)
carry on! Go ahead!валяйте!
don't go heavyполегче на поворотах (VLZ_58)
don't go thereне поднимай тему (Interex)
don't go thereне начинай говорить об этом (Don't start talking about that. Interex)
enough to go aroundполно́ (Баян)
everything else can go to hellхоть трава не расти (VLZ_58)
everything is going wellвсё идёт как по маслу (всё хорошо Alex_Odeychuk)
from the word goс первого абцуга (Acruxia)
get the go-aheadполучать одобрение (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучить разрешение (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучить зелёный свет (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучить зелёную улицу (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучить добро (from someone Andrey Truhachev)
give a go-aheadдать добро (Баян)
give the go-ahead for somethingдать зелёную улицу (Andrey Truhachev)
give smb. the go-aheadс его её подачи (He gave me the go-ahead Taras)
give the go-ahead for somethingоткрыть зелёную улицу (Andrey Truhachev)
give the go-ahead for somethingдавать добро (Andrey Truhachev)
give the go-ahead for somethingдавать зелёный свет (Andrey Truhachev)
give the go-aheadодобрить (to – что-либо: While Hendren believes city staff, First Nations and federal officials want to do a good job on the Jericho Lands, he said residents fear council members will give the go-ahead to the Broadway and Alma tower, as well as for too many highrises at Jericho, because they imagine there will soon be a subway line along Broadway to UBC. vancouversun.com ART Vancouver)
give the go-ahead for somethingдать добро (Andrey Truhachev)
go a long way towardsочень облегчить (A little preparation goes a long way towards having fun at a birthday party. -- очень облегчит ART Vancouver)
go about with head in the airкорчить из себя важную персону (VadZ)
go about with head in the airчваниться (VadZ)
go about with head in the airпринимать важный вид (VadZ)
go about with head in the airзадирать нос (one's VadZ)
go all lengthsпускаться во все тяжкие (Taras)
go all outпускаться во все тяжкие (Taras)
go around in circlesговорить об одном и том же (to keep doing or talking about the same thing without achieving anything: The discussion kept going around in circles. VLZ_58)
go around the barn at high noonходить окольными путями также в переносном смысле (Yan Mazor)
go around the barn at high noonходить окольными путями также в переносном смысле (также см. go 'round Robin Hood's barn Yan Mazor)
go as smoothly as if butteredкак по маслу (Things went as smoothly as if buttered. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
go astrayсбиваться с панталыку (george serebryakov)
go asunderидти вразнос (Vadim Rouminsky)
go back to the drawing boardвернуться на исходные позиции (jouris-t)
go back to the wellвозвращаться к истокам (VLZ_58)
go bananasшалеть (VLZ_58)
go bananasвзбеситься (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как взбесилась ART Vancouver)
go bananasспятить (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как будто спятила ART Vancouver)
go bananasкак с ума посходить (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как с ума посходила ART Vancouver)
go bananasдуреть (VLZ_58)
go bananasсвихнуться (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера точно свихнулась ART Vancouver)
go bananasсбрендить (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как будто сбрендила ART Vancouver)
go bananasрехнуться (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как будто рехнулась ART Vancouver)
go bananasтерять рассудок (VLZ_58)
go bankruptвылететь в трубу (Mirinare)
go berserkвыйти из себя (igisheva)
go berserkшашкой махать (VLZ_58)
go beyond a jokeтерять меру (igisheva)
go beyond a jokeпереходить меру (igisheva)
go beyond all boundsпереходить все границы (igisheva)
go beyond all boundsвыходить за пределы дозволенного (igisheva)
go beyond all boundsвыходить за рамки дозволенного (Slavik_K)
go big or go home!всё или ничего (Andrey Truhachev)
go big or go home!либо пан, либо пропал! (Andrey Truhachev)
Go big or go homeПобеждай или уходи (nadi_slo)
go big or go home!была не была! (Andrey Truhachev)
go big or go home!пан или пропал! (Andrey Truhachev)
go boomвзрываться (Surzheon)
go bright red with shameстыдно до глубины души (Andrey Truhachev)
go bright red with shameсгореть от стыда (Andrey Truhachev)
go bright red with shameгореть от стыда (Andrey Truhachev)
go bright red with shameстыдиться до глубины души (Andrey Truhachev)
go bright red with shameпровалиться сквозь землю от стыда (Andrey Truhachev)
go bright red with shameиспытывать сильный стыд (Andrey Truhachev)
go bright red with shameсгорать от стыда (Andrey Truhachev)
go bright red with shameбыть готовым провалиться сквозь землю от стыда (Andrey Truhachev)
go by the boardоказаться никому не нужным (It's a case of not what you know but who you know in this world today and qualifications quite go by the board. VLZ_58)
go by the boardуйти в прошлое (A.Rezvov)
go by the boardбыть забытым (о принципах, планах: All her efforts to be polite went by the board and she started to shout. adivinanza)
go by the boardстать ненужным (A.Rezvov)
go clearвыводить на чистую воду (Alex_Odeychuk)
go deadприказать долго жить (Alex Lilo)
go down a stormпройти "на ура", иметь успех (Eg. Last night's party went down a storm, it was incredible. Scarlett_dream)
go down like a row of ninepinsсдаться без боя (Coquinette)
go down the drainсорваться (о планах Andrey Truhachev)
go down the drainтерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
go down the drainокончиться провалом (Andrey Truhachev)
go down the drainполететь к черту (Andrey Truhachev)
go down the drainпотерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
go down the drainне увенчаться успехом (Andrey Truhachev)
go down the drainне дать никаких результатов (Andrey Truhachev)
go down the drainполететь в тартарары (Andrey Truhachev)
go down the drainполететь к чертям (Andrey Truhachev)
go down the drainполететь к чертям собачьим (Andrey Truhachev)
go down the drainпропадать даром (Andrey Truhachev)
go down the drainпропасть даром (Andrey Truhachev)
go down the drainрухнуть (о планах Andrey Truhachev)
go down the same roadидти по тому же пути (иногда в значении "повторять те же ошибки" Nivakaame)
go down to the wireедва успеть к сроку, не укладываться в сроки (BIU)
go Dutchрасплачиваться каждый за себя (I don't want you to pay for my ticket. Let's go Dutch. Val_Ships)
go Dutchкаждый платит за себя (не путать с выражением "split the bill", где сумма делится поровну на всех Laurenef)
go for a burtonне дать никаких результатов (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonне увенчаться успехом (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпропасть даром (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпотерпеть неудачу (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпровалиться (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпропадать даром (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonполететь к чертям собачьим (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonполететь в тартарары (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonполететь к чертям (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonполететь к черту (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonтерпеть провал (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпотерпеть провал (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonтерпеть неудачу (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпотерпеть фиаско (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonтерпеть фиаско (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonсорваться (о планах; Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonрухнуть (о планах; Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonокончиться пшиком (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonокончиться провалом (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonпойти насмарку (Br. Andrey Truhachev)
go for a burtonлететь в тартарары (Br. Andrey Truhachev)
go for a Burtonотдать концы (=get killed in action; f rom the name of one of the first R.A.F. pilots killed in WWII 4uzhoj)
go for a songпродаваться почти даром (Andrey Truhachev)
go for a songпродаваться по бросовой цене (Andrey Truhachev)
go for a songпродаваться за бесценок (Andrey Truhachev)
go for a songпродаваться по мизерной цене (Andrey Truhachev)
go for brokeлибо пан, либо пропал (Yeldar Azanbayev)
go for the gusto!раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
go for the jugularбить по самому больному месту (Taras)
go for the jugularбить в самое уязвимое место (Taras)
go for the jugularбрать за жабры (перен.; Cunningham went straight for the jugular, telling him that his work was a complete disaster. Val_Ships)
go for the jugularбезжалостно наступать (The Americans will go for the jugular when the match is played in September. Val_Ships)
go for the jugularставить в безвыходное положение (кого-либо; He was a politician known as someone who went for the jugular of his opponent. Val_Ships)
go for the sure thingбить наверняка (VLZ_58)
go for wool and come home shornпойти за шерстью, а вернуться стриженым (ничего не приобрести, а своё потерять zeleno4ka)
go full forceстараться изо всех сил (Alex_Odeychuk)
go full forceвыкладываться изо всех сил (Alex_Odeychuk)
go full forceделать по полной программе (CNN Alex_Odeychuk)
go gagaсъехать с катушек (I ​know I'm 73 but I haven't gone gaga ​yet! Val_Ships)
go gagaподвинуться рассудком (figure of speech Val_Ships)
go gagaумом тронуться (losing one's head Val_Ships)
go-getterтрудоголик (jouris-t)
go-getterамбициозный человек (jouris-t)
go-getterчеловек, добивающийся хороших результатов в работе (jouris-t)
go haywireвойти в штопор (Vadim Rouminsky)
go haywireслететь с катушек (Vadim Rouminsky)
go haywireвстать на уши (VLZ_58)
go heels over headпойти наперекосяк (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти вкривь и вкось (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти ко всем чертям (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти к чертям собачьим (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти кувырком (Andrey Truhachev)
go in one ear and out the otherне понимать из-за отсутствия интереса к предмету разговора (Yeldar Azanbayev)
go in the tankсимулировать поражение (shergilov)
go in the tankслить игру (VadZ)
go in the tankсдать матч (VadZ)
go in the tankпроиграть состязание по сговору с букмекером или организатором (shergilov)
go legitлегализовать свой бизнес (I knew him before he went legit. He was a regular thug back in the so called roaring 90s. APN)
go legitперестать пользоваться чёрными схемами (I knew him before he went legit. He was a regular thug back in the so called roaring 90s. APN)
go legitначать жить по закону (I knew him before he went legit. He was a regular thug back in the so called roaring 90s. APN)
go like clockworkпротекать гладко (Andrey Truhachev)
go like clockworkпроходить гладко (Andrey Truhachev)
go like clockworkпроходить без сучка и задоринки (Andrey Truhachev)
go nativeвойти в постоянный штат (о приглашённом консультанте, работнике по контракту и т.п. plushkina)
go northувеличиваться (VLZ_58)
go off at a tangentрезко менять тему разговора (Una_Loca)
go off at a tangentни с того ни с сего заговорить (He went off at at a tangent about his love affairs – Он ни с того ни с сего заговорил о своих любовных связях VLZ_58)
go off on a tangentрезко менять тему разговора (Una_Loca)
go off one's onionспятить (ART Vancouver)
go off the boilутрачивать былое великолепие (Alexey Lebedev)
go off the deep endпотерять контроль над собой (VLZ_58)
go off the gridпропасть с радаров (Taras)
go off the radarпропасть из виду (VLZ_58)
go off the radarпропа́сть (VLZ_58)
go off the railsслететь с катушек (to start behaving strangely or in a way that is not acceptable to society: "She went off the rails in her early teens after she moved in with her 25-year-old boyfriend and started smoking pot, soon she living on the streets and got involved in sex trade." ART Vancouver)
go on a batпускаться во все тяжкие (Taras)
go on a benderуйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk)
go on a benderпускаться во все тяжкие (Taras)
go on a bingeуйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk)
go on a blindпускаться во все тяжкие (Taras)
go on a rampageустроить шумиху (Andrey Truhachev)
go on a rampageустраивать шумиху (Andrey Truhachev)
go on a rampageшашкой махать (VLZ_58)
go on the boozeуйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk)
go on the bottleстать алкоголиком (Mira_G)
go on the bottleначать выпивать (Mira_G)
go on the bottleспиться (John went on the bottle when he lost his job. Mira_G)
go on the hookвлезать в долги (giovane bimba)
go on the runдать тягу (Andrey Truhachev)
go on the runпуститься наутёк (Andrey Truhachev)
go on the runсматывать удочки (Andrey Truhachev)
go on the spreeпускаться во все тяжкие (Taras)
go out of one's mindбыть сам не свой (VLZ_58)
go out of the windowпрекратить существование (VLZ_58)
go out of the windowзабыть (Контекстуальный перевод: Utah Jazz coach Quin Snyder wanted to limit George Hill's shifts to shorter bursts in his return from a three-game absence due to a concussion. That plan went out the window in the fourth quarter as Hill led a charge against the young Minnesota Timberwolves. – ... Об этом плане пришлось забыть. VLZ_58)
go out of one's wayприложить все усилия (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver)
go out of one's wayприложить все силы (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver)
go out of one's way toприложить особые усилия (Баян)
go out of one's way toлезть из шкуры вон, чтобы (кому-то помочь; досл. "(аж) выходить из (своего) пути, чтобы (сделать что-то)" – отказываться от привычного маршрута жизни, лишь бы чем-то услужить: You need to thank Monica—she really went out of her way to get you this job interview. thefreedictionary.com Shabe)
go out on a limbпойти на риск (Andrey Truhachev)
go out on one's shieldбороться до конца (Tamerlane)
go out on one's shieldкостьми лечь (to do something: I don't care if you die trying, or if you get knocked out, we're going to go out on our shield trying to win this world title. Tamerlane)
go out the windowпойти крахом (VLZ_58)
go out the windowпойти насмарку (VLZ_58)
go out the windowпойти прахом (VLZ_58)
go out the windowпойти коту под хвост (VLZ_58)
go out the windowпропа́сть (о нематериальных вещах; Political Correctness has gone out the window in this strategic game – в этой стратегической игре пропала вся политкорректность Баян)
go out the windowисчезнуть (Баян)
go out with a bangпомирать так с музыкой (SirReal)
go out with the boysвстречаться с ребятами (To go and socialize somewhere with a group of exclusively male friends. Fyrvaktare)
go over one's headбыть выше понимания (Баян)
go over headдействовать через голову (She just wouldn't listen to me, so I had to go over her head to her boss and complain about it. VLZ_58)
go over headоказаться непонятым (VLZ_58)
go over one's headне доходить (Баян)
go over like a lead balloonс треском провалиться (That performance went over like a lead balloon - Это представление с треском провалилось Taras)
go over the topпереборщить (Andrey Truhachev)
go over the topперестараться (Andrey Truhachev)
go over the topхватить через край (Andrey Truhachev)
go pear-shapedнакрыться медным тазом (We'd arranged to be in France that weekend but it all went pear-shaped. VLZ_58)
go placesдобиваться успехов (VLZ_58)
go placesпреуспевать (VLZ_58)
go placesколесить (VLZ_58)
go placesразъезжать (VLZ_58)
go placesжить припеваючи (VLZ_58)
go-play-in-trafficвыпей яду (в редких случаях-йаду fa158)
go-play-in-trafficубейся об стену (fa158)
go 'round Robin Hood's barnходить окольными путями также в переносном смысле (также см. go around the barn at high noon Yan Mazor)
go round the housesговорить иносказательно (z484z)
go round the housesговорить намёками (z484z)
Go, Russia!Россия, вперёд! (Ivan Pisarev)
go sky highдорасти до неба (Andrey Truhachev)
go sky highвырастать до небес (Andrey Truhachev)
go sky highдорасти до небес (Andrey Truhachev)
go sky-highподняться высоко (о ценах, темепературе Andrey Truhachev)
go sky-highвзлетать до небес (Юрий Гомон)
go sky-highподскочить до небес (Andrey Truhachev)
go sky-highрезко увеличиться (о ценах Andrey Truhachev)
go sky-highподскочить (о ценах Andrey Truhachev)
go sky-highразрастаться до небес (Andrey Truhachev)
go sky-highподниматься высоко (Andrey Truhachev)
go sky-highсильно вырасти (Andrey Truhachev)
go southрастаять (о мороженом: Well, you'd better hurry. The ice cream will go south.)
go southразвалиться (...causes the sluggish economy to go south. VLZ_58)
go southрасстраиваться (о планах В.И.Макаров)
go southухудшаться (В.И.Макаров)
go southрухнуть (о планах Andrey Truhachev)
go southпойти насмарку (VLZ_58)
go the big figureни перед чем не останавливаться (Bobrovska)
go the big figureне останавливаться на полумерах (Bobrovska)
go the distanceне мелочиться
go the extra mileпрыгнуть выше головы (george serebryakov)
go the extra mileделать сверх того, что необходимо и возможно (ради кого-либо / чего-либо george serebryakov)
go the extra mileсделать больше положенного (Баян)
go the extra mileсделать сверх (ожидаемого или запрошенного Баян)
go the way of all fleshуйти в небытие (Liv Bliss)
go the way of the dodoустаревать (yulia_mikh)
go the way of the dodoисчезать (yulia_mikh)
go the way of the dodoзастрять в каменном веке (I guess this is why myself and most of my friends are getting savvy with linux distros. Windows has gone the way of the dodo 4uzhoj)
go the way of the dodoстать историей (yulia_mikh)
go the way of the dodoостаться в прошлом (yulia_mikh)
go the way of the dodoисчезнуть как вид (4uzhoj)
go the way of the dodoстать музейным экспонатом (Now that wordprocessing has caught on, typewriters have gone the way of the dodo. / 4uzhoj)
go the way of the dodoуйти в историю (4uzhoj)
go the way of the dodoвымирать (yulia_mikh)
go the whole coonни перед чем не останавливаться (Bobrovska)
go the whole coonне останавливаться на полумерах (Bobrovska)
go the whole hogидти до конца (if you are redecorating one room, why not go the whole hog and paint the entire house? Andrey Truhachev)
go the whole hogраз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
go the whole hogпойти до конца (if you are redecorating one room, why not go the whole hog and paint the entire house? Andrey Truhachev)
go the whole wayни перед чем не останавливаться (Bobrovska)
go the whole wayне останавливаться на полумерах (Bobrovska)
go through a lotмногое пережить (Ivan Pisarev)
go through all the trials and tribulationsпройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58)
go through fireпройти огонь и воду
go through fire and waterпройти огонь и воду (В.И.Макаров)
go through great trialsпройти через серьёзные испытания (VLZ_58)
go through hell and high waterпройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58)
go through the motionsотбывать номер (No drive, no ambition; the team was just turning up to go through the motions VLZ_58)
go through the wringerпройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58)
go-to"дежурный" (авторитет по тому или иному вопросу masizonenko)
go to any lengthsзайти как угодно далеко (в желаниях, намерениях; He would go to any lengths to get his own way. Val_Ships)
go to any lengthsпойти на всё (She'll go to any lengths to get what she wants.- пойдёт на всё ради того, чтобы ... ART Vancouver)
go to churchидти в церковь (And through the window, only the sight of people going to church... english-corpora.org Shabe)
go to churchпойти в церковь (So you're not going to church (on/this) Sunday? english-corpora.org Shabe)
go to churchходить в церковь (They go to church every Sunday. merriam-webster.com)
go to extreme lengthsидти на крайность (Taras)
go to extreme lengthsидти на крайние меры (... that would explain why he went to extreme lengths to break Freddie out of custody • The lengths that some people will go to (=the extreme things they will do) to get a ticket! Taras)
go to extreme lengthsне останавливаться ни перед чем (ART Vancouver)
go-to faceвыражение лица (What was my go-to face? Concern? Anxiety? Inanity? Retrieved from curatormagazine.com Fesenko)
go-to galсм. go-to guy (masizonenko)
go to great lengthsприложить значительные усилия (I went to great lengths to explain to him that he was not in any trouble. Val_Ships)
go to great lengthsприкладывать все усилия (In this market, some people go to great lengths to make their homes attractive to buyers. ART Vancouver)
go to great painsприлагать все усилия (Dude67)
go-to guy"палочка-выручалочка" (образно о знающем человеке masizonenko)
go to kipлечь спать (MichaelBurov)
go-to personсм. go-to guy (masizonenko)
go to potцарит хаос (Taras)
go to seedвырождаться (VLZ_58)
go to seedидти под гору (VLZ_58)
go to the badпускаться во все тяжкие (безудержно предаваться чему-либо предосудительному Taras)
go to the barricadesвыйти на баррикады (Andrey Truhachev)
go to the dogsлететь к чертям собачьим (об ухудшении положения/ситуации Баян)
go to the dogsпойти к чёрту
go to the dogsпойти насмарку (В.И.Макаров)
go to the dogsполететь ко всем чертям (Taras)
go to the dogsполететь к чертям собачьим (В.И.Макаров)
go to the dogsпойти к чертям собачьим (В.И.Макаров)
go to the dogsполететь к чёрту
go to the dogsлететь ко всем чертям (grafleonov)
go to the dogsприходить в упадок (Anglophile)
go to the dogsлететь к чёрту (grafleonov)
go to the dogsлететь в тартарары (Leonid Dzhepko)
go to the graveуйти в землю (grafleonov)
go to the limitрискнуть (Andrey Truhachev)
go to the limitрисковать всем (Andrey Truhachev)
go to the limitпойти ва-банк (Andrey Truhachev)
go to the limitпойти на риск (Andrey Truhachev)
go to the limitидти до последнего (Andrey Truhachev)
go to the limitполезть на рожон (Andrey Truhachev)
go to the limitлезть на рожон (Andrey Truhachev)
go to the limitидти на риск (Andrey Truhachev)
go to the limitработать на грани фола (Andrey Truhachev)
go to the limitрисковать (Andrey Truhachev)
go to town on somethingпотрудиться над (чем-либо z484z)
go to wasted townнапиться ("Take me to wasted town" (Give me those beers) or "I'm going to wasted town" (I'm getting drunk tonight) or "I'm in wasted town" (I'm Drunk) • Can be used for many needs. For example: "Take me to doughnut town" (Pass me a doughnut). Taras)
go toe-to-toeне склонить голову (VLZ_58)
go too farхватить лишку (VLZ_58)
go too farхлебнуть лишнего (VLZ_58)
go too farслишком далеко хватить (VLZ_58)
go under the hammerпродаваться с аукциона (Andrey Truhachev)
go unsungбесславно погибнуть (Andrey Truhachev)
go up in smokeпропадать даром (Andrey Truhachev)
go up in smokeполететь к чертям собачьим (Andrey Truhachev)
go up in smokeокончиться провалом (Andrey Truhachev)
go up in smokeокончиться пшиком (Andrey Truhachev)
go up in smokeне увенчаться успехом (Andrey Truhachev)
go up in smokeне дать никаких результатов (Andrey Truhachev)
go up in smokeтерпеть фиаско (Andrey Truhachev)
go up in smokeпотерпеть провал (Andrey Truhachev)
go up in smokeполететь к черту (Andrey Truhachev)
go up in smokeполететь к чертям (Andrey Truhachev)
go up in smokeтерпеть провал (Andrey Truhachev)
go up in smokeтерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
go up in smokeпровалиться (Andrey Truhachev)
go up in smokeпотерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
go up in smokeпотерпеть фиаско (Andrey Truhachev)
go up in smokeсорваться (о планах Andrey Truhachev)
go up in smokeрухнуть (о планах Andrey Truhachev)
go up in smokeполететь в тартарары (Andrey Truhachev)
go up in smokeлететь в тартарары (Andrey Truhachev)
go up the wallлезть на стену (VLZ_58)
go weak at the kneesколенки подкашиваются (janette)
go whole figureни перед чем не останавливаться (Bobrovska)
go whole figureне останавливаться на полумерах (Bobrovska)
go with one's gut instinctsположиться на интуицию (They truly went with their gut instincts. ART Vancouver)
go with the flowне сопротивляться (Yeldar Azanbayev)
go with the flowне высовываться (VLZ_58)
go with the territoryиздержки профессии (тж. см. come with the territory: The public attention that famous people get just goes with the territory Taras)
go without a fightсдаться без борьбы (Bloomberg Businessweek Alex_Odeychuk)
go without food or moneyсосать лапу (inyazserg)
go without moneyсосать лапу (inyazserg)
goes without sayingсчитать само собой разумеющимся (Yeldar Azanbayev)
going around Robin Hood's barnидти окольным путём (fa158)
good to goдело в шляпе (US, informal: We have all the tools and supplies we need, so we're good to go merriam-webster.com Shabe)
have a good thing goingдобиться успеха (This director has a good thing going with one film nominated for an Oscar and two others earning him a lot of money. VLZ_58)
have got the go-ahead for somethingполучить одобрение (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучить отмашку (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучить добро (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучить зелёный свет (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучить разрешение (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучать одобрение (Andrey Truhachev)
have got the go-ahead for somethingполучить зеленую улицу (Andrey Truhachev)
have nothing going for oneselfничем не выделяться (Баян)
he is going placesон далеко пойдет!
here goes!чем черт не шутит (в контексте 4uzhoj)
here goes!была не была! (said just before you do something brave or something that you have never done before: Well, I've never ridden a motorbike before, so here goes!)
here goes!была не была!
Here goes nothingбыла не была! (Tamerlane)
Here goes nothingВряд ли получится (I've never tried sailing before. Here goes nothing. thgil)
here we go againопять всё сначала (Yeldar Azanbayev)
how goes it?как живёте-можете? (VLZ_58)
I think I'm going off my rocker!с ума сойти! (Andrey Truhachev)
I'm not going to beat around the bush hereперейду сразу к делу (Guys, I'm not going to beat around the bush here. I'm extremely disappointed. This kind of performance is not what I had expected. ART Vancouver)
all in one goодним махом (You usually collect a lot of files and burn them onto the disc in one go. Также используется вариант "at one go". VLZ_58)
it goes beyond all limitsни в какие ворота не лезет (denghu)
it goes in one ear and straight out of the otherв одно ухо влетает, а из другого вылетает (Jokingly he added: "I constantly have to lecture Mark Collett about all sorts of things. He is a pig ignorant man. Often it goes in one ear and straight out of the other." bbc.co.uk)
it goes right over your headу тебя в одно ухо влетает,в другое вылетает (AlexandraM)
it goes without sayingестественно (tannin)
it goes without saying thatизлишне говорить (Liv Bliss)
it won't go down withэтот номер не пройдёт (someone VLZ_58)
it's a goзелёный свет (Yeldar Azanbayev)
it's a goесть! (Yeldar Azanbayev)
it's a goполучилось! (Yeldar Azanbayev)
it's a goтаможня даёт добро (Yeldar Azanbayev)
it's a goполучено добро (Yeldar Azanbayev)
its love that makes the world go roundмиром правит любовь
it's no goэто не пойдет (Yeldar Azanbayev)
it's no goэто никуда не годится (Yeldar Azanbayev)
it's no goэто не фонтан (Yeldar Azanbayev)
it's no goэто не проходит (Yeldar Azanbayev)
just don't go too heavyполегче на поворотах (you'll get bulky VLZ_58)
learn as you goучиться по ходу дела (Ballistic)
let one's abilities go to wasteзарывать талант в землю (VLZ_58)
let go down the toiletзагубить (The place really went from slum to squalor when they opened the "safe" injection sites. Who in their right mind would want to go anywhere near the place? The NDP let the place really go down the toilet. vancouversun.com ART Vancouver)
let go of the ropeперестать удерживать что либо (juribt)
let something go unpunishedспустить с рук (оставить безнаказанным SirReal)
let something go unpunishedспускать с рук (оставлять что-либо безнаказанным SirReal)
let it goпроехали (Yeldar Azanbayev)
let it go at thatудовлетвориться этим (Andrey Truhachev)
let stardom go to one's headзаболеть звёздной болезнью (She is smart and funny and obviously doesn't let Hollywood stardom go to her head. – не болеет звёздной болезнью ART Vancouver)
let one's talents go to wasteзарывать талант в землю (VLZ_58)
let this goспустить дело на тормозах (Alex_Odeychuk)
let's give it a goдавайте попробуем (Interex)
let's go for it!раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
let's go for the gusto!раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
let's go the whole wayраз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
light bulb goes off/onозарило (used to say that a person suddenly understands something or has a great idea After thinking about the problem for several days, a light bulb went off in her head, and she knew how to solve it. Merriam Webster dict LyuFi)
lightly come, lightly goлегко нажито, легко прожито
little goes a long wayмал золотник да дорог (Yeldar Azanbayev)
long goneдавно закончилось (The ice cream and cake are long gone. Val_Ships)
look at it goвы только посмотрите на это
make a go of itраздувать кадило (VLZ_58)
make up as goes alongимпровизировать (None of us really knew how to play the game, so we just made it up as we went along. VLZ_58)
make up as goes alongсочинять на ходу (I completely forgot the rest of my speech halfway through, so I just started making the rest up as I went along. VLZ_58)
money makes the world go roundбез денег жизни нет (alexghost)
no-go areaзапретная тема (Александр_10)
no-go areaтабу (Александр_10)
no-go areaопасный район (Александр_10)
no-go areaтема, которая не подлежит обсуждению (Александр_10)
not go down without a fightне сдаваться до последнего (The beleaguered Mayor of Surrey is not going down without a fight and is threatening a legal challenge. ART Vancouver)
not to go much onне очень заботится о (ком-либо, чём-либо)
on the goв дороге (This is a great device for someone who's always on the go and not at their desk. ART Vancouver)
pick up one's marbles and go homeвыйти из игры (To abandon or withdraw from a project, situation, or activity in a petulant manner because one does not like way in which it is progressing. См. google.ru, thefreedictionary.com, collinsdictionary.com Mr. Wolf)
plenty to go aroundсм. enough to go around (Баян)
rain or snow out you goвон бог, вон порог (vanross)
raring to goрваться в бой (Andy)
so it goesну да Бог с этим! (Ivan Pisarev)
that's how it goesвот такие пироги (george serebryakov)
that's how it goesтакие дела (Ivan Pisarev)
that's how it goesвот такие пироги с котятами (george serebryakov)
the best-laid plans of mice and men often go awryчеловек предполагает, а бог располагает (приблиз. Баян)
the best-laid plans of mice and men often go awryи на старуху бывает проруха (приблиз.: парафраз из романа "О мышах и людях" (Of Mice and Men) Джона Стейнбека на строку "The best-laid schemes of mice and men • Go often askew" из стихотворения "К полевой мыши.../К мыши, разорённой моим плугом" (To a Mouse) Роберта Бёрнса Баян)
the victor go the spoilsпобедитель получает все (NumiTorum)
there goesплакал (в знач. "можно попрощаться с чем-либо": There goes my pension. – Плакала моя пенсия. joyand)
there is no good deed that goes unpunishedни одно доброе лео не остаётся безнаказанным (Yeldar Azanbayev)
there they goпошла писать губерния (grafleonov)
there's something fishy going on.что-то подозрительное
there's something fishy going on hereчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то неладно (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то неладное (Andrey Truhachev)
there's something fishy going on hereздесь что-то не так (Andrey Truhachev)
they went their separate waysих пути разошлись (VLZ_58)
things will go someone's wayкривая вывезет (VLZ_58)
to the victor go the spoilsтрофеи принадлежат победителю (NumiTorum)
two down, one to goигра идёт (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело.

Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.

Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.

Karl: Perfect! Two down, one to go.

 kirobite)
two down, one to goдва ноль, игра продолжается (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело.

Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.

Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.

Karl: Perfect! Two down, one to go.

 kirobite)
two down, one to goрано заканчивать (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело.

Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.

Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.

Karl: Perfect! Two down, one to go.

 kirobite)
usual go-tosместа, в которых кто-либо имеет обыкновение бывать (sankozh)
usual go-tosобычные места для посещения (I was feeling a bit under the weather and one of my usual go-tos is Tom Kha thai soup sankozh)
wait and see/watch how it goesкуда кривая вывезет (VLZ_58)
wait and see/watch how things goкуда кривая вывезет (VLZ_58)
wait and see/watch where things goкуда кривая вывезет (VLZ_58)
watch the world go byсмотреть, как люди проходят мимо (I love sitting in the park watching the world go by Ballistic)
way to go!счастливого пути! (Yeldar Azanbayev)
way to go!ай да молодец! (Yeldar Azanbayev)
way to go!в добрый путь! (как пожелание дальнейшего успеха в каком-либо начинании, а не обращение при прощании Ivan Pisarev)
way to go!умница! (Yeldar Azanbayev)
way to go!очень хорошо! (Yeldar Azanbayev)
way to go!удачного пути! (Yeldar Azanbayev)
we're still going strong, aren't we?есть ещё порох в пороховницах
what goes up must come downсколько верёвочка не вейся, а конец всё равно будет (nadi_slo)
what goes up must come downвсё возвращается на круги своя (nadi_slo)
when it's gone, it's gone.сделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
when it's gone, it's gone.слезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
when it's gone, it's gone.произошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда дела принимают неприятный оборот (Alex_Odeychuk)
when the going gets tough, the tough get goingкогда дело принимает крутой оборот, крутые берутся за дело ("When the Going Gets Tough, the Tough Get Going" is a song co-written and originally recorded by English singer Billy Ocean in 1985. Written by Wayne Brathwaite, Barry Eastmond, Robert John "Mutt" Lange and Billy Ocean, the song was used as the theme song for the Michael Douglas film, The Jewel of the Nile, the sequel to the hit blockbuster film, Romancing the Stone. VLZ_58)
wherever you go, there you areот себя не убежишь (Sure, you'll get some distance from your family when you move to Alaska, but your problems will be there too. Wherever you go, there you are. Alexander Oshis)
would go a long wayна многое способен (She's a little girl who would go a long way for a thousand bucks. (Raymond Chandler) – Это такая девочка, которая на многое способна ради тысячи баксов. ART Vancouver)
you're good to goвсё тип-топ (Shabe)
you're good to goвсё пучком (US, informal merriam-webster.com Shabe)