German | Russian |
auch mit Wasser kochen | быть в равных условиях с кем-либо (употребляется, напр.. в ситуациях, чтобы показать, что кто-либо, кажущийся выше других, на самом деле такой же простой смертный, как и все другие truthahn) |
auch mit Wasser kochen | как и другие дышать воздухом (truthahn) |
die Welt dreht sich auch ohne dich | Мир не вокруг тебя вертится (Andrey Truhachev) |
knapp daneben ist auch vorbei | близко, но мимо (Andrey Truhachev) |
knapp daneben ist auch vorbei | промах есть промах (Andrey Truhachev) |
knapp daneben ist auch vorbei | чуть-чуть не считается (Andrey Truhachev) |
schön ist es auch anderswo | хорошо там, где нас нет (mirelamoru) |
und die Sonne Homers, siehe! Sie lächelt auch uns | Видишь-сияет светло солнце Гомера и нам! "Прогулка" Шиллера в переводе Д. Бродского (mirelamoru) |
was nicht kaputt ist, muss man auch nicht reparieren | не нужно ремонтировать то, что не сломалось |
was nicht kaputt ist, muss man auch nicht reparieren | То, что не сломано, не нуждается в ремонте |
wer austeilt, muss auch einstecken können | кто не жалеет других, пусть не ждёт жалости к себе (Ремедиос_П) |
wer austeilt, muss auch einstecken können | как аукнется, так и откликнется (о грубости, критике и т.п. Ремедиос_П) |
wo Rauch ist, ist auch Feuer | Нет дыма без огня |