DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing bird | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bird in the hand is worth two in the bushза двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
a bird is known by its note, and a man by its talkптицу узнают по пению, а человека по речам (Nadiya_K)
a bird may be known by its songптицу можно узнать по её песне (ROGER YOUNG)
a bird may be known by its songптицу можно узнать по тому, как она поёт (ROGER YOUNG)
a bird of one's own hatchingсам себе подложил свинью (Bobrovska)
a bird of one's own hatchingсам себе устроил неприятность (Bobrovska)
a knowing old birdрысь битая (Alex_Odeychuk)
a little bird told meсорока на хвосте принесла (уклончивый ответ об источнике информации 4uzhoj)
an old birdрысь битая (Alex_Odeychuk)
bird in the bosomобязательство (Interex)
bird in the bosomзарок (Interex)
bird in the bosomобещание (Interex)
bird in the hand is worth two in the bushлучше яичко сегодня, чем курица завтра (Yeldar Azanbayev)
bird in the hand is worth two in the bushв шторм любая гавань хороша (Yeldar Azanbayev)
bird in the hand is worth two in the bushлучше голубь на тарелке, чем тетерев на току (Yeldar Azanbayev)
bird in the hand is worth two in the bushв беде любой выход хорош (Yeldar Azanbayev)
bird in the hand is worth two in the bushлучше одна птичка в руках, чем две в кустах (Yeldar Azanbayev)
bird in the hand is worth two in the bushлучше что-то, чем ничего (Yeldar Azanbayev)
bird in the hand is worth two in the bushлучше полбуханки, чем ничего (Yeldar Azanbayev)
bird in the hand is worth two in the bushлучше воробей в руке, чем петух на крыше (Yeldar Azanbayev)
bird in the hand is worth two in the bushне сули журавля в небе, дай синицу в руки (Yeldar Azanbayev)
bird may be known by its flightвидно птицу по полёту (Yeldar Azanbayev)
bird of one's own brainсобственная концепция (One's own conception. Interex)
bird's-eye viewперспектива (Yeldar Azanbayev)
Birds before landжелание уже в пути исполнение желания уже в пути (The Universe is telling you that your manifestation is on its way and close (If you were on a plane you would see birds right before you land because birds do not stray far from land, meaning what you are looking forward to- landing- is close). Dara Arktotis)
birds of a featherодних убеждений (Interex)
birds of a featherпод стать один другому (about people having similar characters, backgrounds, interests, or beliefs Val_Ships)
birds of a featherодного поля ягоды (Val_Ships)
birds of a featherодних интересов (Interex)
birds of a featherодних взглядов (Interex)
birds of a featherсм. тж ⇒ birds of a feather flock together (Баян)
birds of a featherстоят друг друга (Баян)
birds of a feather flock togetherодного полёта птицы любят стаями водиться (Гевар)
black birdтёмнокожий невольник (Taras)
black birdнегр (Taras)
dicky birdслабый звук (insignificant sound Interex)
dicky birdнечто незначительное (insignificant thing Interex)
double bird saluteпоказать два средних пальца (dissenter)
eat like a birdкушать как птичка (Andrey Truhachev)
feel as free as a birdчувствовать себя абсолютно свободным (Jung said, at first, he was floating 1,000 miles above the earth. He felt as free as a bird and about to leave orbit. george serebryakov)
fine feathers make the birdодежда красит человека (Nadiya_K)
free as a birdвольный как птица (george serebryakov)
free as a birdвольный как ветер (george serebryakov)
get a bird's-eye view ofс высоты птичьего полёта (увидеть что-то с высоты п. п. arturmoz)
give the birdотказать (в ответ на предложение выйти замуж: She gave me the bird when I asked her to marry me. All that remains now are the cold ashes. ART Vancouver)
hit the bird in the eyeпопасть в точку (Bobrovska)
kill two birds with a stoneубить двух зайцев одним ударом (Александр_10)
kill two birds with one stoneодним выстрелом двух зайцев убить
kill two birds with one stoneубить двух зайцем (одним выстрелом)
learnt old birdрысь битая (Alex_Odeychuk)
leery old birdрысь битая (Alex_Odeychuk)
old birdрысь битая (Alex_Odeychuk)
old birds are not to be caught with a chaffстреляного воробья на мякине не проведёшь (bodchik)
rare bird"белая ворона" (Great crime reporters are rare birds nowadays Sardina)
rare birdбелая ворона, редкий тип человека (Sardina)
rare birdредкий тип человека (Sardina)
song birdsпустая болтовня (Alex_Odeychuk)
take a bird's eye viewохватить одним взглядом (ситуацию, имеющиеся факты: Former North Vancouver RCMP Const. David Morris, however, testified Colwell's statement at the scene did confirm the green Corolla belonged to him. (...) "Really the strongest evidence that places Mr. Colwell as the door opener, I would suggest, is the vehicle itself," he said. "When one takes a step back and takes a bird's eye view of this case, and reviews the evidence in its totality, I suggest that there isn't a reasonable explanation or an alternative person opening that car door." nsnews.com ART Vancouver)
the bird has flown.Улетела птичка (the person who was being chased or looked for has escaped or gone away: The police raided the house at dawn, but the bird had flown.)
the bird of nightсова (Bobrovska)
the old birdрысь битая (Alex_Odeychuk)
the Roman birdорёл (орёл был эмблемой римских легионов Bobrovska)
two birds with one stoneдвух зайцев одним выстрелом (Vadim Rouminsky)
two birds with one stoneдвух зайцев одним ударом (Vadim Rouminsky)
two birds with one stoneдвух зайцев (Vadim Rouminsky)
wise old birdрысь битая (Alex_Odeychuk)
word to big birdчистая правда (Mirinare)
word to big birdне вру (Mirinare)
word to big birdклянусь (Mirinare)