DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing closes | all forms
EnglishRussian
A close mouth catches no fliesв рот, закрытый глухо, не залетает муха (ROGER YOUNG)
A close mouth catches no fliesв закрытый рот муха не влетит (ROGER YOUNG)
A close mouth catches no fliesкто молчит, тот не грешит (ROGER YOUNG)
A close mouth catches no fliesСмысл: молчание глупостей не делает (ROGER YOUNG)
a close-run thingнечто не предрешенное (Sometimes a future that in retrospect seems inevitable was at the time a close-run thing. A.Rezvov)
a close-run thingпобеда в соревновании, достигнутая с минимальным перевесом (The Labour Party won the seat, but it was a close run thing. A.Rezvov)
as close asнастолько близко (Yeldar Azanbayev)
be as close as an oysterязык проглотить
be as close as waxязык проглотить
as close as you'll getпочти (JulieMiracle)
as close as you'll getпрактически (My father's car is as close as you'll get to the family pet. JulieMiracle)
as close as you'll getчто-то вроде (JulieMiracle)
close as waxскупой (Miserly. Interex)
close at handне за горами (VLZ_58)
close at handтолько руку протяни (VLZ_58)
close, but no bananaпромах есть промах (Andrey Truhachev)
close, but no bananaчуть-чуть не считается (Andrey Truhachev)
close, but no cigarах, почти (Taras)
close, but no cigarпромах есть промах (Andrey Truhachev)
close callопасная ситуация на дороге (I have had no close calls on my bike in Richmond, whereas I've had many close calls on my bike in Vancouver. (Reddit) ART Vancouver)
close one's eyesигнорировать (To ignore. Interex)
close one's eyesпренебрегать (Interex)
close one's eyesне придавать значения (Interex)
close familyблизкие родственники (Халеев)
close family and friendsдрузья и близкие родственники (Alex_Odeychuk)
close the bookзаканчивать (Taras)
close the bookзакрыть глаза (на что-либо Taras)
close the bookобрубать концы (Taras)
close the bookзакрывать глаза (на что-либо Taras)
close the bookставить точку (в каком-либо деле Taras)
close the book onзакрыть глаза (на что-либо Taras)
close the book onставить точку (в каком-либо деле Taras)
close the book onзакрывать глаза (на что-либо Taras)
close the book onзаканчивать (Taras)
close the books onставить жирную точку (VLZ_58)
close the door onпорвать с (с человеком, прошлым и т.п.: But at one point of time I decided that I had to close the door on my past and make a fresh start. 4uzhoj)
close the door onлишить возможности (VLZ_58)
close the door onраспрощаться с (с кем-либо или чем-либо 4uzhoj)
close the door onпоставить точку (на/ в чём-либо; в контексте: But Wilson isn't ready to close the door on his career just yet. • Jim Binkley is about to close the door on his career at XYZ to accept a new role with ABC. • It was also high time to encourage the parties to close the door on the decades-long conflict between them. 4uzhoj)
close the door onисключить (The defence minister has not closed the door on the possibility that the number of helicopters that Canada sends to Mali could change. • President Obama's speech today closed the door on the possibility that the withdrawal from Iraq would be postponed. 4uzhoj)
close the door onставить жирную точку (VLZ_58)
close the door onположить конец обсуждению
close the door onлишать возможности (VLZ_58)
close the door onне оставлять возможности для (There are fears that this latest move might have closed the door on a peaceful solution. 4uzhoj)
close the door on the possibilityисключить возможность (The defence minister has not closed the door on the possibility that the number of helicopters that Canada sends to Mali could change. • President Obama's speech today closed the door on the possibility that the withdrawal from Iraq would be postponed. 4uzhoj)
close to homeзатрагивающие интересы близких людей (Affecting people close to, or within, ones family circle. Interex)
close to the boneсильно нуждающийся (capricolya)
close to the boneнищий (capricolya)
close to the markбыть корректным (Andreyi)
close upзалечивать раны (To heal a cut or other wound. Interex)
door never closesмои двери всегда открыты (Taras)
door never closesдвери всегда открыты (If you ever change your mind, door never closes Taras)
Fly too close to the sunБыть слишком самоуверенным и заносчивым но в то же время не замечая серьёзных проблем (Alexsword92)
have a close callбыть на волоске (Yeldar Azanbayev)
have a close look atвнимательно изучить (ART Vancouver)
hit close to homeне в бровь, а в глаз (Darkesenin)
in the close proximityв непосредственной близи (Andrey Truhachev)
in the close proximityпод боком (Andrey Truhachev)
keep a close eyeглаз не спускать (on sb. – с кого-л.: Mike will be here at six. Until then keep a close eye on her. -- глаз с неё не спускай. ART Vancouver)
keep one's cards close to one's chestдержать что-либо в тайне (dj_formalin)
keep one's cards close to one's chestне рассказывать никому о своих планах (dj_formalin)
keep cards close to vestскрывать свои намерения (Джозеф)
keep cards close to vestхранить это в тайне (Джозеф)
keep cards close to vestскрывать свои планы (Джозеф)
keep close to the vestне выдавать (Taras)
keep close to the vestдержать в тайне (Taras)
keep close to the vestхранить в тайне (Taras)
keep close to the vestне разглашать (- What evidence do they have? – They're keeping it close to the vest Taras)
keep it close to the chestдействовать скрытно (См. с 09 минуты ролика по ссылке: Russia never denied it and never confirmed it. And I am positive: they did that on purpose. The game they are playing is keeping it very close to the chest youtube.com Alexander Oshis)
keep it close to the chestне раскрывать карт (См. с 09 минуты ролика по ссылке: Russia never denied it and never confirmed it. And I am positive: they did that on purpose. The game they are playing is keeping it very close to the chest youtube.com Alexander Oshis)
keep your cards close to your vestне раскрывать своих карт (Natalia D)
keep your cards close to your vestне говорить лишнего (Natalia D)
keep your purse and mouth closeкошелёк и рот следует закрывать
live close to the boneжить очень экономно (Баян)
live close to the boneна всём экономить (Баян)
live close to the boneжить, во всём себе отказывая (Баян)
not even closeдаже близко не стоял (возле шанса победить Alex_Odeychuk)
not even closeпальцем в небо (SirReal)
sail close to the windбыть на грани провала (Yeldar Azanbayev)
sail close to the windотделаться лёгким испугом (Yeldar Azanbayev)
sail close to the windбалансировать на грани (Yeldar Azanbayev)
sail close to the windдействовать на грани дозволенного (Andrey Truhachev)
sail close to the windходить по острию ножа (They fired their accountant because he sailed too close to the wind. VLZ_58)
sail close to the windбалансировать на грани дозволенного (Andrey Truhachev)
sail close to the windиграть на грани фола (Yeldar Azanbayev)
sail close to the windещё чуть-чуть и (Yeldar Azanbayev)
so close toнастолько близко (Yeldar Azanbayev)
take a close look atвнимательно изучить (ART Vancouver)
too close for comfortскользкий (score too close for comfort VLZ_58)
too close for comfortна носу (The exams are getting too close for comfort. VLZ_58)
too close for comfortне по себе (That's too close for comfort. VLZ_58)
too close for comfortещё бы немного, и (VLZ_58)
too close for comfortна волоске от гибели (смерти VLZ_58)
touch too close to homeкоснуться слишком больной болезненной темы (Баян)
until it comes to a closeдо конца (Yeldar Azanbayev)
until it comes to a closeпока это не будет завершено (Yeldar Azanbayev)
up-closeподробный (senia_m)
up-closeвблизи (up-close views of rare fish; up-close glimpses of the big money; It looks very different up close senia_m)
up-closeиз первых рук (senia_m)