English | Russian |
a thunderbolt from the blue | гром среди ясного неба (Гевар) |
admiral of the blue | менеджер в баре или трактирщик в синем фартуке (A landlord or publican wearing a blue apron, as was formerly the custom among men of that vocation. Interex) |
be blue with cold | посинеть от холода (IlonaSun) |
between the devil and the deep blue see | метаться как между двух огней (Franka_LV) |
blue-coat | носящий синий мундир ливрею или форму (Bobrovska) |
blue-coat boy | учащийся благотворительной школы (особенно учащиеся Christ's Hospital – благотворительной школы в Лондоне, известной под именем Blue-Coat Hospital или Blue-Coat School; форма учащихся этой школы – тёмно-синее пальто и жёлтые чулки Bobrovska) |
blue-eyed boy | любимчик (учителя и т. п. В.И.Макаров) |
blue moon | что-либо абсурдное (Something absurd. Interex) |
blue pill | пилюля иллюзии (Баян) |
blue state | американский штат голосующий за демократов (A state of the United States voting Democratic in a given election. Interex) |
by all that's blue | чёрт возьми! (makhno) |
by all that's blue | клянусь чем угодно! (makhno) |
came out of the blue | стало полной неожиданностью (The decision to cancel the contract came out of the blue. ART Vancouver) |
caught between the devil and the deep blue sea | выбор между двумя нежелательными альтернативами (Having a choice between two alternatives, both undesirable. Interex) |
come out of the blue | стать полной неожиданностью (The decision to cancel the contract came out of the blue. / His request for leave came out of the blue. ART Vancouver) |
completely out of the blue | как гром с ясного неба (The letter arrived, completely out of the blue, during a breakfast on the lawn with my wife and children. ART Vancouver) |
cry blue murder | кричать во всё горло (Taras) |
curse someone until one blue in the face | ругать по чём зря (VLZ_58) |
disappear into the blue | исчезнуть (We're all puzzled by the mystery of the Bermuda Triangle where hundreds of boats and planes have disappeared into the blue leaving no trace at all.) |
disappear into the blue | испаряться (4uzhoj) |
disappear into the blue | исчезать (We're all puzzled by the mystery of the Bermuda Triangle where hundreds of boats and planes have disappeared into the blue leaving no trace at all.) |
disappear into the blue | испариться (4uzhoj) |
disappear into the blue | бесследно исчезнуть (4uzhoj) |
drink till all's blue | нажраться вусмерть (Yeldar Azanbayev) |
drink till all's blue | допиться до "зелёного змия" (Bobrovska) |
drink till all's blue | напиться до чёртиков (Yeldar Azanbayev) |
feel blue | напала хандра (ART Vancouver) |
into the blue | в никуда (4uzhoj) |
just out of the blue | как гром среди ясного неба (Just out of the blue, the birth mother asked to see her again. Alexsword92) |
like a bolt from the blue | внезапно (The news came to us like a bolt from the blue. Val_Ships) |
like a bolt from the blue | неожиданно и без предупреждения (suddenly and without warning Val_Ships) |
like a bolt out of the blue | как гром среди ясного неба (it means that it was sudden and totally unexpected Val_Ships) |
like a bolt out of the blue | как обухом по голове (He seemed to be very happy in his job, so his resignation came like a bolt out of the blue. Val_Ships) |
like a bolt out of the blue | неожиданно и без предупреждения (suddenly and without warning Val_Ships) |
like blue murder | на полной скорости (Taras) |
like blue murder | на полном ходу (Taras) |
look through blue glasses | видеть в чёрном свете (VLZ_58) |
look through blue glasses | смотреть сквозь чёрные очки (VLZ_58) |
onсе in a blue moon | очень редко (Сomandor) |
onсе in a blue moon | раз в год по обещанию (Сomandor) |
once in a blue moon | раз в год по обещанию (В.И.Макаров) |
once in a blue moon | по большим праздникам (Andrey Truhachev) |
once in a blue moon | раз в сто лет (My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon. Anglophile) |
once in a blue moon | почти никогда |
once in a blue moon | по праздникам (We only get hot water once in a blue moon. Andrey Truhachev) |
once in a blue moon | в годы-ряды (Badger) |
once-in-a-blue-moon occurrence | редкое событие (For most people, seeing a celebrity is a once-in-a-blue-moon occurrence. ART Vancouver) |
once-in-a-blue-moon occurrence | нечастое явление (For most people, seeing a celebrity is a once-in-a-blue-moon occurrence. ART Vancouver) |
out of the blue | внезапный сюрприз (Tarija) |
scream blue murder | поднять вопль |
scream blue murder | поднимать шум |
scream blue murder | поднять шум |
scream blue murder | поднимать вопль |
swear a blue streak | изрыгать проклятия (thefreedictionary.com lagartito) |
swear black and blue | клясться всем святым (Andrey Truhachev) |
swear black and blue | давать голову на отсечение (Andrey Truhachev) |
swear black and blue | дать голову на отсечение (Andrey Truhachev) |
swear black and blue | класть голову на отсечение (Andrey Truhachev) |
swear black and blue | истово клясться и божиться (Andrey Truhachev) |
swear black and blue | истово клясться (Andrey Truhachev) |
swear black and blue | клясться всем на свете (Andrey Truhachev) |
talk a blue streak | быстро и много говорить (We bought a parrot, which never talked. But one day, the bird started talking a blue streak Taras) |
talk a blue streak | говорить как заведённый (the use of the phrase blue streak to mean rapidly first occurred in American English in the 1830s, and is a reference to the speed of a bolt of lightning. To curse a a blue streak means to curse rapidly in a constant, unending stream of curse words: I talk a blue streak when I get nervous Taras) |
till one is blue in the face | до потери сознания (Taras) |
till one is blue in the face | до потери пульса (You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me Taras) |
till one is blue in the face | до умопомрачения (в знач. "до посинения": I could talk till I'm blue in the face about why these techniques are falsely touted to be as effective as they are, but seeing real world examples cannot be disputed. • You can argue about it till you're blue in the face but no one knows the real truth. 4uzhoj) |
till one is blue in the face | до посинения (I could talk till I'm blue in the face about why these techniques are falsely touted to be as effective as they are, but seeing real world examples cannot be disputed. • You can argue about it till you're blue in the face but no one knows the real truth. Anglophile) |
till you're blue in the face | не щадя сил (Andrey Truhachev) |
till you're blue in the face | до потери сил (Andrey Truhachev) |
till you're blue in the face | до изнеможения (Andrey Truhachev) |
till you're blue in the face | пока не треснешь (Andrey Truhachev) |
till you're blue in the face | пока язык не отсохнет (Andrey Truhachev) |
till you're blue in the face | до опупения (Andrey Truhachev) |
until one is blue in the face | до посинения (bigmaxus) |
until you are blue in the face | хоть ты тресни (Tanya Gesse) |
until you're blue in the face | пока язык не отсохнет (Andrey Truhachev) |
until you're blue in the face | не щадя сил (Andrey Truhachev) |
until you're blue in the face | до опупения (Andrey Truhachev) |
until you're blue in the face | до потери сил (Andrey Truhachev) |
until you're blue in the face | до изнеможения (Andrey Truhachev) |
until you're blue in the face | пока не треснешь (Andrey Truhachev) |
until you're blue in the face | рьяно (Andrey Truhachev) |
wide blue yonder | далеко-далеко, за тридевять земель (Напр.: I have a sudden desire to escape, to head off into the wide blue yonder and never return. – У меня появилось внезапное желание сбежать, уйти далеко-далеко и никогда не возвращаться. Вугар) |
wide blue yonder | дословно "широкое голубое небо", неизведанное, неизведанные дали (Напр: My heart left the ground, skimmed a hedgerow, and sailed into the wild blue yonder, R. Peck: "A Long Way from Chicago" – Мое сердце покинуло землю и, проскользнув по макушкам деревьев, уплыло в неизведанные края. Вугар) |