DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing Wasser | all forms | exact matches only
GermanRussian
auch mit Wasser kochenбыть в равных условиях с кем-либо (употребляется, напр.. в ситуациях, чтобы показать, что кто-либо, кажущийся выше других, на самом деле такой же простой смертный, как и все другие truthahn)
auch mit Wasser kochenкак и другие дышать воздухом (truthahn)
den Kopf über Wasser haltenсводить концы с концами (Andrey Truhachev)
den Kopf über Wasser haltenдержаться на плаву (Andrey Truhachev)
der Krug geht so lange zu Wasser, bis er brichtповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (dwds.de Abete)
eine Handbreit Wasser unter dem Kiel!семь футов под килем! (Andrey Truhachev)
gesund wie ein Fisch im Wasserцел и невредим (Andrey Truhachev)
gesund wie ein Fisch im Wasserздоров как бык (Andrey Truhachev)
gesund wie ein Fisch im Wasserв добром здравии (Andrey Truhachev)
gesund wie ein Fisch im Wasserкак ни в чём не бывало (Andrey Truhachev)
gesund wie ein Fisch im Wasserжив и здоров (Andrey Truhachev)
gesund wie ein Fisch im Wasserжив-здоров (Andrey Truhachev)
gesund wie ein Fisch im Wasserздоров как огурчик (Andrey Truhachev)
Immer eine Handbreit Wasser unter dem Kiel!Семь футов под килем! (wiktionary.org Andrey Truhachev)
Immer eine Handbreit Wasser unterm Kiel!Семь футов под килем! (Andrey Truhachev)
Immer eine Handbreit Wasser unterm Kiel!Семь футов под килем! (meetup.com Andrey Truhachev)
ins Wasser fallenтерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
ins Wasser fallenпотерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
ins Wasser fallenокончиться безрезультатно (Andrey Truhachev)
ins Wasser fallenсорваться (Andrey Truhachev)
jemandem läuft das Wasser im Mund zusammenу кого-либо слюнки текут (переносн. Alexander Dolgopolsky)
sehr nahe am Wasser gebaut habenлегко ударяться в слёзы (Xenia Hell)
sehr nahe am Wasser gebaut habenбыть плаксивой (Xenia Hell)
sehr nahe am Wasser gebaut habenможет легко расплакаться (Xenia Hell)
sich wie ein Fisch im Wasser fühlenбыть как рыба в воде (Andrey Truhachev)
sich wie ein Fisch im Wasser fühlenчувствовать себя как рыба в воде (Andrey Truhachev)
Wasser auf die Mühle von jemandem seinбыть кому-либо на руку (в негативном значении Queerguy)
Wasser in den Wein gießenумерить восторг (Queerguy)
Wasser in den Wein gießenотрезвить (Queerguy)
Wasser in den Wein gießenохладить пыл (Queerguy)
Wasser ins Meer tragenлить воду в колодец (MarishaRozdestvenskaya)
Wasser ins Meer tragenвезти нести, что-либо туда, где его и без того достаточно (MarishaRozdestvenskaya)
Wasser predigen und Wein trinkenговорить одно, а делать другое (Miyer)
wie ein Fisch ohne Wasserсловно рыба без воды (Andrey Truhachev)
wie Feuer und Wasser seinотличаться как небо и земля (Somad)