English | Russian |
be dainty over one's food | быть привередливым в еде (взято из моего любимого словаря Дубровина М.И. baiburin) |
be falling over oneself | из кожи вон лезть (Taras) |
be falling over oneself | делать наперебой (Taras) |
be falling over oneself | разбиться в лепёшку (Taras) |
be head over heels | безумно любить (The couple is still head over heels after many years of marriage. VLZ_58) |
be head over heels in love | обожать (кого-либо Taras) |
be head over heels in love | влюбиться по уши (Taras) |
be head over heels in love | втюриться по самые уши (Taras) |
be head over heels in love | быть без ума (от кого-либо Taras) |
be head over heels in love | сильно любить (тж. см. be infatuated with Taras) |
be head over heels in love | по уши влюбиться (They are head over heels in love with each other; John is head over heels in love with Mary Taras) |
be head over heels in love | страстно любить (кого-либо; тж. см. care much Taras) |
be head over heels in love | влюбиться по самые уши (Taras) |
be head over heels in love | втюриться по уши (Taras) |
be head over heels in love | втюриться (Taras) |
be head over heels in love | потерять голову (от кого-либо Taras) |
be looking over his shoulder | смотреть сквозь пальцы (на что-л. economist.com Alex_Odeychuk) |
be nuts over someone/something | быть без ума от (кого-либо/чего-либо Wakeful dormouse) |
be nuts over someone/something | сходить с ума по (кому-либо/чем-либо Wakeful dormouse) |
be out over skis | торопиться (букв. "обогнать собственные лыжи": Look, I just said that I liked the girl, not that I wanna marry her. Let's not get out over our skis, here. – Слушай, я всего лишь сказал, что мне нравится девушка, а не что я хочу жениться на ней. Давай мы не будем торопиться. • I'm a little out over my skis in talking about economics, but I did want to share these thoughts and these graphs. – Я немного забежал вперёд, говоря об экономике, но действительно хочу поделиться этими мыслями и графиками. Senior Strateg) |
be out over one's skis | забежать вперёд (Senior Strateg) |
be over the barrel | быть на мушке, под прицелом (а не на бочке tau12) |
be over the moon | быть без ума от счастья (VLZ_58) |
be over the moon | быть на седьмом небе от счастья (Taras) |
be absolutely over the moon | на седьмом небе от радости (I am absolutely over the moon. ART Vancouver) |
be over the moon | быть в восторге (Andrey Truhachev) |
be over the moon | восторгаться (Andrey Truhachev) |
be over the moon | быть вне себя от счастья (Andrey Truhachev) |
be over the moon | прыгать от радости (от Andrey Truhachev) |
be shaking all over | дрожать всем телом (Andrey Truhachev) |
be without a roof over one's head | не иметь ни кола ни двора (VLZ_58) |
cannot be over-emphasized | невозможно переоценить (Баян) |
fall over yourself to be fashionable | лезть из кожи вон, чтобы быть модным (Анна Ф) |
fall over yourself to be fashionable | лезть из кожи вон, чтобы быть в тренде (Анна Ф) |
that is over the odds | этот номер не пройдёт (VLZ_58) |
that's water over the dam | это дело прошлое |
the party is over | лафа закончилась (Virtually all jobs created today are government jobs. We are literally blowing billions of dollars to service the growing debt. This is unsustainable! Dude, the party is over. Now you'll experience the mother of all hangovers. It's so funny how Trudeau lectures African leaders on how to tame inflation – austerity – while at home he won't take his own advice. Instead, he watches our hospitals, schools collapse, our military is crumbling, poverty is rising, jobs are disappearing. (vancouversun.com) ART Vancouver) |