English | Russian |
A close mouth catches no flies | в рот, закрытый глухо, не залетает муха (ROGER YOUNG) |
A close mouth catches no flies | в закрытый рот муха не влетит (ROGER YOUNG) |
A close mouth catches no flies | кто молчит, тот не грешит (ROGER YOUNG) |
A close mouth catches no flies | Смысл: молчание глупостей не делает (ROGER YOUNG) |
a close-run thing | нечто не предрешенное (Sometimes a future that in retrospect seems inevitable was at the time a close-run thing. A.Rezvov) |
a close-run thing | победа в соревновании, достигнутая с минимальным перевесом (The Labour Party won the seat, but it was a close run thing. A.Rezvov) |
as close as | настолько близко (Yeldar Azanbayev) |
be as close as an oyster | язык проглотить |
be as close as wax | язык проглотить |
as close as you'll get | почти (JulieMiracle) |
as close as you'll get | практически (My father's car is as close as you'll get to the family pet. JulieMiracle) |
as close as you'll get | что-то вроде (JulieMiracle) |
close as wax | скупой (Miserly. Interex) |
close at hand | не за горами (VLZ_58) |
close at hand | только руку протяни (VLZ_58) |
close, but no banana | промах есть промах (Andrey Truhachev) |
close, but no banana | чуть-чуть не считается (Andrey Truhachev) |
close, but no cigar | ах, почти (Taras) |
close, but no cigar | промах есть промах (Andrey Truhachev) |
close call | опасная ситуация на дороге (I have had no close calls on my bike in Richmond, whereas I've had many close calls on my bike in Vancouver. (Reddit) ART Vancouver) |
close one's eyes | игнорировать (To ignore. Interex) |
close one's eyes | пренебрегать (Interex) |
close one's eyes | не придавать значения (Interex) |
close family | близкие родственники (Халеев) |
close family and friends | друзья и близкие родственники (Alex_Odeychuk) |
close the book | заканчивать (Taras) |
close the book | закрыть глаза (на что-либо Taras) |
close the book | обрубать концы (Taras) |
close the book | закрывать глаза (на что-либо Taras) |
close the book | ставить точку (в каком-либо деле Taras) |
close the book on | закрыть глаза (на что-либо Taras) |
close the book on | ставить точку (в каком-либо деле Taras) |
close the book on | закрывать глаза (на что-либо Taras) |
close the book on | заканчивать (Taras) |
close the books on | ставить жирную точку (VLZ_58) |
close the door on | порвать с (с человеком, прошлым и т.п.: But at one point of time I decided that I had to close the door on my past and make a fresh start. 4uzhoj) |
close the door on | лишить возможности (VLZ_58) |
close the door on | распрощаться с (с кем-либо или чем-либо 4uzhoj) |
close the door on | поставить точку (на/ в чём-либо; в контексте: But Wilson isn't ready to close the door on his career just yet. • Jim Binkley is about to close the door on his career at XYZ to accept a new role with ABC. • It was also high time to encourage the parties to close the door on the decades-long conflict between them. 4uzhoj) |
close the door on | исключить (The defence minister has not closed the door on the possibility that the number of helicopters that Canada sends to Mali could change. • President Obama's speech today closed the door on the possibility that the withdrawal from Iraq would be postponed. 4uzhoj) |
close the door on | ставить жирную точку (VLZ_58) |
close the door on | положить конец обсуждению |
close the door on | лишать возможности (VLZ_58) |
close the door on | не оставлять возможности для (There are fears that this latest move might have closed the door on a peaceful solution. 4uzhoj) |
close the door on the possibility | исключить возможность (The defence minister has not closed the door on the possibility that the number of helicopters that Canada sends to Mali could change. • President Obama's speech today closed the door on the possibility that the withdrawal from Iraq would be postponed. 4uzhoj) |
close to home | затрагивающие интересы близких людей (Affecting people close to, or within, ones family circle. Interex) |
close to the bone | сильно нуждающийся (capricolya) |
close to the bone | нищий (capricolya) |
close to the mark | быть корректным (Andreyi) |
close up | залечивать раны (To heal a cut or other wound. Interex) |
door never closes | мои двери всегда открыты (Taras) |
door never closes | двери всегда открыты (If you ever change your mind, door never closes Taras) |
Fly too close to the sun | Быть слишком самоуверенным и заносчивым но в то же время не замечая серьёзных проблем (Alexsword92) |
have a close call | быть на волоске (Yeldar Azanbayev) |
have a close look at | внимательно изучить (ART Vancouver) |
hit close to home | не в бровь, а в глаз (Darkesenin) |
in the close proximity | в непосредственной близи (Andrey Truhachev) |
in the close proximity | под боком (Andrey Truhachev) |
keep a close eye | глаз не спускать (on sb. – с кого-л.: Mike will be here at six. Until then keep a close eye on her. -- глаз с неё не спускай. ART Vancouver) |
keep one's cards close to one's chest | держать что-либо в тайне (dj_formalin) |
keep one's cards close to one's chest | не рассказывать никому о своих планах (dj_formalin) |
keep cards close to vest | скрывать свои намерения (Джозеф) |
keep cards close to vest | хранить это в тайне (Джозеф) |
keep cards close to vest | скрывать свои планы (Джозеф) |
keep close to the vest | не выдавать (Taras) |
keep close to the vest | держать в тайне (Taras) |
keep close to the vest | хранить в тайне (Taras) |
keep close to the vest | не разглашать (- What evidence do they have? – They're keeping it close to the vest Taras) |
keep it close to the chest | действовать скрытно (См. с 09 минуты ролика по ссылке: Russia never denied it and never confirmed it. And I am positive: they did that on purpose. The game they are playing is keeping it very close to the chest youtube.com Alexander Oshis) |
keep it close to the chest | не раскрывать карт (См. с 09 минуты ролика по ссылке: Russia never denied it and never confirmed it. And I am positive: they did that on purpose. The game they are playing is keeping it very close to the chest youtube.com Alexander Oshis) |
keep your cards close to your vest | не раскрывать своих карт (Natalia D) |
keep your cards close to your vest | не говорить лишнего (Natalia D) |
keep your purse and mouth close | кошелёк и рот следует закрывать |
live close to the bone | жить очень экономно (Баян) |
live close to the bone | на всём экономить (Баян) |
live close to the bone | жить, во всём себе отказывая (Баян) |
not even close | даже близко не стоял (возле шанса победить Alex_Odeychuk) |
not even close | пальцем в небо (SirReal) |
sail close to the wind | быть на грани провала (Yeldar Azanbayev) |
sail close to the wind | отделаться лёгким испугом (Yeldar Azanbayev) |
sail close to the wind | балансировать на грани (Yeldar Azanbayev) |
sail close to the wind | действовать на грани дозволенного (Andrey Truhachev) |
sail close to the wind | ходить по острию ножа (They fired their accountant because he sailed too close to the wind. VLZ_58) |
sail close to the wind | балансировать на грани дозволенного (Andrey Truhachev) |
sail close to the wind | играть на грани фола (Yeldar Azanbayev) |
sail close to the wind | ещё чуть-чуть и (Yeldar Azanbayev) |
so close to | настолько близко (Yeldar Azanbayev) |
take a close look at | внимательно изучить (ART Vancouver) |
too close for comfort | скользкий (score too close for comfort VLZ_58) |
too close for comfort | на носу (The exams are getting too close for comfort. VLZ_58) |
too close for comfort | не по себе (That's too close for comfort. VLZ_58) |
too close for comfort | ещё бы немного, и (VLZ_58) |
too close for comfort | на волоске от гибели (смерти VLZ_58) |
touch too close to home | коснуться слишком больной болезненной темы (Баян) |
until it comes to a close | до конца (Yeldar Azanbayev) |
until it comes to a close | пока это не будет завершено (Yeldar Azanbayev) |
up-close | подробный (senia_m) |
up-close | вблизи (up-close views of rare fish; up-close glimpses of the big money; It looks very different up close senia_m) |
up-close | из первых рук (senia_m) |