DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing black | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A black hen lays a white eggОт чёрной курочки да белое яичко (ROGER YOUNG)
A black hen lays a white eggОт чёрной коровы да белое молочко (ROGER YOUNG)
as black as a skilletочень чёрный как сковорода (langwitch.ru younenari)
as black as thunderмрачнее тучи ("All day he would wander about as black as thunder, and he took to drinking a deal more than was good for him." (Sir Arthur Conan Doyle) – бродил мрачнее тучи ART Vancouver)
be in a black moodбыть не в духе (Mira_G)
be in the blackбыть в плюсе (acebuddy)
be in the blackиметь положительный баланс (на счёте; Yesterday I had an overdraft of almost £300, but I got paid today, so my bank account is in the black again. acebuddy)
be in the blackне иметь задолженности (acebuddy)
be in the blackне иметь долгов (acebuddy)
black an eyeпоставить фингал под глазом (Drozdova)
black an eyeпоставить синяк под глазом (Drozdova)
as black as a ravenчёрный, как ворон (Bobrovska)
as black as a raven's wingчёрный, как вороново крыло (Bobrovska)
as black as a sloeочень чёрный (Bobrovska)
as black as coalчёрный, как уголь (Bobrovska)
as black as ebonyочень чёрный (Bobrovska)
black as hellхоть глаз выколи
as black as jetочень чёрный (Bobrovska)
as black as your hatтьма кромешная (Bobrovska)
as black as your hatсовершенно тёмно (In a quater of an hour it would be black as your hat! – Через четверть часа станет темно, хоть глаз выколи! Bobrovska)
as black as your hatхоть глаз выколи (Bobrovska)
as black as your hatнепроглядная тьма (Bobrovska)
black babiesмиссионерство (Interex)
black babiesблаготворительность в страны третьего мира (Third world charities, the missions. Interex)
black birdнегр (Taras)
black birdтёмнокожий невольник (Taras)
black hole of Calcuttaневыносимые для европейца условия проживания (digga)
black-on-blackневидимое (Something that is invisible or obfuscated Interex)
black-on-blackзатемнённое (Interex)
black-on-blackцвет окраски автомобиля (A description of the colors of an automobile . Interex)
black sheepнетрадиционный человек (Interex)
black sheepинакомыслящий (Interex)
black sheepдиссидент (A nonconformist; an unconventional person. Interex)
get away with a black eyeотделаться пустяком (Andrey Truhachev)
get away with a black eyeотделаться лёгким испугом (Andrey Truhachev)
get away with a black eyeотделаться синяком под глазом (Andrey Truhachev)
get away with a black eyeлегко отделаться (Andrey Truhachev)
get black-and-white aboutполучить чёткое представление о (pelipejchenko)
have long blackвыпить чёрный кофе без сахара ("I did a lot of cocaine, like a lot," she said in the video. "So basically I just smoked cigarettes, had long blacks and did coke. And in between, had the tapas. Like my life was tapas and cocaine." shapker)
in black and whiteна бумаге (Andrey Truhachev)
in the blackрентабельный (tavost)
it's black and whiteтут всё ясно (For me, it's black and white. adivinanza)
it's black and whiteтут всё понятно (For me, it's black and white. adivinanza)
it's black and whiteсомневаться не приходится (bucu)
pitch blackхоть глаз выколи (denislamist)
prove that black is white and white blackдоказывать, что чёрное-белое, а белое-чёрное (пытаться доказать абсурдные вещи Bobrovska)
see in black banners and white scriptвидеть мир в чёрно-белых тонах (Alex_Odeychuk)
see in black banners and white scriptвидеть мир в чёрно-белых цветах (Alex_Odeychuk)
swear black and blueистово клясться и божиться (Andrey Truhachev)
swear black and blueистово клясться (Andrey Truhachev)
swear black and blueдать голову на отсечение (Andrey Truhachev)
swear black and blueклясться всем святым (Andrey Truhachev)
swear black and blueдавать голову на отсечение (Andrey Truhachev)
swear black and blueкласть голову на отсечение (Andrey Truhachev)
swear black and blueклясться всем на свете (Andrey Truhachev)
that's the pot is calling the kettle blackуж кто бы говорил (Taras)
that's the pot is calling the kettle blackкто бы говорил (Taras)
the black book"чёрная книга" (список, в который заносятся фамилии лиц, подлежащих наказанию Bobrovska)
the Black Book of the Exchequer"чёрная книга министерства финансов" (книга второй половины XII в., хранящаяся в министерстве финансов Англии. В книге записаны королевские доходы в XII в. Bobrovska)
the pot calling the kettle blackгоршок называет котелок чёрным, а сам не белее (Taras)
wear the black clothпринять духовный сан (Bobrovska)